Bible Books

:

1 O LORD, God of vengeance, O God of vengeance, shine forth!

English Language Versions

KJV   O LORD God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself.
KJVP   O LORD H3068 EDS God H410 EDS , to whom vengeance H5360 belongeth ; O God H410 EDS , to whom vengeance H5360 belongeth , show thyself H3313 .
YLT   God of vengeance -- Jehovah! God of vengeance, shine forth.
ASV   O Jehovah, thou God to whom vengeance belongeth, Thou God to whom vengeance belongeth, shine forth.
WEB   Yahweh, you God to whom vengeance belongs, You God to whom vengeance belongs, shine forth.
RV   O LORD, thou God to whom vengeance belongeth, thou God to whom vengeance belongeth, shine forth.
AKJV   O Lord God, to whom vengeance belongs; O God, to whom vengeance belongs, show yourself.
NET   O LORD, the God who avenges! O God who avenges, reveal your splendor!
ERVEN   The Lord is a God who punishes people. God, come punish them.
LXXEN   css="font-style:italic">A Psalm of David for the fourth day of the week. - The Lord is a God of Gr. plural, bis vengeance; the God of vengeance has declared himself.
NLV   O Lord, the God Who punishes, God Who punishes, let Your light shine!
NCV   The Lord is a God who punishes. God, show your greatness and punish!
LITV   O Jehovah, God of vengeance; O God of vengeance, shine forth!
HCSB   LORD, God of vengeance-- God of vengeance, appear.

Indian Language Versions

TOV   நீதியைச் சரிக்கட்டுகிற தேவனாகிய கர்த்தாவே, நீதியைச் சரிக்கட்டுகிற தேவனே, பிரகாசியும்.
IRVTA   நீதியைச் சரிக்கட்டுகிற தேவனாகிய யெகோவாவே,
நீதியைச் சரிக்கட்டுகிற தேவனே, பிரகாசியும்.
ERVTA   கர்த்தாவே, நீர் ஜனங்களைத் தண்டிக்கும் தேவன். நீர் வருகிறவரும் ஜனங்களுக்குத் தண்டனையைத் தருகிறவருமான தேவன்.
RCTA   ஆண்டவரே, நீர் பழிவாங்கும் இறைவன்: பழி வாங்கும் இறைவனே, உம் மாட்சி விளங்கச் செய்யும்.
ECTA   அநீதிக்குப் பழிவாங்கும் இறைவா! ஆண்டவரே! அநீதிக்குப் பழிவாங்கும் இறைவா, ஒளிர்ந்திடும்!
MOV   പ്രതികാരത്തിന്റെ ദൈവമായ യഹോവേ, പ്രതികാരത്തിന്റെ ദൈവമേ, പ്രകാശിക്കേണമേ.
IRVML   പ്രതികാരത്തിന്റെ ദൈവമായ യഹോവേ,
പ്രതികാരം ചെയ്യുവാൻ അധികാരമുള്ള ദൈവമേ, പ്രകാശിക്കണമേ.
TEV   యెహోవా, ప్రతికారముచేయు దేవా, ప్రతికారముచేయు దేవా, ప్రకాశింపుము
ERVTE   యెహోవా, నీవు మనుష్యులను శిక్షించే దేవుడవు. నీవు వచ్చి మనుష్యులకు శిక్ష తెచ్చే దేవుడవు.
IRVTE   ప్రతీకారం చేసే దేవా! యెహోవా! ప్రతీకారం చేసే దేవా! మా మీద ప్రకాశించు.
KNV   ಕರ್ತನೇ, ದೇವರೇ ಮುಯ್ಯಿ ತೀರಿಸುವದು ನಿನ್ನದು; ದೇವರೇ, ಮುಯ್ಯಿ ತೀರಿಸುವದು ನಿನಗೆ ಸೇರಿದ್ದು. ನಿನ್ನನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿಕೋ.
ERVKN   ಯೆಹೋವನೇ, ನೀನು ಸೇಡು ತೀರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ದೇವರು! ಸೇಡು ತೀರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ದೇವರೇ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷನಾಗು!
IRVKN   ಯೆಹೋವನೇ, ಮುಯ್ಯಿತೀರಿಸುವ ದೇವರೇ,
ಮುಯ್ಯಿತೀರಿಸುವ ದೇವರೇ, ಕೋಪವನ್ನು ತೋರ್ಪಡಿಸು. * ಕೋಪವನ್ನು ತೋರ್ಪಡಿಸು. ಅಥವಾ ಪ್ರಕಾಶಿಸು.
HOV   हे यहोवा, हे पलटा लेने वाले ईश्वर, हे पलटा लेने वाले ईश्वर, अपना तेज दिखा!
ERVHI   हे यहोवा, तू ही एक परमेश्वर है जो लोगों को दण्ड देता है। तू ही एक परमेश्वर है जो आता है और लोगों के लिये दण्ड लाता है।
IRVHI   हे यहोवा, हे पलटा लेनेवाले परमेश्‍वर,
हे पलटा लेनेवाले परमेश्‍वर, अपना तेज दिखा! (व्य. 32:35)
MRV   परमेश्वरा, तू लोकांना शासन करणारा देव आहेस. असा तू देव आहेस जो येतो आणि लोकांसाठी शासन आणतो.
ERVMR   परमेश्वरा, तू लोकांना शासन करणारा देव आहेस. असा तू देव आहेस जो येतो आणि लोकांसाठी शासन आणतो.
IRVMR   {दुर्जनाला शासन व्हावे म्हणून प्रार्थना} PS हे परमेश्वरा, देवा तुझ्याकडे सूड घेणे आहे,
तुझ्याकडे सूड घेणे आहे; तू हे देवा आपले तेज * आपला क्रोध प्रगट कर.
GUV   હે દેવ યહોવા, ખોટું કરનારને તમે શિક્ષા કરો છો, હે બદલો લેનારા દેવ! દર્શન આપો!
IRVGU   હે બદલો વાળનાર ઈશ્વર, યહોવાહ,
હે બદલો વાળનાર ઈશ્વર, અમારા પર પ્રકાશ પાડો.
PAV   ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਬਦਲਾ ਲੈਣ ਵਾਲੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਹੇ ਬਦਲਾ ਲੈਣ ਵਾਲੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਆਪਣਾ ਤੇਜ ਵਿਖਾ!
IRVPA   {ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਸਾਰਿਆਂ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ} PS ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਬਦਲਾ ਲੈਣ ਵਾਲੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਹੇ ਬਦਲਾ ਲੈਣ ਵਾਲੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਆਪਣਾ ਕ੍ਰੋਧ * ਤੇਜ ਵਿਖਾ!
URV   اَے خُداوند! اَے انتقام لینے والے خُداوند! اَے انتقام لینے والے خُدا! جلوہ گر ہو۔
IRVUR   ख़ुदावन्द! इन्तक़ाम लेने वाले ख़ुदा इन्तक़ाम लेने वाले ख़ुदा! जलवागर हो!
BNV   প্রভু, আপনিই সেই ঈশ্বর যিনি আসেন এবং লোকেদের শাস্তি দেন| আপনি সেই ঈশ্বর যিনি মানুষের জন্য শাস্তি নিয়ে আসেন|
IRVBN   হে প্রতিফল দানকারী ঈশ্বর সদাপ্রভুু, ঈশ্বর আপনার ক্রো * হে ঈশ্বর তোমার দীপ্তি প্রকাশ কর প্রকাশ করুন।
ORV   ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ପ୍ରତିଫଳ ଦାତା ପରମେଶ୍ବର, ୟିଏ ଦଣ୍ଡ ଦିଅନ୍ତି, ତୁମ୍ଭର ମହାନତା ଦଖାେଅ।
IRVOR   {ସଦାପ୍ରଭୁ ସମଗ୍ର ମାନବ ଜାତିର ବିଚାରକର୍ତ୍ତା} PS ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ପ୍ରତିଫଳଦାତା ପରମେଶ୍ୱର,
ହେ ପ୍ରତିଫଳଦାତା ପରମେଶ୍ୱର, ଆପଣା କ୍ରୋଧ ଦେଖାଅ। * କ୍ରୋଧ ଦେଖାଅ। ଅର୍ଥାତ୍ ପ୍ରକାଶମାନ ହୁଅ

Bible Language Versions

MHB   אֵל H410 EDS ־ CPUN נְקָמוֹת H5360 יְהוָה H3068 EDS אֵל H410 EDS נְקָמוֹת H5360 הוֹפִֽיַע H3313 ׃ EPUN
BHS   אֵל־נְקָמוֹת יְהוָה אֵל נְקָמוֹת הוֹפִיַע ׃
ALEP   א   אל-נקמות יהוה    אל נקמות הופיע
WLC   אֵל־נְקָמֹות יְהוָה אֵל נְקָמֹות הֹופִיַע׃
LXXRP   ψαλμος G5568 N-NSM τω G3588 T-DSM δαυιδ N-PRI τετραδι G5064 N-DSF σαββατων G4521 N-GPN ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM εκδικησεων G1557 N-GPF κυριος G2962 N-NSM ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM εκδικησεων G1557 N-GPF επαρρησιασατο V-AMI-3S

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 94 : 1

  • O

  • LORD

    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    EDS
  • God

    H410
    H410
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:shortened from H352
    Meaning: strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity)
    Usage: God (god), × goodly, × great, idol, might(-y one), power, strong. Compare names in '-el.'
    POS :n-m
    EDS
  • ,

  • to

  • whom

  • vengeance

    H5360
    H5360
    נְקָמָה
    nᵉqâmâh / nek-aw-maw`
    Source:feminine of H5359
    Meaning: avengement, whether the act or the passion
    Usage: avenge, revenge(-ing), vengeance.
    POS :n-f
  • belongeth

  • ;

  • O

  • God

    H410
    H410
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:shortened from H352
    Meaning: strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity)
    Usage: God (god), × goodly, × great, idol, might(-y one), power, strong. Compare names in '-el.'
    POS :n-m
    EDS
  • ,

  • to

  • whom

  • vengeance

    H5360
    H5360
    נְקָמָה
    nᵉqâmâh / nek-aw-maw`
    Source:feminine of H5359
    Meaning: avengement, whether the act or the passion
    Usage: avenge, revenge(-ing), vengeance.
    POS :n-f
  • belongeth

  • ,

  • show

  • thyself

    H3313
    H3313
    יָפַע
    yâphaʻ / yaw-fah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to shine
    Usage: be light, shew self, (cause to) shine (forth).
    POS :v
  • .

  • אֵל
    'el
    H410
    H410
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:shortened from H352
    Meaning: strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity)
    Usage: God (god), × goodly, × great, idol, might(-y one), power, strong. Compare names in '-el.'
    POS :n-m
    EDS
  • ־

    MQAF
  • נְקָמוֹת
    nqaamwoth
    H5360
    H5360
    נְקָמָה
    nᵉqâmâh / nek-aw-maw`
    Source:feminine of H5359
    Meaning: avengement, whether the act or the passion
    Usage: avenge, revenge(-ing), vengeance.
    POS :n-f
    NFP
  • יְהוָה
    yhwaa
    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    EDS
  • אֵל
    'el
    H410
    H410
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:shortened from H352
    Meaning: strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity)
    Usage: God (god), × goodly, × great, idol, might(-y one), power, strong. Compare names in '-el.'
    POS :n-m
    EDS
  • נְקָמוֹת
    nqaamwoth
    H5360
    H5360
    נְקָמָה
    nᵉqâmâh / nek-aw-maw`
    Source:feminine of H5359
    Meaning: avengement, whether the act or the passion
    Usage: avenge, revenge(-ing), vengeance.
    POS :n-f
    NFP
  • הוֹפִיַע

    H3313
    H3313
    יָפַע
    yâphaʻ / yaw-fah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to shine
    Usage: be light, shew self, (cause to) shine (forth).
    POS :v
    VHI2MS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×