TOV அப்பொழுது அவருடைய உபதேசத்தினிமித்தம் இன்னும் அநேகம்பேர் விசுவாசித்து,
ERVTA மேலும் மிகுதியான மக்கள், இயேசு சொன்ன வற்றின் மூலம் அவரை நம்பினர்.
MOV ഏറ്റവും അധികംപേർ അവന്റെ വചനം കേട്ടു വിശ്വസിച്ചു:
TEV ఆయన మాటలు వినినందున ఇంకను అనేకులు నమి్మ ఆ స్త్రీని చూచిఇకమీదట నీవు చెప్పిన మాటనుబట్టి కాక
ERVTE ఆయన చెప్పిన విషయాల వలన యింకా అనేకులు విశ్వాసులైయ్యారు.
HOV और उसके वचन के कारण और भी बहुतेरों ने विश्वास किया।
MRV आणखी पुष्कळ लोकांनी येशूच्या शिक्षणामुळे विश्वास ठेवला.
GUV ઈસુએ જે વાતો કહીં, તેને કારણે ઘણા વધારે લોકોએ વિશ્વાસ કર્યો.
PAV ਅਰ ਉਸ ਦੇ ਬਚਨ ਦੇ ਕਾਰਨ ਹੋਰ ਬਹੁਤਿਆਂ ਨੇ ਨਿਹਚਾ ਕੀਤੀ
URV اور اُس کے کلام کے سبب سے اور بھی بہتیرے ایمان لائے۔ْ
BNV আরও অনেক লোক তাঁর কথা শুনে তাঁর ওপর বিশ্বাস করল৷
ORV ଯୀଶୁଙ୍କଠାରୁ ବାଣୀ ଶୁଣି ବହୁତ ଲୋକ ତାହାଙ୍କଠା ରେ ବିଶ୍ବାସ କଲେ।