Bible Versions
Bible Books

1 Chronicles 6:48 (KNV) Kannadam Old BSI Version

48 ಅವರ ಸಹೋದರರಾದ ಲೇವಿಯರು ದೇವರ ಮನೆಯ ಗುಡಾರದ ಸಮಸ್ತ ಸೇವೆಗೆ ನೇಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ವರಾಗಿದ್ದರು.

Kannada Language Versions

KNV   ಅವರ ಸಹೋದರರಾದ ಲೇವಿಯರು ದೇವರ ಮನೆಯ ಗುಡಾರದ ಸಮಸ್ತ ಸೇವೆಗೆ ನೇಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ವರಾಗಿದ್ದರು.
ERVKN   ಹೇಮಾನ್ ಮತ್ತು ಆಸಾಫನ ಸಹೋದರರು ಲೇವಿಕುಲದವರು. ಲೇವಿಕುಲದವರನ್ನು ಲೇವಿಯರೆಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ. ಲೇವಿಯರು ಪವಿತ್ರಗುಡಾರದ ಸೇವೆಯನ್ನು ಮಾಡಲು ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರು. ಪವಿತ್ರ ಗುಡಾರವು ದೇವರ ನಿವಾಸವಾಗಿತ್ತು.

Indian Language Versions

TOV   அவர்கள் சகோதரராகிய மற்ற லேவியர் தேவனுடைய ஆலயமாகிய வாசஸ்தலத்தின் பணிவிடைக்கெல்லாம் வைக்கப்பட்டிருந்தார்கள்.
ERVTA   ஏமானும் ஆசாப்பின் சகோதரர்களும் லேவியின் கோத்திரத்தைச் சேர்ந்தவர்கள். லேவியின் கோத்திரத்தில் வந்தவர்கள் லேவியர்கள் என்று அழைக்கப்பட்டனர். இவர்கள் பரிசுத்தக் கூடாரத்தில் சேவைசெய்ய தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டார்கள். இப்பரிசுத்தக் கூடாரமே தேவனுடைய ஆலயம்.
MOV   അവരുടെ സഹോദരന്മാരായ ലേവ്യർ ദൈവാലയമായ തിരുനിവാസത്തിലെ സകലശുശ്രൂഷെക്കും നിയമിക്കപ്പെട്ടിരുന്നു.
TEV   వీరి సహోదరులైన లేవీయులు దేవుని మందిరస్థలముతో సంబంధించిన సకలమైన పనులకు నిర్ణయింపబడిరి.
ERVTE   హేమాను, ఆసాపుల సోదరులు లేవి వంశంలోని వారే. లేవి సంతతినంతా లేవీయులని పిలుస్తారు. లేవీయులు యెహోవా పవిత్ర గుడారంలో సేవా కార్యక్రమ నిర్వహణకు ప్రత్యేకంగా ఎంపిక చేయబడిన వారు. పవిత్ర గుడారమనగా దేవుని ఇల్లు.
HOV   और इनके भाई जो लेवीय थे वह परमेश्वर के भवन के निवास की सब प्रकार की सेवा के लिये अर्पण किए हुए थे।
MRV   हेमान आणि आसाफ यांचे नातलग हे लेवी घराण्यातील होते. मंदिराच्या पवित्र निवासमंडपात काम करायला लेवींची निवड झाली होती. पवित्र निवासमंडप म्हणजे देवाचे घरच.
GUV   તેઓનાં સગાંઓ, બીજા સર્વ લેવીઓ-મુલાકાત મંડપમાં, દેવના ઘરમાં જુદી જુદી સેવાઓ માટે નિમાયેલા હતા.
PAV   ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਭਰਾ ਲੇਵੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਭਵਨ ਦੇ ਡੇਹਰੇ ਦੀ ਸਾਰੀ ਟਹਿਲ ਸੇਵਾ ਲਈ ਥਾਪੇ ਗਏ।।
URV   اور اُنکے بھائی لاؔوی بیت اللہ کے مسکن کی ساری خِدمت پر مُقرر تھے۔
BNV   হেমন আর আসফের ভাইরাও লেবীয় পরিবারগোষ্ঠীর সদস্য ছিলেন| লেবির পরিবারগোষ্ঠীকে লেবীয়ও বলা হত|ঈশ্বরের গৃহ, পবিত্র তাঁবুতে কাজ করার জন্যই লেবীয়দের বেছে নেওয়া হয়েছিল|
ORV   ହମେନ୍ ଆସଫ୍ଙ୍କ ଭ୍ରାତାମାନେ ଲବେୀଙ୍କ ଗୋଷ୍ଠୀର ଥିଲେ। ଲବେୀଙ୍କ ଗୋଷ୍ଠୀମାନଙ୍କୁ ଲବେୀୟ ମଧ୍ଯ କୁହାଯାଉଥିଲା। ପବିତ୍ର ତମ୍ବୁ ରେ ସବୋକାର୍ୟ୍ଯ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଏହି ଲବେୀୟମାନେ ମନୋନୀତ ହାଇେଥିଲେ। ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଗୃହ ରେ ପବିତ୍ର ତମ୍ବୁ ରହିଥିଲା,

English Language Versions

KJV   Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God.
KJVP   Their brethren H251 also the Levites H3881 were appointed H5414 unto all manner H3605 of service H5656 of the tabernacle H4908 of the house H1004 of God. H430
YLT   And their brethren the Levites are put to all the service of the tabernacle of the house of God.
ASV   And their brethren the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
WEB   Their brothers the Levites were appointed for all the service of the tent of the house of God.
RV   And their brethren the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
NET   The rest of their fellow Levites were assigned to perform the remaining tasks at God's sanctuary.
ERVEN   Heman and Asaph's brothers were from the tribe of Levi. The tribe of Levi was also called Levites. The Levites were chosen to do the work in the Holy Tent. The Holy Tent was God's house.

Bible Language Versions

BHS   לִבְנֵי מְרָרִי לְמִשְׁפְּחוֹתָם מִמַּטֵּה רְאוּבֵן וּמִמַּטֵּה־גָד וּמִמַּטֵּה זְבוּלֻן בַּגּוֹרָל עָרִים שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה ׃
ALEP   מח לבני מררי למשפחותם ממטה ראובן וממטה גד וממטה זבלון בגורל--ערים שתים עשרה  {ס}
WLC   לִבְנֵי מְרָרִי לְמִשְׁפְּחֹותָם מִמַּטֵּה רְאוּבֵן וּמִמַּטֵּה־גָד וּמִמַּטֵּה זְבוּלֻן בַּגֹּורָל עָרִים שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה׃
LXXRP   και G2532 CONJ αδελφοι G80 N-NPM αυτων G846 D-GPM κατ G2596 PREP οικους G3624 N-APM πατριων G3965 N-GPF αυτων G846 D-GPM οι G3588 T-NPM λευιται G3019 N-NPM δεδομενοι G1325 V-RMPNP εις G1519 PREP πασαν G3956 A-ASF εργασιαν G2039 N-ASF λειτουργιας G3009 N-GSF σκηνης G4633 N-GSF οικου G3624 N-GSM του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: 1chronicles 6 : 48

  • ಅವರ
    avara
  • ಸಹೋದರರಾದ
    sahoodararaada
  • ಲೇವಿಯರು
    leeviyaru
  • ದೇವರ
    deevara
  • ಮನೆಯ
    maneya
  • ಗುಡಾರದ
    guidaarada
  • ಸಮಸ್ತ
    samasata
  • ಸೇವೆಗೆ
    seevege
  • ನೇಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟ
    neemisalapaitaita
  • ವರಾಗಿದ್ದರು
    varaagiadaru
  • .

  • Their

  • brethren

    H251
    H251
    אָח
    ʼâch / awkh
    Source:a primitive word
    Meaning: a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance [like H1])
    Usage: another, brother(-ly); kindred, like, other. Compare also the proper names beginning with 'Ah-' or 'Ahi-'.
    POS :n-m
  • also

  • the

  • Levites

    H3881
    H3881
    לֵוִיִּי
    Lêvîyîy / lay-vee-ee`
    Source:or לֵוִי
    Meaning: patronymically from H3878; a Levite or descendant of Levi
    Usage: Leviite.
    POS :a
  • [

  • were

  • ]

  • appointed

    H5414
    H5414
    נָתַן
    nâthan / naw-than`
    Source:a primitive root
    Meaning: to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
    Usage: add, apply, appoint, ascribe, assign, × avenge, × be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, cry, deliver (up), direct, distribute, do, × doubtless, × without fail, fasten, frame, × get, give (forth, over, up), grant, hang (up), × have, × indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), lie, lift up, make, O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, × pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), sing, slander, strike, (sub-) mit, suffer, × surely, × take, thrust, trade, turn, utter, weep, willingly, withdraw, would (to) God, yield.
    POS :v
  • unto

  • all

  • manner

    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    L-CMS
  • of

  • service

    H5656
    H5656
    עֲבֹדָה
    ʻăbôdâh / ab-o-daw`
    Source:or עֲבוֹדָה
    Meaning: from H5647; work of any kind
    Usage: act, bondage, bondservant, effect, labour, ministering(-try), office, service(-ile, -itude), tillage, use, work, × wrought.
    POS :n-f
  • of

  • the

  • tabernacle

    H4908
    H4908
    מִשְׁכָּן
    mishkân / mish-kawn`
    Source:from H7931
    Meaning: a residence (including a shepherd's hut, the lair of animals, figuratively, the grave; also the Temple); specifically, the Tabernacle (properly, its wooden walls)
    Usage: dwelleth, dwelling (place), habitation, tabernacle, tent.
    POS :n-m
  • of

  • the

  • house

    H1004
    H1004
    בַּיִת
    bayith / bah`-yith
    Source:probably from H1129 abbreviated
    Meaning: a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
    Usage: court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, × great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out).
    POS :n-m
    CMS
  • of

  • God

    H430
    H430
    אֱלֹהִים
    ʼĕlôhîym / el-o-heem`
    Source:plural of H433
    Meaning: gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative
    Usage: angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty.
    POS :n-m
  • .

  • וַאֲחֵיהֶם
    wa'acheiheem
    H251
    H251
    אָח
    ʼâch / awkh
    Source:a primitive word
    Meaning: a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance [like H1])
    Usage: another, brother(-ly); kindred, like, other. Compare also the proper names beginning with 'Ah-' or 'Ahi-'.
    POS :n-m
  • הַלְוִיִּם
    halwiiim
    H3881
    H3881
    לֵוִיִּי
    Lêvîyîy / lay-vee-ee`
    Source:or לֵוִי
    Meaning: patronymically from H3878; a Levite or descendant of Levi
    Usage: Leviite.
    POS :a
  • נְתוּנִים
    nthwniim
    H5414
    H5414
    נָתַן
    nâthan / naw-than`
    Source:a primitive root
    Meaning: to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
    Usage: add, apply, appoint, ascribe, assign, × avenge, × be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, cry, deliver (up), direct, distribute, do, × doubtless, × without fail, fasten, frame, × get, give (forth, over, up), grant, hang (up), × have, × indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), lie, lift up, make, O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, × pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), sing, slander, strike, (sub-) mit, suffer, × surely, × take, thrust, trade, turn, utter, weep, willingly, withdraw, would (to) God, yield.
    POS :v
  • לְכָל
    lkaal
    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    L-CMS
  • ־
    ־
    CPUN
  • עֲבוֹדַת
    'aboodath
    H5656
    H5656
    עֲבֹדָה
    ʻăbôdâh / ab-o-daw`
    Source:or עֲבוֹדָה
    Meaning: from H5647; work of any kind
    Usage: act, bondage, bondservant, effect, labour, ministering(-try), office, service(-ile, -itude), tillage, use, work, × wrought.
    POS :n-f
  • מִשְׁכַּן
    miskan
    H4908
    H4908
    מִשְׁכָּן
    mishkân / mish-kawn`
    Source:from H7931
    Meaning: a residence (including a shepherd's hut, the lair of animals, figuratively, the grave; also the Temple); specifically, the Tabernacle (properly, its wooden walls)
    Usage: dwelleth, dwelling (place), habitation, tabernacle, tent.
    POS :n-m
  • בֵּית
    beyth
    H1004
    H1004
    בַּיִת
    bayith / bah`-yith
    Source:probably from H1129 abbreviated
    Meaning: a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
    Usage: court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, × great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out).
    POS :n-m
    CMS
  • הָאֱלֹהִים
    haa'elohiim
    H430
    H430
    אֱלֹהִים
    ʼĕlôhîym / el-o-heem`
    Source:plural of H433
    Meaning: gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative
    Usage: angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty.
    POS :n-m
    D-NMP
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×