Bible Books

:

25 சேவா செயலாளராகவும், சாதோக்கும் அபியத்தாரும் ஆசாரியர்களாகவும் இருந்தார்கள்.

Indian Language Versions

MOV   ശെവാ രായസക്കാരൻ; സാദോക്കും അബ്യാഥാരും പുരോഹിതന്മാർ.
IRVML   ശെവാ പകർപ്പെഴുത്തുക്കാരൻ; സാദോക്കും അബ്യാഥാരും പുരോഹിതന്മാർ.
TEV   అహీలూదు కుమారుడగు యెహోషాపాతు రాజ్యపు దస్తావేజులమీద ఉండెను; షెవా లేఖికుడు;
ERVTE   షెవా ప్రధాన కార్యదర్శిగాను; సాదోకు, అబ్యాతారు యాజకులుగాను;
IRVTE   రాజ్యపు దస్తావేజులు, పత్రాల మీద అహీలూదు కొడుకు యెహోషాపాతు అధికారులుగా నియామకమయ్యారు. షెవా ప్రధానమంత్రి.
KNV   ಶೆವನು ಶಾಸ್ತ್ರಿಯಾಗಿದ್ದನು. ಚಾದೋಕನೂ ಎಬ್ಯಾತಾರನೂ ಯಾಜಕರಾಗಿದ್ದರು;
ERVKN   ಶೆವನು ಕಾರ್ಯದರ್ಶಿಯಾಗಿದ್ದನು. ಚಾದೋಕ್ ಮತ್ತು ಎಬ್ಯಾತಾರರು ಯಾಜಕರಾಗಿದ್ದರು.
IRVKN   ಶೆವನು ಕಾರ್ಯದರ್ಶಿ, ಚಾದೋಕ್ ಮತ್ತು ಎಬ್ಯಾತಾರರು ಯಾಜಕರು.
HOV   और शया मंत्री था; और सादोक और एब्यातार याजक थे;
ERVHI   शेवा सचिव था। सादोक और एब्यातार याजक थे।
IRVHI   और शवा मंत्री था; और सादोक और एब्यातार याजक थे;
MRV   शवा कार्यवाह होता. सादोक आणि अब्याथार हे याजक होते.
ERVMR   शवा कार्यवाह होता. सादोक आणि अब्याथार हे याजक होते.
IRVMR   शबा चिटणीस होता. सादोक आणि अब्याथार हे याजक होते.
GUV   શેવા મંત્રી હતો, અને સાદોક અને અબ્યૅંથાર યાજકો હતા.
IRVGU   શવા શાસ્ત્રી હતો અને સાદોક તથા અબ્યાથાર યાજકો હતા.
PAV   ਸ਼ਿਵਾ ਲਿਖਾਰੀ ਸੀ ਅਤੇ ਸਾਦੋਕ ਅਤੇ ਅਬਿਯਾਥਾਰ ਜਾਜਕ ਸਨ
IRVPA   ਸ਼ਵਾ ਅਹੁਦੇਦਾਰ ਸੀ ਅਤੇ ਸਾਦੋਕ ਅਤੇ ਅਬਯਾਥਾਰ ਜਾਜਕ ਸਨ।
URV   اور سِؔوا مُنشی تھا اور صؔدُوق اور ابیاؔتر کاہن تھے ۔
IRVUR   और सिवा मुन्शी था और सदूक़ और अबीयातर काहिन थे।
BNV   শবা ছিল সচিব| সাদোক এবং অবিয়াথর ছিল যাজক|
IRVBN   আর শবা লেখক ছিলেন এবং সাদোক অবীয়াথর যাজক ছিলেন৷
ORV   ଶିବା ଥିଲା ଲେଖକ, ପକ୍ସ୍ଟଣି ସାଦୋକ୍ ଅବିଯାଥର ଯାଜକ ଥିଲେ।
IRVOR   ଶିବା ଲେଖକ ଥିଲା; ପୁଣି ସାଦୋକ ଅବୀୟାଥର ଯାଜକ ଥିଲେ;

English Language Versions

KJV   And Sheva was scribe: and Zadok and Abiathar were the priests:
KJVP   And Sheva H7724 was scribe H5608 : and Zadok H6659 and Abiathar H54 were the priests H3548 :
YLT   and Sheva is scribe, and Zadok and Abiathar are priests,
ASV   and Sheva was scribe; and Zadok and Abiathar were priests;
WEB   and Sheva was scribe; and Zadok and Abiathar were priests;
RV   and Sheva was scribe: and Zadok and Abiathar were priests:
AKJV   And Sheva was scribe: and Zadok and Abiathar were the priests:
NET   Sheva was the scribe, and Zadok and Abiathar were the priests.
ERVEN   Sheva was the secretary. Zadok and Abiathar were the priests.
LXXEN   And Susa was scribe: and Sadoc and Abiathar were priests.
NLV   Sheva was the teacher. Zadok and Abiathar were religious leaders.
NCV   Sheba was the royal secretary. Zadok and Abiathar were the priests,
LITV   And Sheva was the scribe, and Zadok and Abiathar the priests.
HCSB   Sheva was court secretary; Zadok and Abiathar were priests;

Bible Language Versions

BHS   וּשֵׁיָא סֹפֵר וְצָדוֹק וְאֶבְיָתָר כֹּהֲנִים ׃
ALEP   כה ושיא (ושוא) ספר וצדוק ואביתר כהנים
WLC   וּשֵׁיָא כ (וּשְׁוָא ק) סֹפֵר וְצָדֹוק וְאֶבְיָתָר כֹּהֲנִים׃
LXXRP   και G2532 CONJ σουσα N-PRI γραμματευς G1122 N-NSM και G2532 CONJ σαδωκ G4524 N-PRI και G2532 CONJ αβιαθαρ G8 N-PRI ιερεις G2409 N-NPM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: 2samuel 20 : 25

  • And

  • Sheva

    H7724
    H7724
    שְׁוָא
    Shᵉvâʼ / shev-aw`
    Source:from the same as H7723
    Meaning: false; Sheva, an Israelite
    Usage: Sheva.
    POS :n-pr-m
  • [

  • was

  • ]

  • scribe

    H5608
    H5608
    סָפַר
    çâphar / saw-far`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to score with a mark as a tally or record, i.e. (by implication) to inscribe, and also to enumerate; intensively, to recount, i.e. celebrate
    Usage: commune, (ac-) count; declare, number, penknife, reckon, scribe, shew forth, speak, talk, tell (out), writer.
    POS :v n-m
  • :

  • and

  • Zadok

    H6659
    H6659
    צָדוֹק
    Tsâdôwq / tsaw-doke`
    Source:from H6663
    Meaning: just; Tsadok, the name of eight or nine Israelites
    Usage: Zadok.
    POS :n-pr-m
  • and

  • Abiathar

    H54
    H54
    אֶבְיָתָר
    ʼEbyâthâr / ab-yaw-thawr`
    Source:contracted from H1 and H3498
    Meaning: father of abundance (i.e. liberal); Ebjathar, an Israelite
    Usage: Abiathar.
    POS :n-pr-m
  • [

  • were

  • ]

  • the

  • priests

    H3548
    H3548
    כֹּהֵן
    kôhên / ko-hane`
    Source:active participle of H3547
    Meaning: literally one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman)
    Usage: chief ruler, × own, priest, prince, principal officer.
    POS :n-m
  • :

  • ושיא
    wשy'
    H7724
    H7724
    שְׁוָא
    Shᵉvâʼ / shev-aw`
    Source:from the same as H7723
    Meaning: false; Sheva, an Israelite
    Usage: Sheva.
    POS :n-pr-m
    W-EMS
  • סֹפֵר
    soper
    H5608
    H5608
    סָפַר
    çâphar / saw-far`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to score with a mark as a tally or record, i.e. (by implication) to inscribe, and also to enumerate; intensively, to recount, i.e. celebrate
    Usage: commune, (ac-) count; declare, number, penknife, reckon, scribe, shew forth, speak, talk, tell (out), writer.
    POS :v n-m
    NMS
  • וְצָדוֹק
    wtzaadooq
    H6659
    H6659
    צָדוֹק
    Tsâdôwq / tsaw-doke`
    Source:from H6663
    Meaning: just; Tsadok, the name of eight or nine Israelites
    Usage: Zadok.
    POS :n-pr-m
    W-EMS
  • וְאֶבְיָתָר
    w'eebyaathaar
    H54
    H54
    אֶבְיָתָר
    ʼEbyâthâr / ab-yaw-thawr`
    Source:contracted from H1 and H3498
    Meaning: father of abundance (i.e. liberal); Ebjathar, an Israelite
    Usage: Abiathar.
    POS :n-pr-m
    W-EMS
  • כֹּהֲנִים
    kohaniim
    H3548
    H3548
    כֹּהֵן
    kôhên / ko-hane`
    Source:active participle of H3547
    Meaning: literally one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman)
    Usage: chief ruler, × own, priest, prince, principal officer.
    POS :n-m
    NMP
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×