Bible Books

:

15 וַיְדַבֵּר H1696 W-VPY3MS אֱלֹהִים H430 EDP אֶל H413 PREP ־ CPUN נֹחַ H5146 EMS לֵאמֹֽר H559 L-VQFC ׃ EPUN

Indian Language Versions

TOV   அப்பொழுது தேவன் நோவாவை நோக்கி:
IRVTA   {நோவா யெகோவாவை வழிபடுதல்} PS அப்பொழுது தேவன் நோவாவை நோக்கி:
ERVTA   பிறகு தேவன் நோவாவிடம்,
RCTA   அப்போது கடவுள் நோவாவை நோக்கி:
ECTA   அப்பொழுது கடவுள் நோவாவிடம் கூறியது;
MOV   ദൈവം നോഹയോടു അരുളിച്ചെയ്തതു
IRVML   ദൈവം നോഹയോട് അരുളിച്ചെയ്തത്:
TEV   అప్పుడు దేవుడు
ERVTE   అప్పుడు యెహోవా నోవహుతో అన్నాడు:
IRVTE   అప్పుడు దేవుడు నోవహుతో,
KNV   ಆಗ ದೇವರು ನೋಹನೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಿ ಹೇಳಿದ್ದೇನಂದರೆ--
ERVKN   This verse may not be a part of this translation
IRVKN   ಆಗ ದೇವರು ನೋಹನಿಗೆ,
HOV   तब परमेश्वर ने, नूह से कहा,
ERVHI   तब परमेश्वर ने नूह से कहा,
IRVHI   तब परमेश्‍वर ने नूह से कहा,
MRV   नंतर देव नोहाला म्हणाला,
ERVMR   नंतर देव नोहाला म्हणाला,
IRVMR   देव नोहाला म्हणाला,
GUV   ત્યારે દેવે નૂહને કહ્યું:
IRVGU   પછી ઈશ્વરે નૂહને કહ્યું કે,
PAV   ਤਦ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂਹ ਨਾਲ ਬੋਲਿਆ
IRVPA   ਤਦ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂਹ ਨਾਲ ਬੋਲਿਆ
URV   تب خُدا نے نُوحؔ سے کہا کہ ۔
IRVUR   तब ख़ुदा ने नूह से कहा कि
BNV   ঈশ্বর তখন নোহকে বললেন,
IRVBN   {নোহের সঙ্গে করা ঈশ্বরের নিয়ম} PS পরে ঈশ্বর নোহকে বললেন,
ORV   ଏହାପରେ ପରମେଶ୍ବର ନୋହଙ୍କୁ କହିଲେ,
IRVOR   ଏଥିଉତ୍ତାରେ ପରମେଶ୍ୱର ନୋହଙ୍କୁ କହିଲେ,

English Language Versions

KJV   And God spake unto Noah, saying,
KJVP   And God H430 EDP spoke H1696 W-VPY3MS unto H413 PREP Noah H5146 EMS , saying H559 L-VQFC ,
YLT   And God speaketh unto Noah, saying, `Go out from the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons` wives with thee;
ASV   And God spake unto Noah, saying,
WEB   God spoke to Noah, saying,
RV   And God spake unto Noah, saying,
AKJV   And God spoke to Noah, saying,
NET   Then God spoke to Noah and said,
ERVEN   Then God said to Noah,
LXXEN   And the Lord God spoke to Noe, saying,
NLV   Then God said to Noah,
NCV   Then God said to Noah,
LITV   And God spoke to Noah, saying,
HCSB   Then God spoke to Noah,

Bible Language Versions

MHB   וַיְדַבֵּר H1696 W-VPY3MS אֱלֹהִים H430 EDP אֶל H413 PREP ־ CPUN נֹחַ H5146 EMS לֵאמֹֽר H559 L-VQFC ׃ EPUN
BHS   וַיְדַבֵּר אֱלֹהִים אֶל־נֹחַ לֵאמֹר ׃
ALEP   טו וידבר אלהים אל נח לאמר
WLC   וַיְדַבֵּר אֱלֹהִים אֶל־נֹחַ לֵאמֹר׃
LXXRP   και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S κυριος G2962 N-NSM ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM τω G3588 T-DSM νωε G3575 N-PRI λεγων G3004 V-PAPNS

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Genesis 8 : 15

  • וַיְדַבֵּר
    waydaber
    H1696
    H1696
    דָבַר
    dâbar / daw-bar`
    Source:a primitive root
    Meaning: perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
    Usage: answer, appoint, bid, command, commune, declare, destroy, give, name, promise, pronounce, rehearse, say, speak, be spokesman, subdue, talk, teach, tell, think, use (entreaties), utter, × well, × work.
    POS :v
    W-VPY3MS
  • אֱלֹהִים
    'elohiim
    H430
    H430
    אֱלֹהִים
    ʼĕlôhîym / el-o-heem`
    Source:plural of H433
    Meaning: gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative
    Usage: angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty.
    POS :n-m
    EDP
  • אֶל
    'eel
    H413
    H413
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:(but only used in the shortened constructive form אֶל )
    Meaning: a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
    Usage: about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
    POS :prep
    PREP
  • ־

    MQAF
  • נֹחַ
    nocha
    H5146
    H5146
    נֹחַ
    Nôach / no`-akh
    Source:the same as H5118
    Meaning: rest; Noach, the patriarch of the flood
    Usage: Noah.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • לֵאמֹר
    le'mor
    H559
    H559
    אָמַר
    ʼâmar / aw-mar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to say (used with great latitude)
    Usage: answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.
    POS :v
    L-VQFC
  • ׃

    SOFA
  • And

  • God

    H430
    H430
    אֱלֹהִים
    ʼĕlôhîym / el-o-heem`
    Source:plural of H433
    Meaning: gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative
    Usage: angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty.
    POS :n-m
    EDP
  • spoke

    H1696
    H1696
    דָבַר
    dâbar / daw-bar`
    Source:a primitive root
    Meaning: perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
    Usage: answer, appoint, bid, command, commune, declare, destroy, give, name, promise, pronounce, rehearse, say, speak, be spokesman, subdue, talk, teach, tell, think, use (entreaties), utter, × well, × work.
    POS :v
    W-VPY3MS
  • unto

    H413
    H413
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:(but only used in the shortened constructive form אֶל )
    Meaning: a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
    Usage: about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
    POS :prep
  • Noah

    H5146
    H5146
    נֹחַ
    Nôach / no`-akh
    Source:the same as H5118
    Meaning: rest; Noach, the patriarch of the flood
    Usage: Noah.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • ,

  • saying

    H559
    H559
    אָמַר
    ʼâmar / aw-mar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to say (used with great latitude)
    Usage: answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.
    POS :v
    L-VQFC
  • ,

  • וַיְדַבֵּר
    waydaber
    H1696
    H1696
    דָבַר
    dâbar / daw-bar`
    Source:a primitive root
    Meaning: perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
    Usage: answer, appoint, bid, command, commune, declare, destroy, give, name, promise, pronounce, rehearse, say, speak, be spokesman, subdue, talk, teach, tell, think, use (entreaties), utter, × well, × work.
    POS :v
    W-VPY3MS
  • אֱלֹהִים
    'elohiim
    H430
    H430
    אֱלֹהִים
    ʼĕlôhîym / el-o-heem`
    Source:plural of H433
    Meaning: gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative
    Usage: angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty.
    POS :n-m
    EDP
  • אֶל
    'eel
    H413
    H413
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:(but only used in the shortened constructive form אֶל )
    Meaning: a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
    Usage: about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
    POS :prep
    PREP
  • ־

    MQAF
  • נֹחַ
    nocha
    H5146
    H5146
    נֹחַ
    Nôach / no`-akh
    Source:the same as H5118
    Meaning: rest; Noach, the patriarch of the flood
    Usage: Noah.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • לֵאמֹר
    le'mor
    H559
    H559
    אָמַר
    ʼâmar / aw-mar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to say (used with great latitude)
    Usage: answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.
    POS :v
    L-VQFC
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×