Bible Books

:

14 horror and trembling seized me, and caused all my bones greatly to shake.

English Language Versions

KJV   Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
KJVP   Fear H6343 NMS came upon H7122 VQQ3MS-1MS me , and trembling H7460 W-NFS , which made all H7230 W-CMS my bones H6106 CFS-1MS to shake H6342 D-VHQ3MS .
YLT   Fear hath met me, and trembling, And the multitude of my bones caused to fear.
ASV   Fear came upon me, and trembling, Which made all my bones to shake.
WEB   Fear came on me, and trembling, Which made all my bones shake.
RV   Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
AKJV   Fear came on me, and trembling, which made all my bones to shake.
NET   a trembling gripped me— and a terror!— and made all my bones shake.
ERVEN   It frightened me, and I trembled down to my bones.
LXXEN   horror and trembling seized me, and caused all my bones greatly to shake.
NLV   fear came to me and I shook. It made all my bones shake.
NCV   I was trembling with fear; all my bones were shaking.
LITV   fear and trembling met me, and made my many bones dread.
HCSB   fear and trembling came over me and made all my bones shake.

Indian Language Versions

TOV   திகிலும் நடுக்கமும் என்னைப் பிடித்தது, என் எலும்புகளெல்லாம் நடுங்கினது.
IRVTA   பயமும் நடுக்கமும் என்னைப் பிடித்தது,
என் எலும்புகளெல்லாம் நடுங்கியது.
ERVTA   நான் பயந்து நடுங்கினேன். என் எலும்புகள் எல்லாம் நடுங்கின.
RCTA   திகிலும் நடுக்கமும் என்னைப் பீடித்தன; என் எலும்புகளெல்லாம் நடுநடுங்கின.
ECTA   அச்சமும் நடுக்கமும் எனை ஆட்கொள்ள, என் எலும்புகள் பலவும் நெக்குவிட்டனவே.
MOV   എന്റെ അസ്ഥികൾ ഒക്കെയും കുലുങ്ങിപ്പോയി.
IRVML   എന്റെ അസ്ഥികൾ കുലുങ്ങിപ്പോയി.
TEV   భయమును వణకును నాకు కలిగెను అందువలన నా యెముకలన్నియు కదిలెను.
ERVTE   నేను భయపడి వణకిపోయాను. నా ఎముకలన్నీ వణకిపోయాయి! ఎలీఫజు మాట్లాడుతున్నాడు
IRVTE   నాకు భయం వణుకు కలిగింది. అందువల్ల నా ఎముకలన్నీ వణికిపోయాయి.
KNV   ಭಯವೂ ನಡುಗೂ ನನ್ನನ್ನು ಹಿಡಿದವು; ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಎಲುಬು ಗಳನ್ನು ನಡುಗಿಸಿತು.
ERVKN   ನನಗೆ ಎಲುಬುಗಳೆಲ್ಲಾ ನಡುಗುವಷ್ಟು ಭಯಂಕರವಾದ ಭಯ ಉಂಟಾಯಿತು.
IRVKN   ನನಗೆ ಎಲುಬುಗಳೆಲ್ಲಾ ನಡುಗುವಷ್ಟು,
ಭಯಂಕರವಾದ ದಿಗಿಲು ಉಂಟಾಯಿತು.
HOV   मुझे ऐसी थरथराहट और कंपकंपी लगी कि मेरी सब हड्डियां तक हिल उठीं।
ERVHI   मैं भयभीत हुआ और काँपने लगा। मेरी सब हड्‌डियाँ हिल गई।
IRVHI   मुझे ऐसी थरथराहट और कँपकँपी लगी कि
मेरी सब हड्डियाँ तक हिल उठी।
MRV   मी घाबरलो. माझा थरकाप झाला. माझी सगळी हाडे थरथर कापू लागली.
ERVMR   मी घाबरलो. माझा थरकाप झाला. माझी सगळी हाडे थरथर कापू लागली.
IRVMR   मी घाबरलो आणि माझा थरकाप झाला.
माझी सगळी हाडे थरथरा कापू लागली.
GUV   હું ભયથી જી ગયો અને મારાઁ સર્વ હાડ થથરી ઊઠયાં.
IRVGU   હું ભયથી ધ્રુજી ગયો
અને મારાં સર્વ હાડકાં થથરી ઊઠયાં.
PAV   ਹੌਲ ਤੇ ਕਾਂਬਾ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਪਏ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮੇਰੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਹੱਡੀਆਂ ਨੂੰ ਹਿਲਾ ਦਿੱਤਾ!
IRVPA   ਡਰ ਅਤੇ ਕਾਂਬਾ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਪਏ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮੇਰੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਹੱਡੀਆਂ ਨੂੰ ਹਿਲਾ ਦਿੱਤਾ!
URV   مجھے خوف اور کپکپی نے اَیسا پکڑا کہ میری سب ہڈیوں کو ہلا ڈالا۔
IRVUR   मुझे ख़ौफ़ और कपकपी ने ऐसा पकड़ा, कि मेरी सब हड्डियों को हिला डाला।
BNV   আমি ভয়ে কেঁপে উঠেছিলাম | আমার হাড়গোড় পর্য়ন্ত কেঁপে উঠেছিল|
IRVBN   ভয় কাঁপনি আমার ওপর এল এবং আমার সমস্ত হাড় কাঁপিয়ে দিল।
ORV   ମୁଁ ଭୟଭୀତ ହଲିେ ମାରେ ହାତସବୁ ଥରିଲା।
IRVOR   ମୋହର ଭୟ କମ୍ପ ହେଲା, ତଦ୍ଦ୍ୱାରା ମୋହର ଅସ୍ଥିସବୁ ଥରହର ହେଲା।

Bible Language Versions

MHB   פַּחַד H6343 NMS קְרָאַנִי H7122 VQQ3MS-1MS וּרְעָדָה H7460 W-NFS וְרֹב H7230 W-CMS עַצְמוֹתַי H6106 CFS-1MS הִפְחִֽיד H6342 D-VHQ3MS ׃ EPUN
BHS   פַּחַד קְרָאַנִי וּרְעָדָה וְרֹב עַצְמוֹתַי הִפְחִיד ׃
ALEP   יד   פחד קראני ורעדה    ורב עצמותי הפחיד
WLC   פַּחַד קְרָאַנִי וּרְעָדָה וְרֹב עַצְמֹותַי הִפְחִיד׃
LXXRP   φρικη N-NSF δε G1161 PRT μοι G1473 P-DS συνηντησεν G4876 V-AAI-3S και G2532 CONJ τρομος G5156 N-NSM και G2532 CONJ μεγαλως G3171 ADV μου G1473 P-GS τα G3588 T-NPN οστα G3747 N-NPN συνεσεισεν V-AAI-3S

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: job 4 : 14

  • Fear

    H6343
    H6343
    פַּחַד
    pachad / pakh`-ad
    Source:from H6342
    Meaning: a (sudden) alarm (properly, the object feared, by implication, the feeling)
    Usage: dread(-ful), fear, (thing) great (fear, -ly feared), terror.
    POS :n-m
    NMS
  • came

  • upon

    H7122
    H7122
    קָרָא
    qârâʼ / kaw-raw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to encounter, whether accidentally or in a hostile manner
    Usage: befall, (by) chance, (cause to) come (upon), fall out, happen, meet.
    POS :v
    VQQ3MS-1MS
  • me

  • ,

  • and

  • trembling

    H7460
    H7460
    רָעַד
    râʻad / raw-ad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to shudder (more or less violently)
    Usage: tremble.
    POS :v
    W-NFS
  • ,

  • which

  • made

  • all

    H7230
    H7230
    רֹב
    rôb / robe
    Source:from H7231
    Meaning: abundance (in any respect)
    Usage: abundance(-antly), all, × common (sort), excellent, great(-ly, -ness, number), huge, be increased, long, many, more in number, most, much, multitude, plenty(-ifully), × very (age).
    POS :n-m
    W-CMS
  • my

  • bones

    H6106
    H6106
    עֶצֶם
    ʻetsem / eh`tsem
    Source:from H6105
    Meaning: a bone (as strong); by extension, the body; figuratively, the substance, i.e. (as pron.) selfsame
    Usage: body, bone, × life, (self-) same, strength, × very.
    POS :n-f
  • to

  • shake

    H6342
    H6342
    פָּחַד
    pâchad / paw-kkad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be startled (by a sudden alarm); hence, to fear in general
    Usage: be afraid, stand in awe, (be in) fear, make to shake.
    POS :v
    D-VHQ3MS
  • .

  • פַּחַד
    pachad
    H6343
    H6343
    פַּחַד
    pachad / pakh`-ad
    Source:from H6342
    Meaning: a (sudden) alarm (properly, the object feared, by implication, the feeling)
    Usage: dread(-ful), fear, (thing) great (fear, -ly feared), terror.
    POS :n-m
    NMS
  • קְרָאַנִי
    qraa'anii
    H7122
    H7122
    קָרָא
    qârâʼ / kaw-raw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to encounter, whether accidentally or in a hostile manner
    Usage: befall, (by) chance, (cause to) come (upon), fall out, happen, meet.
    POS :v
    VQQ3MS-1MS
  • וּרְעָדָה
    wr'aadaa
    H7460
    H7460
    רָעַד
    râʻad / raw-ad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to shudder (more or less violently)
    Usage: tremble.
    POS :v
    W-NFS
  • וְרֹב
    wrob
    H7230
    H7230
    רֹב
    rôb / robe
    Source:from H7231
    Meaning: abundance (in any respect)
    Usage: abundance(-antly), all, × common (sort), excellent, great(-ly, -ness, number), huge, be increased, long, many, more in number, most, much, multitude, plenty(-ifully), × very (age).
    POS :n-m
    W-CMS
  • עַצְמוֹתַי
    'atzmwothay
    H6106
    H6106
    עֶצֶם
    ʻetsem / eh`tsem
    Source:from H6105
    Meaning: a bone (as strong); by extension, the body; figuratively, the substance, i.e. (as pron.) selfsame
    Usage: body, bone, × life, (self-) same, strength, × very.
    POS :n-f
    CFP-1MS
  • הִפְחִיד

    H6342
    H6342
    פָּחַד
    pâchad / paw-kkad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be startled (by a sudden alarm); hence, to fear in general
    Usage: be afraid, stand in awe, (be in) fear, make to shake.
    POS :v
    D-VHQ3MS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×