Bible Books

:

5 and Abishua became the father of Bukki, and Bukki became the father of Uzzi,

English Language Versions

KJV   And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
KJVP   And Abishua H50 begot H3205 VHQ3MS Bukki H1231 , and Bukki H1231 begot H3205 VHQ3MS Uzzi H5813 ,
YLT   and Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
ASV   and Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
WEB   and Abishua became the father of Bukki, and Bukki became the father of Uzzi,
RV   and Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi;
AKJV   And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
NET   Abishua was the father of Bukki, and Bukki was the father of Uzzi.
ERVEN   Abishua was Bukki's father. Bukki was Uzzi's father.
LXXEN   Abisu begot Bokki, and Bokki begot Ozi;
NLV   Abishua was the father of Bukki. Bukki was the father of Uzzi.
NCV   Abishua was the father of Bukki. Bukki was the father of Uzzi.
LITV   and Abishua fathered Bukki; and Bukki fathered Uzzi;
HCSB   Abishua fathered Bukki; Bukki fathered Uzzi;

Indian Language Versions

TOV   அபிசுவா புக்கியைப் பெற்றான்; புக்கி ஊசியைப் பெற்றான்.
IRVTA   அபிசுவா புக்கியைப் பெற்றான்; புக்கி ஊசியைப் பெற்றான்.
ERVTA   அபிசுவா புக்கியின் தந்தை, புக்கி ஊசியின் தந்தை.
RCTA   அபிசுவே பொக்சியைப் பெற்றார். பொக்சி ஓசியைப் பெற்றார்.
ECTA   அபிசூவாவுக்குக் புக்கி பிறந்தார்; புக்கிக்கு உசீ பிறந்தார்.
MOV   അബിശൂവ ബുക്കിയെ ജനിപ്പിച്ചു; ബുക്കി ഉസ്സിയെ ജനിപ്പിച്ചു;
IRVML   അബിശൂവ ബുക്കിയെ ജനിപ്പിച്ചു; ബുക്കി ഉസ്സിയെ ജനിപ്പിച്ചു;
TEV   అబీ షూవ బుక్కీని కనెను, బుక్కీ ఉజ్జీని కనెను,
ERVTE   అబీషువ కుమారుడు బుక్కీ. బుక్కీ కుమారుడు ఉజ్జీ.
IRVTE   అబీషూవకు బుక్కీ పుట్టాడు. బుక్కీకి ఉజ్జీ పుట్టాడు.
KNV   ಅಬೀಷೂವನು ಬುಕ್ಕೀಯನನ್ನು ಪಡೆದನು; ಬುಕ್ಕೀ ಯನು ಉಜ್ಜೀಯನನ್ನು ಪಡೆದನು;
ERVKN   ಅಬೀಷೂವನ ಮಗನು ಬುಕ್ಕೀ; ಬುಕ್ಕೀಯ ಮಗನು ಉಜ್ಜೀ.
IRVKN   ಅಬೀಷೂವನು ಬುಕ್ಕೀಯನನ್ನು ಪಡೆದನು; ಬುಕ್ಕೀಯನು ಉಜ್ಜೀಯನನ್ನು ಪಡೆದನು.
HOV   अबीशू से बुक्की, बुक्की से उज्जी।
ERVHI   अबीशू, बुक्की, का पिता था। बुक्की, उज्जी का पिता था।
IRVHI   अबीशू से बुक्की, बुक्की से उज्जी,
MRV   अबीशूवाचा मुलगा बुक्की. बुक्कीचा मुलगा उज्जी.
ERVMR   अबीशूवाचा मुलगा बुक्की. बुक्कीचा मुलगा उज्जी.
IRVMR   अबीशूवाचा पुत्र बुक्की. बुक्कीचा पुत्र उज्जी.
GUV   તેનો પુત્ર બુક્કી, તેનો પુત્ર ઉઝઝી,
IRVGU   અબીશૂઆનો દીકરો બુક્કી. બુક્કીનો દીકરો ઉઝઝી.
PAV   ਅਤੇ ਅਬੀਸ਼ੂਆ ਤੋਂ ਬੁੱਕੀ ਜੰਮਿਆਂ ਅਤੇ ਬੁੱਕੀ ਤੋਂ ਉੱਜ਼ੀ ਜੰਮਿਆਂ
IRVPA   ਅਤੇ ਅਬੀਸ਼ੂਆ ਤੋਂ ਬੁੱਕੀ ਜੰਮਿਆ ਅਤੇ ਬੁੱਕੀ ਤੋਂ ਉੱਜ਼ੀ
URV   بُقیّ پَیدا ہُوا اور بُقؔی سے عُزّیؔ پَیدا ہُوا ۔
IRVUR   और अबीसू'आ से बुक़्क़ी पैदा हुआ, और बुक़्क़ी 'उज़्ज़ी पैदा हुआ।
BNV   অবিশূযর পুত্রের নাম বুক্কি, বুক্কির পুত্রের নাম উষি,
IRVBN   অবীশূয়ের ছেলে বুক্কি, বুক্কির ছেলে উষি,
ORV   ଅବିଶୂଯ ବୁକ୍କିଙ୍କ ପିତା ଥିଲେ। ବୁକ୍କ ଉଷିଙ୍କ ପିତା ଥିଲେ।
IRVOR   ପୁଣି, ଅବୀଶୂୟ ବୁକ୍‍କିକୁ ଜାତ କଲା ବୁକ୍‍କୁ ଉଷିକୁ ଜାତ କଲା;

Bible Language Versions

BHS   לְגֵרְשׁוֹם לִבְנִי בְנוֹ יַחַת בְּנוֹ זִמָּה בְנוֹ ׃
ALEP   ה לגרשום--לבני בנו יחת בנו זמה בנו
WLC   לְגֵרְשֹׁום לִבְנִי בְנֹו יַחַת בְּנֹו זִמָּה בְנֹו׃
LXXRP   αβισου N-PRI εγεννησεν G1080 V-AAI-3S τον G3588 T-ASM βωκαι N-PRI βωκαι N-PRI εγεννησεν G1080 V-AAI-3S τον G3588 T-ASM οζι N-PRI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: 1chronicles 6 : 5

  • And

  • Abishua

    H50
    H50
    אֲבִישׁוּעַ
    ʼĂbîyshûwaʻ / ab-ee-shoo`-ah
    Source:from H1 and H7771
    Meaning: father of plenty (i.e. prosperous); Abishua, the name of two Israelites
    Usage: Abishua.
    POS :n-pr-m
  • begot

    H3205
    H3205
    יָלַד
    yâlad / yaw-lad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
    Usage: bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
    POS :v
    VHQ3MS
  • Bukki

    H1231
    H1231
    בֻּקִּי
    Buqqîy / book-kee`
    Source:from H1238
    Meaning: wasteful; Bukki, the name of two Israelites
    Usage: Bukki.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • and

  • Bukki

    H1231
    H1231
    בֻּקִּי
    Buqqîy / book-kee`
    Source:from H1238
    Meaning: wasteful; Bukki, the name of two Israelites
    Usage: Bukki.
    POS :n-pr-m
  • begot

    H3205
    H3205
    יָלַד
    yâlad / yaw-lad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
    Usage: bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
    POS :v
    VHQ3MS
  • Uzzi

    H5813
    H5813
    עֻזִּי
    ʻUzzîy / ooz-zee`
    Source:from H5810
    Meaning: forceful; Uzzi, the name of six Israelites
    Usage: Uzzi.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • וַאֲבִישׁוּעַ
    wa'abiisw'a
    H50
    H50
    אֲבִישׁוּעַ
    ʼĂbîyshûwaʻ / ab-ee-shoo`-ah
    Source:from H1 and H7771
    Meaning: father of plenty (i.e. prosperous); Abishua, the name of two Israelites
    Usage: Abishua.
    POS :n-pr-m
    W-EMS
  • הוֹלִיד
    hooliid
    H3205
    H3205
    יָלַד
    yâlad / yaw-lad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
    Usage: bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
    POS :v
    VHQ3MS
  • אֶת
    'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־

    MQAF
  • בֻּקִּי
    buqiy
    H1231
    H1231
    בֻּקִּי
    Buqqîy / book-kee`
    Source:from H1238
    Meaning: wasteful; Bukki, the name of two Israelites
    Usage: Bukki.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • וּבֻקִּי
    wbuqiy
    H1231
    H1231
    בֻּקִּי
    Buqqîy / book-kee`
    Source:from H1238
    Meaning: wasteful; Bukki, the name of two Israelites
    Usage: Bukki.
    POS :n-pr-m
    W-EMS
  • הוֹלִיד
    hooliid
    H3205
    H3205
    יָלַד
    yâlad / yaw-lad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
    Usage: bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
    POS :v
    VHQ3MS
  • אֶת
    'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־

    MQAF
  • עֻזִּי
    'uziy
    H5813
    H5813
    עֻזִּי
    ʻUzzîy / ooz-zee`
    Source:from H5810
    Meaning: forceful; Uzzi, the name of six Israelites
    Usage: Uzzi.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×