Bible Books

:

2 O Jerusalem, you are my beautiful and delicate daughter-- but I will destroy you!

English Language Versions

KJV   I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman.
KJVP   I have likened H1819 the daughter H1323 CFS of Zion H6726 to a comely H5000 and delicate H6026 woman .
YLT   The comely and the delicate one I have cut off, The daughter of Zion.
ASV   The comely and delicate one, the daughter of Zion, will I cut off.
WEB   The comely and delicate one, the daughter of Zion, will I cut off.
RV   The comely and delicate one, the daughter of Zion, will I cut off.
AKJV   I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman.
NET   I will destroy Daughter Zion, who is as delicate and defenseless as a young maiden.
ERVEN   Daughter Zion, you are like a beautiful meadow.
LXXEN   And thy pride, O daughter of Sion, shall be taken away.
NLV   I will cut off the beautiful and fine ones, the people of Zion.
NCV   Jerusalem, I will destroy you, you who are fragile and gentle.
LITV   I will destroy the daughter of Zion, the beautiful and tender one.
HCSB   Though she is beautiful and delicate, I will destroy Daughter Zion.

Indian Language Versions

TOV   செல்வமாய் வளர்ந்த ரூபவதியான சீயோன் குமாரத்தியைப் பாழாக்குவேன்.
IRVTA   செல்வமாய் வளர்ந்த அழகுள்ள மகளாகிய சீயோனை அழிப்பேன்.
ERVTA   சீயோனின் மகளே, நீ ஒரு அழகான மென்மையான பெண் போன்றுள்ளாய்.
RCTA   அழகியும் செல்வமாய் வளர்ந்தவளுமான சீயோன் மகளை அழிக்கப் போகிறோம்.
ECTA   மகள் சீயோனை வளமான பசும்புல் தரைக்கு ஒப்பிடுவேன்.
MOV   സുന്ദരിയും സുഖഭോഗിനിയുമായ സീയോൻ പുത്രിയെ ഞാൻ മുടിച്ചുകളയും.
IRVML   സുന്ദരിയും സുഖഭോഗിനിയുമായ സീയോൻപുത്രിയെ ഞാൻ നശിപ്പിച്ചുകളയും.
TEV   సుందరియు సుకుమారియునైన సీయోను కుమార్తెను పెల్ల గించుచున్నాను.
ERVTE   సీయోను కుమారీ, నీవెంతో అందమైన దానివి, సుకుమారివి .
IRVTE   సుందరసుకుమారి సీయోను కన్యను పూర్తిగా నాశనం చేస్తాను.
KNV   ಚೀಯೋನಿನ ಮಗಳನ್ನು ಸೌಂದರ್ಯವಾದ ಮತ್ತು ಕೋಮಲವಾದವಳಿಗೆ ನಾನು ಹೋಲಿಸುತ್ತೇನೆ.
ERVKN   ಚೀಯೋನ್ ಕುಮಾರಿಯೇ, ನೀನು ಘಹು ಸುಂದರವಾಗಿಯೂ ಮೃದುವಾಗಿಯೂ ಇರುವೆ.
IRVKN   ಚೀಯೋನ್ ನಗರಿಯು ಸೊಂಪಾದ ಹಸುರುಗಾವಲಿಗೆ ಸಮಾನವಾಗಿ ನನಗೆ ಕಾಣುತ್ತದೆ.
HOV   सिय्योन की सुन्दर और सुकुमार बेटी को मैं नाश करने पर हूँ।
ERVHI   सिय्योन की पुत्री, तुम एक सुन्दर चरागाह के समान हो।
IRVHI   सिय्योन की सुन्दर और सुकुमार बेटी को मैं नाश करने पर हूँ।
MRV   सियोनच्या कन्ये, तू सुंदर कुरणासारखी आहेस.
ERVMR   सियोनच्या कन्ये, तू सुंदर कुरणासारखी आहेस.
IRVMR   सियोनेची कन्या, जी सुंदर आणि नाजूक अशी आहे, तिचा मी नाश करणार आहे.
GUV   તુ ખૂબ સુંદર અને અડકવામાં નાજુક છે, પણ “સિયોનની દીકરી, હું તારો નાશ કરવાનો છું.”
IRVGU   સિયોનની દીકરી સુંદર તથા કોમળ છે, તેઓનો હું નાશ કરીશ.
PAV   ਮੈਂ ਸੀਯੋਨ ਦੀ ਧੀ ਨੂੰ ਜਿਹੜੀ ਸੋਹਣੀ ਅਤੇ ਨਾਜ਼ਕ ਹੈ ਮਾਰ ਸੁੱਟਾਂਗਾ।
IRVPA   ਮੈਂ ਸੀਯੋਨ ਦੀ ਧੀ ਨੂੰ ਜਿਹੜੀ ਸੋਹਣੀ ਅਤੇ ਨਾਜ਼ੁਕ ਹੈ ਮਾਰ ਸੁੱਟਾਂਗਾ।
URV   میں دُخترصِےُوّن کو جو شکیل اور نازِنین ہے ہلاک کُرونگا۔
IRVUR   मैं दुख़्तर सिय्यून को जो शकील और नाज़नीन है, हलाक करूँगा।
BNV   সিয়োন কুমারী, তুমি হলে সুন্দরী এবং কোমলা|
IRVBN   সুন্দরী সুখভোগকারী সিয়োনের মেয়েকে আমি হত্যা করব।
ORV   ହେ ସୁନ୍ଦରୀ ସୁକୁମାରୀ ସିୟୋନ କନ୍ଯା, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ ଧ୍ବଂସ କରିବା।
IRVOR   ସୁନ୍ଦରୀ ସୁକୁମାରୀ ସିୟୋନ କନ୍ୟାକୁ ଆମ୍ଭେ ସଂହାର କରିବା।

Bible Language Versions

MHB   הַנָּוָה H5000 וְהַמְּעֻנָּגָה H6026 דָּמִיתִי H1819 בַּת H1323 CFS ־ CPUN צִיּֽוֹן H6726 ׃ EPUN
BHS   הַנָּוָה וְהַמְּעֻנָּגָה דָּמִיתִי בַּת־צִיּוֹן ׃
ALEP   ב הנוה והמענגה דמיתי בת ציון
WLC   הַנָּוָה וְהַמְּעֻנָּגָה דָּמִיתִי בַּת־צִיֹּון׃
LXXRP   και G2532 CONJ αφαιρεθησεται V-FPI-3S το G3588 T-NSN υψος G5311 N-NSN σου G4771 P-GS θυγατερ G2364 N-VSF σιων G4622 N-PRI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Jeremiah 6 : 2

  • I

  • have

  • likened

    H1819
    H1819
    דָּמָה
    dâmâh / daw-maw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to compare; by implication, to resemble, liken, consider
    Usage: compare, devise, (be) like(-n), mean, think, use similitudes.
    POS :v
  • the

  • daughter

    H1323
    H1323
    בַּת
    bath / bath
    Source:from H1129 (as feminine of H1121)
    Meaning: a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively)
    Usage: apple (of the eye), branch, company, daughter, × first, × old, owl, town, village.
    POS :n-f
    CFS
  • of

  • Zion

    H6726
    H6726
    צִיּוֹן
    Tsîyôwn / tsee-yone`
    Source:the same (regularly) as H6725
    Meaning: Tsijon (as a permanent capital), a mountain of Jerusalem
    Usage: Zion.
    POS :n-pr-loc
  • to

  • a

  • comely

    H5000
    H5000
    נָאוֶה
    nâʼveh / naw-veh`
    Source:from H4998 or H5116
    Meaning: suitable, or beautiful
    Usage: becometh, comely, seemly.
    POS :a
  • and

  • delicate

    H6026
    H6026
    עָנַג
    ʻânag / aw-nag`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be soft or pliable, i.e. (figuratively) effeminate or luxurious
    Usage: delicate(-ness), (have) delight (self), sport self.
    POS :v
  • [

  • woman

  • ]

  • .

  • הַנָּוָה
    hanaawaa
    H5000
    H5000
    נָאוֶה
    nâʼveh / naw-veh`
    Source:from H4998 or H5116
    Meaning: suitable, or beautiful
    Usage: becometh, comely, seemly.
    POS :a
    D-AFS
  • וְהַמְּעֻנָּגָה
    wham'unaagaa
    H6026
    H6026
    עָנַג
    ʻânag / aw-nag`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be soft or pliable, i.e. (figuratively) effeminate or luxurious
    Usage: delicate(-ness), (have) delight (self), sport self.
    POS :v
    D-VUPMP
  • דָּמִיתִי
    daamiithii
    H1819
    H1819
    דָּמָה
    dâmâh / daw-maw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to compare; by implication, to resemble, liken, consider
    Usage: compare, devise, (be) like(-n), mean, think, use similitudes.
    POS :v
    VQQ1MS
  • בַּת
    bath
    H1323
    H1323
    בַּת
    bath / bath
    Source:from H1129 (as feminine of H1121)
    Meaning: a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively)
    Usage: apple (of the eye), branch, company, daughter, × first, × old, owl, town, village.
    POS :n-f
    CFS
  • ־

    MQAF
  • צִיּוֹן
    tziywon
    H6726
    H6726
    צִיּוֹן
    Tsîyôwn / tsee-yone`
    Source:the same (regularly) as H6725
    Meaning: Tsijon (as a permanent capital), a mountain of Jerusalem
    Usage: Zion.
    POS :n-pr-loc
    LFS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×