Bible Language
Beta
Bible Versions
English
KJV
KJVP
YLT
ASV
WEB
ESV
RV
RSV
NLT
NET
ERVEN
Tamil
TOV
ERVTA
Hebrew
MHB
BHS
ALEP
WLC
Greek
GNTERP
GNTWHRP
GNTBRP
GNTTRP
LXXRP
Malayalam
MOV
Hindi
HOV
Telugu
TEV
ERVTE
Kannada
KNV
ERVKN
Gujarati
GUV
Punjabi
PAV
Urdu
URV
Bengali
BNV
Oriya
ORV
Marathi
MRV
Bible Books
Genesis
Genesis 1
Genesis 2
Genesis 3
Genesis 4
Genesis 5
Genesis 6
Genesis 7
Genesis 8
Genesis 9
Genesis 10
Genesis 11
Genesis 12
Genesis 13
Genesis 14
Genesis 15
Genesis 16
Genesis 17
Genesis 18
Genesis 19
Genesis 20
Genesis 21
Genesis 22
Genesis 23
Genesis 24
Genesis 25
Genesis 26
Genesis 27
Genesis 28
Genesis 29
Genesis 30
Genesis 31
Genesis 32
Genesis 33
Genesis 34
Genesis 35
Genesis 36
Genesis 37
Genesis 38
Genesis 39
Genesis 40
Genesis 41
Genesis 42
Genesis 43
Genesis 44
Genesis 45
Genesis 46
Genesis 47
Genesis 48
Genesis 49
Genesis 50
Exodus
Exodus 1
Exodus 2
Exodus 3
Exodus 4
Exodus 5
Exodus 6
Exodus 7
Exodus 8
Exodus 9
Exodus 10
Exodus 11
Exodus 12
Exodus 13
Exodus 14
Exodus 15
Exodus 16
Exodus 17
Exodus 18
Exodus 19
Exodus 20
Exodus 21
Exodus 22
Exodus 23
Exodus 24
Exodus 25
Exodus 26
Exodus 27
Exodus 28
Exodus 29
Exodus 30
Exodus 31
Exodus 32
Exodus 33
Exodus 34
Exodus 35
Exodus 36
Exodus 37
Exodus 38
Exodus 39
Exodus 40
Leviticus
Leviticus 1
Leviticus 2
Leviticus 3
Leviticus 4
Leviticus 5
Leviticus 6
Leviticus 7
Leviticus 8
Leviticus 9
Leviticus 10
Leviticus 11
Leviticus 12
Leviticus 13
Leviticus 14
Leviticus 15
Leviticus 16
Leviticus 17
Leviticus 18
Leviticus 19
Leviticus 20
Leviticus 21
Leviticus 22
Leviticus 23
Leviticus 24
Leviticus 25
Leviticus 26
Leviticus 27
Numbers
Numbers 1
Numbers 2
Numbers 3
Numbers 4
Numbers 5
Numbers 6
Numbers 7
Numbers 8
Numbers 9
Numbers 10
Numbers 11
Numbers 12
Numbers 13
Numbers 14
Numbers 15
Numbers 16
Numbers 17
Numbers 18
Numbers 19
Numbers 20
Numbers 21
Numbers 22
Numbers 23
Numbers 24
Numbers 25
Numbers 26
Numbers 27
Numbers 28
Numbers 29
Numbers 30
Numbers 31
Numbers 32
Numbers 33
Numbers 34
Numbers 35
Numbers 36
Deuteronomy
Deuteronomy 1
Deuteronomy 2
Deuteronomy 3
Deuteronomy 4
Deuteronomy 5
Deuteronomy 6
Deuteronomy 7
Deuteronomy 8
Deuteronomy 9
Deuteronomy 10
Deuteronomy 11
Deuteronomy 12
Deuteronomy 13
Deuteronomy 14
Deuteronomy 15
Deuteronomy 16
Deuteronomy 17
Deuteronomy 18
Deuteronomy 19
Deuteronomy 20
Deuteronomy 21
Deuteronomy 22
Deuteronomy 23
Deuteronomy 24
Deuteronomy 25
Deuteronomy 26
Deuteronomy 27
Deuteronomy 28
Deuteronomy 29
Deuteronomy 30
Deuteronomy 31
Deuteronomy 32
Deuteronomy 33
Deuteronomy 34
Joshua
Joshua 1
Joshua 2
Joshua 3
Joshua 4
Joshua 5
Joshua 6
Joshua 7
Joshua 8
Joshua 9
Joshua 10
Joshua 11
Joshua 12
Joshua 13
Joshua 14
Joshua 15
Joshua 16
Joshua 17
Joshua 18
Joshua 19
Joshua 20
Joshua 21
Joshua 22
Joshua 23
Joshua 24
Judges
Judges 1
Judges 2
Judges 3
Judges 4
Judges 5
Judges 6
Judges 7
Judges 8
Judges 9
Judges 10
Judges 11
Judges 12
Judges 13
Judges 14
Judges 15
Judges 16
Judges 17
Judges 18
Judges 19
Judges 20
Judges 21
Ruth
Ruth 1
Ruth 2
Ruth 3
Ruth 4
1 Samuel
1 Samuel 1
1 Samuel 2
1 Samuel 3
1 Samuel 4
1 Samuel 5
1 Samuel 6
1 Samuel 7
1 Samuel 8
1 Samuel 9
1 Samuel 10
1 Samuel 11
1 Samuel 12
1 Samuel 13
1 Samuel 14
1 Samuel 15
1 Samuel 16
1 Samuel 17
1 Samuel 18
1 Samuel 19
1 Samuel 20
1 Samuel 21
1 Samuel 22
1 Samuel 23
1 Samuel 24
1 Samuel 25
1 Samuel 26
1 Samuel 27
1 Samuel 28
1 Samuel 29
1 Samuel 30
1 Samuel 31
2 Samuel
2 Samuel 1
2 Samuel 2
2 Samuel 3
2 Samuel 4
2 Samuel 5
2 Samuel 6
2 Samuel 7
2 Samuel 8
2 Samuel 9
2 Samuel 10
2 Samuel 11
2 Samuel 12
2 Samuel 13
2 Samuel 14
2 Samuel 15
2 Samuel 16
2 Samuel 17
2 Samuel 18
2 Samuel 19
2 Samuel 20
2 Samuel 21
2 Samuel 22
2 Samuel 23
2 Samuel 24
1 Kings
1 Kings 1
1 Kings 2
1 Kings 3
1 Kings 4
1 Kings 5
1 Kings 6
1 Kings 7
1 Kings 8
1 Kings 9
1 Kings 10
1 Kings 11
1 Kings 12
1 Kings 13
1 Kings 14
1 Kings 15
1 Kings 16
1 Kings 17
1 Kings 18
1 Kings 19
1 Kings 20
1 Kings 21
1 Kings 22
2 Kings
2 Kings 1
2 Kings 2
2 Kings 3
2 Kings 4
2 Kings 5
2 Kings 6
2 Kings 7
2 Kings 8
2 Kings 9
2 Kings 10
2 Kings 11
2 Kings 12
2 Kings 13
2 Kings 14
2 Kings 15
2 Kings 16
2 Kings 17
2 Kings 18
2 Kings 19
2 Kings 20
2 Kings 21
2 Kings 22
2 Kings 23
2 Kings 24
2 Kings 25
1 Chronicles
1 Chronicles 1
1 Chronicles 2
1 Chronicles 3
1 Chronicles 4
1 Chronicles 5
1 Chronicles 6
1 Chronicles 7
1 Chronicles 8
1 Chronicles 9
1 Chronicles 10
1 Chronicles 11
1 Chronicles 12
1 Chronicles 13
1 Chronicles 14
1 Chronicles 15
1 Chronicles 16
1 Chronicles 17
1 Chronicles 18
1 Chronicles 19
1 Chronicles 20
1 Chronicles 21
1 Chronicles 22
1 Chronicles 23
1 Chronicles 24
1 Chronicles 25
1 Chronicles 26
1 Chronicles 27
1 Chronicles 28
1 Chronicles 29
2 Chronicles
2 Chronicles 1
2 Chronicles 2
2 Chronicles 3
2 Chronicles 4
2 Chronicles 5
2 Chronicles 6
2 Chronicles 7
2 Chronicles 8
2 Chronicles 9
2 Chronicles 10
2 Chronicles 11
2 Chronicles 12
2 Chronicles 13
2 Chronicles 14
2 Chronicles 15
2 Chronicles 16
2 Chronicles 17
2 Chronicles 18
2 Chronicles 19
2 Chronicles 20
2 Chronicles 21
2 Chronicles 22
2 Chronicles 23
2 Chronicles 24
2 Chronicles 25
2 Chronicles 26
2 Chronicles 27
2 Chronicles 28
2 Chronicles 29
2 Chronicles 30
2 Chronicles 31
2 Chronicles 32
2 Chronicles 33
2 Chronicles 34
2 Chronicles 35
2 Chronicles 36
Ezra
Ezra 1
Ezra 2
Ezra 3
Ezra 4
Ezra 5
Ezra 6
Ezra 7
Ezra 8
Ezra 9
Ezra 10
Nehemiah
Nehemiah 1
Nehemiah 2
Nehemiah 3
Nehemiah 4
Nehemiah 5
Nehemiah 6
Nehemiah 7
Nehemiah 8
Nehemiah 9
Nehemiah 10
Nehemiah 11
Nehemiah 12
Nehemiah 13
Esther
Esther 1
Esther 2
Esther 3
Esther 4
Esther 5
Esther 6
Esther 7
Esther 8
Esther 9
Esther 10
Job
Job 1
Job 2
Job 3
Job 4
Job 5
Job 6
Job 7
Job 8
Job 9
Job 10
Job 11
Job 12
Job 13
Job 14
Job 15
Job 16
Job 17
Job 18
Job 19
Job 20
Job 21
Job 22
Job 23
Job 24
Job 25
Job 26
Job 27
Job 28
Job 29
Job 30
Job 31
Job 32
Job 33
Job 34
Job 35
Job 36
Job 37
Job 38
Job 39
Job 40
Job 41
Job 42
Psalms
Psalms 1
Psalms 2
Psalms 3
Psalms 4
Psalms 5
Psalms 6
Psalms 7
Psalms 8
Psalms 9
Psalms 10
Psalms 11
Psalms 12
Psalms 13
Psalms 14
Psalms 15
Psalms 16
Psalms 17
Psalms 18
Psalms 19
Psalms 20
Psalms 21
Psalms 22
Psalms 23
Psalms 24
Psalms 25
Psalms 26
Psalms 27
Psalms 28
Psalms 29
Psalms 30
Psalms 31
Psalms 32
Psalms 33
Psalms 34
Psalms 35
Psalms 36
Psalms 37
Psalms 38
Psalms 39
Psalms 40
Psalms 41
Psalms 42
Psalms 43
Psalms 44
Psalms 45
Psalms 46
Psalms 47
Psalms 48
Psalms 49
Psalms 50
Psalms 51
Psalms 52
Psalms 53
Psalms 54
Psalms 55
Psalms 56
Psalms 57
Psalms 58
Psalms 59
Psalms 60
Psalms 61
Psalms 62
Psalms 63
Psalms 64
Psalms 65
Psalms 66
Psalms 67
Psalms 68
Psalms 69
Psalms 70
Psalms 71
Psalms 72
Psalms 73
Psalms 74
Psalms 75
Psalms 76
Psalms 77
Psalms 78
Psalms 79
Psalms 80
Psalms 81
Psalms 82
Psalms 83
Psalms 84
Psalms 85
Psalms 86
Psalms 87
Psalms 88
Psalms 89
Psalms 90
Psalms 91
Psalms 92
Psalms 93
Psalms 94
Psalms 95
Psalms 96
Psalms 97
Psalms 98
Psalms 99
Psalms 100
Psalms 101
Psalms 102
Psalms 103
Psalms 104
Psalms 105
Psalms 106
Psalms 107
Psalms 108
Psalms 109
Psalms 110
Psalms 111
Psalms 112
Psalms 113
Psalms 114
Psalms 115
Psalms 116
Psalms 117
Psalms 118
Psalms 119
Psalms 120
Psalms 121
Psalms 122
Psalms 123
Psalms 124
Psalms 125
Psalms 126
Psalms 127
Psalms 128
Psalms 129
Psalms 130
Psalms 131
Psalms 132
Psalms 133
Psalms 134
Psalms 135
Psalms 136
Psalms 137
Psalms 138
Psalms 139
Psalms 140
Psalms 141
Psalms 142
Psalms 143
Psalms 144
Psalms 145
Psalms 146
Psalms 147
Psalms 148
Psalms 149
Psalms 150
Proverbs
Proverbs 1
Proverbs 2
Proverbs 3
Proverbs 4
Proverbs 5
Proverbs 6
Proverbs 7
Proverbs 8
Proverbs 9
Proverbs 10
Proverbs 11
Proverbs 12
Proverbs 13
Proverbs 14
Proverbs 15
Proverbs 16
Proverbs 17
Proverbs 18
Proverbs 19
Proverbs 20
Proverbs 21
Proverbs 22
Proverbs 23
Proverbs 24
Proverbs 25
Proverbs 26
Proverbs 27
Proverbs 28
Proverbs 29
Proverbs 30
Proverbs 31
Ecclesiastes
Ecclesiastes 1
Ecclesiastes 2
Ecclesiastes 3
Ecclesiastes 4
Ecclesiastes 5
Ecclesiastes 6
Ecclesiastes 7
Ecclesiastes 8
Ecclesiastes 9
Ecclesiastes 10
Ecclesiastes 11
Ecclesiastes 12
Song_of_solomon
Song_of_solomon 1
Song_of_solomon 2
Song_of_solomon 3
Song_of_solomon 4
Song_of_solomon 5
Song_of_solomon 6
Song_of_solomon 7
Song_of_solomon 8
Isaiah
Isaiah 1
Isaiah 2
Isaiah 3
Isaiah 4
Isaiah 5
Isaiah 6
Isaiah 7
Isaiah 8
Isaiah 9
Isaiah 10
Isaiah 11
Isaiah 12
Isaiah 13
Isaiah 14
Isaiah 15
Isaiah 16
Isaiah 17
Isaiah 18
Isaiah 19
Isaiah 20
Isaiah 21
Isaiah 22
Isaiah 23
Isaiah 24
Isaiah 25
Isaiah 26
Isaiah 27
Isaiah 28
Isaiah 29
Isaiah 30
Isaiah 31
Isaiah 32
Isaiah 33
Isaiah 34
Isaiah 35
Isaiah 36
Isaiah 37
Isaiah 38
Isaiah 39
Isaiah 40
Isaiah 41
Isaiah 42
Isaiah 43
Isaiah 44
Isaiah 45
Isaiah 46
Isaiah 47
Isaiah 48
Isaiah 49
Isaiah 50
Isaiah 51
Isaiah 52
Isaiah 53
Isaiah 54
Isaiah 55
Isaiah 56
Isaiah 57
Isaiah 58
Isaiah 59
Isaiah 60
Isaiah 61
Isaiah 62
Isaiah 63
Isaiah 64
Isaiah 65
Isaiah 66
Jeremiah
Jeremiah 1
Jeremiah 2
Jeremiah 3
Jeremiah 4
Jeremiah 5
Jeremiah 6
Jeremiah 7
Jeremiah 8
Jeremiah 9
Jeremiah 10
Jeremiah 11
Jeremiah 12
Jeremiah 13
Jeremiah 14
Jeremiah 15
Jeremiah 16
Jeremiah 17
Jeremiah 18
Jeremiah 19
Jeremiah 20
Jeremiah 21
Jeremiah 22
Jeremiah 23
Jeremiah 24
Jeremiah 25
Jeremiah 26
Jeremiah 27
Jeremiah 28
Jeremiah 29
Jeremiah 30
Jeremiah 31
Jeremiah 32
Jeremiah 33
Jeremiah 34
Jeremiah 35
Jeremiah 36
Jeremiah 37
Jeremiah 38
Jeremiah 39
Jeremiah 40
Jeremiah 41
Jeremiah 42
Jeremiah 43
Jeremiah 44
Jeremiah 45
Jeremiah 46
Jeremiah 47
Jeremiah 48
Jeremiah 49
Jeremiah 50
Jeremiah 51
Jeremiah 52
Lamentations
Lamentations 1
Lamentations 2
Lamentations 3
Lamentations 4
Lamentations 5
Ezekiel
Ezekiel 1
Ezekiel 2
Ezekiel 3
Ezekiel 4
Ezekiel 5
Ezekiel 6
Ezekiel 7
Ezekiel 8
Ezekiel 9
Ezekiel 10
Ezekiel 11
Ezekiel 12
Ezekiel 13
Ezekiel 14
Ezekiel 15
Ezekiel 16
Ezekiel 17
Ezekiel 18
Ezekiel 19
Ezekiel 20
Ezekiel 21
Ezekiel 22
Ezekiel 23
Ezekiel 24
Ezekiel 25
Ezekiel 26
Ezekiel 27
Ezekiel 28
Ezekiel 29
Ezekiel 30
Ezekiel 31
Ezekiel 32
Ezekiel 33
Ezekiel 34
Ezekiel 35
Ezekiel 36
Ezekiel 37
Ezekiel 38
Ezekiel 39
Ezekiel 40
Ezekiel 41
Ezekiel 42
Ezekiel 43
Ezekiel 44
Ezekiel 45
Ezekiel 46
Ezekiel 47
Ezekiel 48
Daniel
Daniel 1
Daniel 2
Daniel 3
Daniel 4
Daniel 5
Daniel 6
Daniel 7
Daniel 8
Daniel 9
Daniel 10
Daniel 11
Daniel 12
Hosea
Hosea 1
Hosea 2
Hosea 3
Hosea 4
Hosea 5
Hosea 6
Hosea 7
Hosea 8
Hosea 9
Hosea 10
Hosea 11
Hosea 12
Hosea 13
Hosea 14
Joel
Joel 1
Joel 2
Joel 3
Amos
Amos 1
Amos 2
Amos 3
Amos 4
Amos 5
Amos 6
Amos 7
Amos 8
Amos 9
Obadiah
Obadiah 1
Jonah
Jonah 1
Jonah 2
Jonah 3
Jonah 4
Micah
Micah 1
Micah 2
Micah 3
Micah 4
Micah 5
Micah 5:1
Micah 5:2
Micah 5:3
Micah 5:4
Micah 5:5
Micah 5:6
Micah 5:7
Micah 5:8
Micah 5:9
Micah 5:10
Micah 5:11
Micah 5:12
Micah 5:13
Micah 5:14
Micah 5:15
Micah 6
Micah 7
Nahum
Nahum 1
Nahum 2
Nahum 3
Habakkuk
Habakkuk 1
Habakkuk 2
Habakkuk 3
Zephaniah
Zephaniah 1
Zephaniah 2
Zephaniah 3
Haggai
Haggai 1
Haggai 2
Zechariah
Zechariah 1
Zechariah 2
Zechariah 3
Zechariah 4
Zechariah 5
Zechariah 6
Zechariah 7
Zechariah 8
Zechariah 9
Zechariah 10
Zechariah 11
Zechariah 12
Zechariah 13
Zechariah 14
Malachi
Malachi 1
Malachi 2
Malachi 3
Malachi 4
Matthew
Matthew 1
Matthew 2
Matthew 3
Matthew 4
Matthew 5
Matthew 6
Matthew 7
Matthew 8
Matthew 9
Matthew 10
Matthew 11
Matthew 12
Matthew 13
Matthew 14
Matthew 15
Matthew 16
Matthew 17
Matthew 18
Matthew 19
Matthew 20
Matthew 21
Matthew 22
Matthew 23
Matthew 24
Matthew 25
Matthew 26
Matthew 27
Matthew 28
Mark
Mark 1
Mark 2
Mark 3
Mark 4
Mark 5
Mark 6
Mark 7
Mark 8
Mark 9
Mark 10
Mark 11
Mark 12
Mark 13
Mark 14
Mark 15
Mark 16
Luke
Luke 1
Luke 2
Luke 3
Luke 4
Luke 5
Luke 6
Luke 7
Luke 8
Luke 9
Luke 10
Luke 11
Luke 12
Luke 13
Luke 14
Luke 15
Luke 16
Luke 17
Luke 18
Luke 19
Luke 20
Luke 21
Luke 22
Luke 23
Luke 24
John
John 1
John 2
John 3
John 4
John 5
John 6
John 7
John 8
John 9
John 10
John 11
John 12
John 13
John 14
John 15
John 16
John 17
John 18
John 19
John 20
John 21
Acts
Acts 1
Acts 2
Acts 3
Acts 4
Acts 5
Acts 6
Acts 7
Acts 8
Acts 9
Acts 10
Acts 11
Acts 12
Acts 13
Acts 14
Acts 15
Acts 16
Acts 17
Acts 18
Acts 19
Acts 20
Acts 21
Acts 22
Acts 23
Acts 24
Acts 25
Acts 26
Acts 27
Acts 28
Romans
Romans 1
Romans 2
Romans 3
Romans 4
Romans 5
Romans 6
Romans 7
Romans 8
Romans 9
Romans 10
Romans 11
Romans 12
Romans 13
Romans 14
Romans 15
Romans 16
1 Corinthians
1 Corinthians 1
1 Corinthians 2
1 Corinthians 3
1 Corinthians 4
1 Corinthians 5
1 Corinthians 6
1 Corinthians 7
1 Corinthians 8
1 Corinthians 9
1 Corinthians 10
1 Corinthians 11
1 Corinthians 12
1 Corinthians 13
1 Corinthians 14
1 Corinthians 15
1 Corinthians 16
2 Corinthians
2 Corinthians 1
2 Corinthians 2
2 Corinthians 3
2 Corinthians 4
2 Corinthians 5
2 Corinthians 6
2 Corinthians 7
2 Corinthians 8
2 Corinthians 9
2 Corinthians 10
2 Corinthians 11
2 Corinthians 12
2 Corinthians 13
Galatians
Galatians 1
Galatians 2
Galatians 3
Galatians 4
Galatians 5
Galatians 6
Ephesians
Ephesians 1
Ephesians 2
Ephesians 3
Ephesians 4
Ephesians 5
Ephesians 6
Philippians
Philippians 1
Philippians 2
Philippians 3
Philippians 4
Colossians
Colossians 1
Colossians 2
Colossians 3
Colossians 4
1 Thessalonians
1 Thessalonians 1
1 Thessalonians 2
1 Thessalonians 3
1 Thessalonians 4
1 Thessalonians 5
2 Thessalonians
2 Thessalonians 1
2 Thessalonians 2
2 Thessalonians 3
1 Timothy
1 Timothy 1
1 Timothy 2
1 Timothy 3
1 Timothy 4
1 Timothy 5
1 Timothy 6
2 Timothy
2 Timothy 1
2 Timothy 2
2 Timothy 3
2 Timothy 4
Titus
Titus 1
Titus 2
Titus 3
Philemon
Philemon 1
Hebrews
Hebrews 1
Hebrews 2
Hebrews 3
Hebrews 4
Hebrews 5
Hebrews 6
Hebrews 7
Hebrews 8
Hebrews 9
Hebrews 10
Hebrews 11
Hebrews 12
Hebrews 13
James
James 1
James 2
James 3
James 4
James 5
1 Peter
1 Peter 1
1 Peter 2
1 Peter 3
1 Peter 4
1 Peter 5
2 Peter
2 Peter 1
2 Peter 2
2 Peter 3
1 John
1 John 1
1 John 2
1 John 3
1 John 4
1 John 5
2 John
2 John 1
3 John
3 John 1
Jude
Jude 1
Revelation
Revelation 1
Revelation 2
Revelation 3
Revelation 4
Revelation 5
Revelation 6
Revelation 7
Revelation 8
Revelation 9
Revelation 10
Revelation 11
Revelation 12
Revelation 13
Revelation 14
Revelation 15
Revelation 16
Revelation 17
Revelation 18
Revelation 19
Revelation 20
Revelation 21
Revelation 22
Micah 5:2
Micah 5:2
Verse Cross Referencess In Multiple Versions
MRV
KJV
KJVP
YLT
ASV
WEB
RV
NET
ERVEN
MHB
LXXRP
Bible Language Cross References for the verse
Micah 5:2
in
MRV
Genesis 49:10
10
यहूदाचे
कुटुंबीय
राजे
होतीलआणि
योग्य
राजा
येईपर्यंत
त्याच्या
कुळातील
राजवेत्र
जाणार
नाही
मग
बहुतेक
जण
त्याच्या
आज्ञेत
राहतील
व
त्याची
सेवा
करतील.
Exodus 18:25
25
त्याने
इस्राएल
लोकांतून
चांगले
लोक
निवडले
आणि
त्यांना
हजार
हजार,
शंभर
शंभर
पन्नास
पन्नास
व
दहादहावर
नायक
म्हणून
नेमले.
1 Samuel 23:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29
1
लोकांनी
दावीदला
सांगितले,
पलिष्टी
कईला
विरुद्ध
लढत
आहेत.
तेथील
खळ्यावरचे
धान्य
ते
लुटून
नेत
आहेत.
2
दावीदाने
परमेश्वराला
विचारले,
“पलिष्ट्यांवर
मी
हल्ला
करु
का?”परमेश्वराने
सांगितले,
“जरुर
पलिष्ट्यांवर
हल्ला
कर
आणि
कईलाचे
रक्षण
कर.”
3
पण
दावीद
बरोबरचे
लोक
त्याला
म्हणाले,
“जरी
आपण
यहूदात
आहोत.
तरी
किती
भीतीच्या
वातावरणात
आपण
इथे
आहोत.
मग
प्रत्यक्ष
पालिष्टी
सैन्याजवळ
गेल्यावर
आपले
काय
होईल?”
4
दावीदाने
पुन्हा
परमेश्वराला
विचारले,
परमेश्वराने
पुन्हा
सांगितले,
“कईला
येथे
जा.
पलिष्ट्यांचा
पाडाव
करायला
मी
तुम्हाला
मदत
करतो.”
5
तेव्हा
दावीद
आपल्या
लोकांबरोबर
कईला
येथे
गेला.
त्यांनी
पलिष्ट्यांशी
युध्द
केले.
पलिष्ट्यांचा
पराभव
करुन
त्यांची
गुरे
पळवली.
अशाप्रकारे
कईलाच्या
लोकांचे
त्यांनी
रक्षण
केले.
6
(अब्याथार
दावीदाकडे
पळून
आला
तेव्हा
त्याने
आपल्याबरोबर
एफोद
आणाला
होता.)
7
दावीद
कईला
येथे
असल्याचे
लोकांनी
शौलला
सांगिते.
शौल
म्हणाला,
“परमेश्वरानेच
दावीदला
माझ्या
हाती
दिले
आहे.
दावीद
आता
चांगला
अडकला
आहे.
दरवाजे
आणि
अडसर
असलेल्या
नगरात
तो
आता
कोंडला
गेला
आहे.”
8
शौलने
मग
युध्दासाठी
आपल्या
सैन्याला
पुकारले.
दावीदला
आणि
त्याच्या
लोकांना
घेरण्यासाठी
ते
कईलाला
जायला
निघाले.
9
शौलची
आपल्याविरुध्द
मसलत
चाललेली
आहे
हे
दावीदला
कळले.
तेव्हा
दावीदाने
अब्याथार
याजकाला
एफोद
आणण्याच
सांगितले.
10
मग
दावीदाने
प्रार्थना
केली,
“परमेश्वरा,
इस्राएलच्या
देवा!
कईला
येथे
येऊन
माझ्यामुळे
संपूर्ण
नगराचा
विध्वंस
करायचा
शौलचा
बेत
आहे
असे
मी
ऐकले.
11
खरोखरच
शौल
येथे
येईल
का?
येथील
लोक
मला
शौलच्या
हवाली
करतील
का?
इस्राएलच्या
परमेश्वर
देवा,
तुझ्या
सेवकाला
नीट
सांग.”
12
पुन्हा
दावीदाने
विचारले,
“कईलाचे
लोक
मला
आणि
माझ्या
साथीदारांना
शौलच्या
ताब्यात
देतील
का?”
परमेश्वराने
याचेही
होय
असे
उत्तर
दिले.
13
तेव्हा
दावीद
आणि
त्याच्या
बरोबर
आलेली
सुमारे
साहशे
माणसे
यांनी
कईला
सोडले.
ते
गावोगाव
भटकंत
राहिले,
दावीद
निसटल्याचे
शौलला
कळले.
त्यामुळे
तो
तेथे
आलाच
नाही.
14
दावीद
मग
वाळवंटातील
गढ्या,
किल्ले
यांच्या
आश्रयाने
राहू
लागला.
झीफच्या
वाळवंटातील
डोंगराळ
भागातही
तो
राहिला.
शौल
दावीदाचा
माग
काढायचा
प्रयत्न
करत
होता.
पण
परमेश्वराने
दावीदला
त्याच्या
हाती
लागू
दिले
नाही.
15
झीफच्या
वाळवंटात
होरेश
येथे
असताना
शौल
आपल्या
पाठलागावर
येत
आहे
हे
पाहून
दावीद
घाबरला.
16
शौलचा
मुलगा
योनाथान
दावीदला
होरेश
येथे
भेटायला
गेला.
त्याने
दावीदची
परमेश्वरावरची
श्रद्धा
आणखी
दृढ
केली.
17
योनाथान
दावीदला
म्हणाला,
“घाबरु
नको.
माझ्या
वडीलांकडून
तुला
दुखापत
होणार
नाही.
तू
इस्राएलचा
राजा
होशील.
मी
तुझ्या
खालोखाल
असेन.
माझ्या
वडीलांनाही
हे
माहीत
आहे.”
18
मग
त्या
दोघांनी
परमेश्वरासमोर
करार
केला.
तिथून
योनाथान
आपल्या
घरी
गेला.
दावीद
होरेश
येथेच
राहिला
19
झीफचे
लोक
गिबा
येथे
शौल
कडे
येऊन
म्हणाले,
“दावीद
आमच्या
भागात
लपून
बसलेला
आहे.
यशीमोनच्या
दक्षिणेला
हकीला
पर्वतावरील
होरेशच्या
गढीत
तो
आहे.
20
हे
राजा
तू
आता
केव्हाही
तिकडे
ये,
दावीदला
तुझ्या
हवाली
करणे
हे
आमचे
कर्तव्यच
आहे.”
21
शौल
त्यांना
म्हणाला,
“या
मदतीबद्दल
परमेश्वर
तुमचे
भले
करो.
22
आता
त्याच्या
बद्दल
अधिक
माहिती
काढा.
तो
कुठे
आहे,
त्याला
कोणीकोणी
पाहिले
आहे
याचा
पत्ता
लावा.”
शौलने
विचार
केला.
‘दावीद
फार
धूर्थ
आहे,
तो
माझ्यावर
कुरघोडी
करायचा
प्रयत्न
करत
आहे.’
23
पुढे
तो
म्हणाला,
त्याच्या
दबा
धरुन
बसायच्या
सर्व
जागा
हेरुन
ठेवा
आणि
मग
इथे
येऊन
मला
सगळ्याची
खबर
द्या.
मी
मग
तुमच्याबरोबर
येईन.
त्या
भागात
दावीद
असेल
तर
त्याला
शोधून
काढीन.
मग
यहूदातील
घराघरात
शोधायची
वेळ
आली
तरी
बेहत्तर.”
24
झीफचे
लोक
मग
परत
गेले.
शौल
तेथे
नंतर
गेला.
दावीद
आणि
त्याच्या
बरोबरचे
लोक
यशीमोनच्या
दक्षिणेला
मावोनच्या
वाळवंटात
होते.
25
शौल
आणि
त्याची
माणसे
दावीदचा
मागोवा
काढत
निघाली.
पण
लोकांनी
त्याबद्दल
दावीदला
सावध
केले.
तेव्हा
तो
मावोनच्या
वाळवंटातील
खडका
कडे
गेला.
शौलला
तो
मावोनच्या
वाळवंटात
असल्याचे
कळले
म्हणून
शौल
तिकडे
गेला.
26
शौल
डोंगराच्या
एका
बाजूला
तर
दावीद
आणि
त्याची
माणसे
त्याच
डोंगराच्या
दुसऱ्या
बाजूला
होती.
दावीद
शौलपासून
निसटून
जाण्याच्या
घाईत
होता.
शौल
आणि
त्याचे
सैनिक
दावीदला
पकडण्यासाठी
डोंगराला
वेढा
घालत
होते.
27
तेवढ्यात
एक
निरोप्या
शौलकडे
आला.
“पलिष्टी
आपल्यावर
हल्ला
करायला
आले
आहेत.
ताबडतोब
चला”
असा
त्याने
निरोप
आणला.
28
तेव्हा
शौलने
दावीदचा
पाठलाग
थांबवून
पलिष्ट्यांकडे
कूच
केले.
म्हणून
त्या
खडकाला
“निसटून
जाण्याचा
खडक”
(सेला
हम्मालकोथ)
असे
नाव
पडले.
29
दावीद
मग
मावोनचे
वाळवंट
सोडून
एन
गेदीच्या
गडावर
राहिला.
Psalms 90:2
2
देवा,
पर्वत
जन्मण्याआधी
आणि
पृथ्वी
व
जग
निर्माण
होण्याआधी
तूच
देव
होतास
देवा,
तू
पूर्वी
होतास
आणि
पुढे
देखील
असशील.
Isaiah 9:6
6
असामान्य
बालकाच्या
जन्माच्यावेळी
ह्या
गोष्टी
घडतील.
देव
आम्हाला
पुत्र
देईल.
हा
पुत्र
लोकांच्या
नेतृत्वाची
जबाबदारी
घेईल.
त्याचे
नाव
असेल
“अदभुत
सल्लागार,
सामर्थ्यशाली
देव,
चिरंजीव
पिता,
शांतीचा
राजपुत्र.”
Matthew 2:6
6
“हे
बेथलहेमा,
यहूद्यांच्या
भूमिप्रदेशा,
तू
यहूद्यांच्या
राज्यकर्त्यामध्ये
कनिष्ठ
आहेस
असे
मुळीच
नाही
कारण
माझ्या
इस्राएल
लोकांचा
सांभाळ
करील,
असा
राज्यकर्ता
तुझ्यातून
येईल.”‘
मीखा
5:
2
John 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51
1
जगाची
उत्पत्ति
होण्यापूर्वी
शब्दअस्तित्वात
होता.
तो
शब्द
देवाबरोबर
होता.
आणि
शब्द
देव
होता.
2
तो
शब्द
सुरूवातीपासूनच
देवाबरोबर
होता.
3
त्याच्याद्वारे
(शब्दाच्या)
सर्व
काही
निर्माण
करण्यात
आले
त्याच्याशिवाय
काहीच
निर्माण
करण्यात
आले
नाही.
4
त्याच्यामध्ये
जीवन
होते.
ते
जीवन
जगातील
लोकांसाठी
प्रकाश
(समजबुद्धी,
चांगुलपण)
असे
होते.
5
हा
प्रकाश
अंधारात
प्रकाशतो.
पण
त्या
प्रकाशाला
अंधाराने
पराभूतकेले
नाही.
6
योहाननावाचा
एक
मनुष्य
होता.
देवाने
त्याला
पाठवीले.
7
तो
लोकांना
प्रकाशाविषयी
(ख्रिस्ताविषयी)
सांगण्यासाठी
आला.
यासाठी
की,
योहानाकडून
प्रकाश
विषयी
ऐकून
लोकांनी
विश्वास
ठेवावा.
8
योहान
तो
प्रकाश
नव्हता,
परंतु
लोकांना
प्रकाशाविषयी
सांगण्यासाठी
योहान
आला.
9
खरा
प्रकाश
जगात
येणार
होता.
हा
प्रकाश
सर्व
लोकांना
प्रकाश
देतो.
10
शब्द
अगोदरच
जगात
होता.
त्याच्याद्वारेच
जग
निर्माण
झाले.
परंतु
जगाने
त्याला
ओळखले
नाही.
11
तो
जगात
आला,
जे
त्याचे
स्वत:चे
होते
त्या
लोकांकडे
आला,
परंतु
त्याच्या
स्वत:च्याच
लोकांनी
त्याला
आपले
मानले
नाही.
12
काही
लोकांनी
त्याला
आपले
मानले.
त्यांनी
त्याच्यावर
विश्वास
ठेवला.
विश्वास
ठेवणाऱ्या
सर्वांना
त्याने
देवाची
मुले
होण्याचा
हक्क
दिला.
13
ही
मुले
लहान
बालके
जन्मतात
तशी
जन्मली
नाहीत.
त्यांचा
जन्म
आईवडिलांच्या
इच्छेने
किंवा
योजनेमुळे
झाला
नाही,
तर
त्यांचा
जन्म
देवाकडून
झाला.
14
शब्द
मनुष्य
झाला
आणि
आमच्यामध्ये
राहिला.
आम्ही
त्याचे
गौरव
पाहिले.
ते
देवपित्याच्या
एकमेव
अशा
पुत्राचे
गौरव
ख्रिस्ताशिवाय
दुसरे
असू
शकत
नाही.
तो
शब्द
कृपा
(दयाळूपणा)
आणि
सत्य
यांनी
पूर्णपणे
भरला
होता.
15
योहानाने
त्याच्याविषयी
लोकांना
सांगितले.
योहान
म्हणाला,
“ज्याच्याविषयी
मी
सांगत
आहे
तो
हाच.
मी
म्हणालो,
माझ्यानंतर
येणारा
माझ्याहून
थोर
आहे,
तो
मोझ्या
अगोदरपासुन
आहे.”
16
शब्द
(ख्रिस्त)
हा
कृपा
(दयाळूपणा)
व
सत्य
यांनी
पूर्णपणे
भरला
होता.
त्याच्याकडून
आम्हांला
भरपूर
आशीर्वाद
मिळाले.
17
मोशेद्वारे
नियमशास्त्र
दिले,
पण
दया
व
सत्याचा
मार्ग
ही
येशू
ख्रिस्ताद्वारे
प्राप्त
झाली.
18
कोणाही
मनुष्याने
आतापर्यत
देवाला
कधी
पाहिले
नाही.
परंतु
एकमेव
देव
(येशू)
जो
बापाच्या
उराशी
आहे,
तो
पुत्राद्वारे
आम्हांला
प्रकट
झाला
आहे.
19
यरूशलेम
येथील
यहूदी
लोकांनी
योहानाकडे
काही
याजक
व
लेवीह्यांना
पाठविले.
“तू
कोण
आहेस?”
हे
विचारण्यासाठी
यहूदी
लोकांनी
त्यांना
पाठविले.
20
योहान
अगदी
मोकळेपणाने
बोलला.
त्याने
उत्तर
देण्यास
नकार
दिला
नाही.
तो
स्पष्टपणे
म्हणाला,
‘मी
ख्रिस्तनाही.”
योहानाने
लोकांना
तेच
सांगितले.
21
यहूदी
लोकांनी
योहानाला
विचारले,
“तर
मग
तू
कोण
आहेस?
तू
एलीयाआहेस
काय?”
योहानाने
उत्तर
दिले,
“नाही,
मी
एलीया
नाही.”
यहूदी
लोकांनी
विचारले,
‘तू
संदेष्टा
आहेस
काय?”
योहानाने
म्हटले,
‘नाही,
मी
संदेष्टा
नाही.”
22
यावर
यहूदी
लोक
म्हणाले,
“तू
कोण
आहेस?”
तुझ्याविषयी
आम्हांला
सांग.
ज्या
लोकांनी
आम्हांला
पाठविले,
त्यांना
आम्ही
काय
उत्तर
द्यावे
हे
तू
आम्हांला
सांग.
तू
स्वत:ला
कोण
म्हणवितोस?”
23
योहानाने
त्यांना
यशया
संदेष्ट्याच्या
शब्दात
सांगितले,‘मी
वैराण
रानात
ओरडणाऱ्या
मनुष्याची
वाणी
आहे:
‘प्रभूसाठी
सरळ
मार्ग
तयार
करा.’
“
यशाया
40
:3
24
परूशी
लोकांनी
या
यहूदी
लोकांना
पाठविले
होते.
25
हे
लोक
योहानाला
म्हणाले,
“तू
म्हणतोस
की,
मी
ख्रिस्त
नाही;
मी
एलीया
नाही
किंवा
मी
संदेष्टाही
नाही,
मग
तू
लोकांचा
बाप्तिस्मा
का
करतोस?”
26
योहानाने
उतर
दिले,
“मी
लोकांचा
बाप्तिस्मा
पाण्याने
करतो.
परंतु
तुम्हांला
माहीत
नाही
असा
एक
मनुष्य
येथे
तुमच्यात
आहे.
27
माझ्यानंतर
येणारा
तो
हाच
मनुष्य
आहे.
त्याच्या
वहाणांचे
बंद
सोडण्याइतकीही
माझी
लायकी
नाही.”
28
यार्देन
नदीपलीकडील
बेथानी
गावात
या
सर्व
गोष्टी
घडल्या.
योहान
तेथेच
लोकांचा
बाप्तिस्मा
करीत
असे.
29
दुसऱ्या
दिवशी
योहानाने
येशूला
आपणांकडे
येताना
पाहिले.
योहान
म्हणाला,
“पाहा,
हा
देवाचा
कोकरा.
जगाचे
पाप
वाहून
नेणारा.
30
याच्याविषयी
मी
बोलत
होतो.
मी
म्हणालो,
‘माझ्यानंतर
एक
मनुष्य
येणार
आहे.
परंतु
तो
माझ्याहून
थोर
आहे.
तो
माझ्या
अगोदरपासून
आहे.
तो
सदाजीवी
आहे.’
31
तो
कोण
होता
हे
मलाही
माहीत
नव्हते.
परंतु
मी
पाण्याने
बाप्तिस्माकरीत
आलो
यासाठी
की,
येशू
हाच
ख्रिस्त
आहे
हे
इस्राएलाला
(यहूदी
लोकांना)
कळावे.”
32
नंतर
योहान
म्हणाला,
“ख्रिस्त
कोण
होता
हे
मलाही
माहीत
नव्हते
परंतु
मी
लोकांचा
बाप्तिस्मा
पाण्याने
करावा
म्हणून
देवाने
मला
पाठविले.
आणि
देवाने
मला
सांगितले,
“आत्मा
खाली
येऊन
एका
मनुष्यावर
स्थिरावताना
दिसेल,
तोच
मनुष्य
पवित्र
आत्म्यानेबाप्तिस्मा
करील.”
योहान
म्हणाला,
“हे
होताना
मी
पाहिले
आहे.
स्वर्गातून
पवीत्र
आत्मा
खाली
उतरताना
मी
पाहिला.
आत्मा
कबुतरासारखा
दिसत
होता.
आणि
तो
त्याच्यावर
(येशूवर)
येऊन
स्थिरावला.
33
34
म्हणून
मी
लोकांना
सांगतो:
‘तो
(येशू)
देवाचा
पुत्र
आहे.’
“
35
दुसऱ्या
दिवशी
योहान
पुन्हा
तेथे
आला.
योहानाबरोबर
त्याचे
दोन
शिष्य
होते.
36
योहानाने
येशूला
जाताना
पाहिले,
योहान
म्हणाला,
“पाहा
हा
देवाचा
कोकरा!”
37
योहान
हे
बोलत
असता
त्या
दोघा
शिष्यांनी
ऐकले,
म्हणून
ते
योहानाचे
शिष्य
येशूच्या
मागे
गेले.
38
येशूने
मागे
वळून
पाहिले
तो
दोघेजण
आपल्यामागे
येत
आहेत
असे
त्याला
दिसले.
येशूने
विचारले,
“तुम्हांला
काय
पाहिजे?”
ते
दोघे
म्हणाले,
“गुरुजी
(रब्बी),
तुम्ही
कोठे
राहता?”
39
येशूने
उतर
दिले,
“माझ्याबरोबर
या
म्हणजे
तुम्हांला
दिसेल.”
तेव्हा
ते
दोघेजण
येशूबरोबर
गेले.
येशु
राहत
होता
ती
जागा
त्यांनी
पाहिली.
ते
त्या
दिवशी
येशूबरोब
तेथे
राहिले.
त्यावेळी
सुमारे
दुपारचे
चार
वाजले
होते.
40
येशूविषयी
योहानाकडून
ऐकल्यावर
ते
दोघे
जण
येशूच्या
मागे
गेले.
त्यांच्यापैकी
एकाचे
नाव
अंद्रिया
होते.
अंद्रिया
हा
शिमोन
पेत्राचा
भाऊ.
41
अंद्रियाने
पहिली
गोष्ट
ही
केली
की,
आपला
भाऊ
शिमोन
याला
शोधून
काढले.
अंद्रिया
शिमोनाला
म्हणाला,
“आम्हांला
मशीहा
सापडला
आहे.”
42
शिमोनाला
घेऊन
अंद्रिया
येशूकडे
आला.
शिमोनाकडे
पाहून
येशू
म्हणाला,
“तू
योहानाचा
पुत्र
शिमोन
आहेस.
तुला
केफाम्हणतील.”
43
दुसऱ्या
दिवशी
येशूने
गालील
प्रांतात
जाण्याचे
ठरविले.
तेव्हा
तो
फिलिप्पाला
भेटला,
येशु
त्याला
म्हणाला,
“माझ्यामागे
ये.”
44
जसे
अंद्रिया
व
पेत्र
तसाच
फिलिप्पही
बेथसैदा
या
गावचा
होता.
45
फिलिप्प
नथनेलास
भेटला
व
म्हणाला,
“मोशेने
नियमशास्त्रात
जे
लिहिले
आहे
त्याची
आठवण
कर.
जो
येणार
आहे
त्या
मनुष्याविषयी
मोशेने
व
संदेष्ट्यांनीही
लिहिले.
तो
आम्हांला
सापडला
आहे.
त्याचे
नाव
येशू
आहे,
तो
योसेफाचा
पुत्र
असून
नासरेथ
गावचा
आहे.”
46
परंतु
नथनेल
फिलिप्पाला
म्हणाला.
“नासरेथ!
नासरेथमधून
काही
चांगले
निघेल
काय?”
फिलिप्प
म्हणाला,
“येऊन
पहा.”
47
येशूने
नथनेलाला
आपल्याकडे
येताना
पाहिले,
येशू
म्हणाला,
“हा
येत
असलेला
मनुष्य
खरोखर
देवाच्या
लोकांपैकी
एक
आहे.
त्याच्यात
खोटे
काहीच
नाही.”
48
“तुम्ही
मला
कसे
ओळखता?”
नथनेलाने
विचारले.
येशूने
उत्तर
दिले,
“तू
अंजिराच्या
झाडाखाली
उभा
होता.
तेव्हाच
मी
तुला
पाहिले.
फिलिप्पने
तुला
माझ्यााविषयी
सांगण्यापूर्वीच.”
49
मग
नथनेल
येशूला
म्हणाला,
“रब्बी
(गुरूजी)
तुम्ही
देवाचे
पुत्र
आहात.
तुम्ही
इस्राएलाचे
राजे
आहात.
50
येशू
नथनेलला
म्हणाला,
“तू
अंजिराच्या
झाडाखाली
उभा
असतानाच
मी
तुला
पाहिले,
असेमी
सांगितले
म्हणून
तुझा
माझ्यावर
विश्वास
बसला.
परंतु
यापेक्षा
मोठमोठ्या
गोष्टी
तू
पाहशील!”
51
येशू
पुढे
म्हणाला,
“खरे
तेच
मी
तुला
सांगतो.
स्वर्ग
उघडलेला
तुम्ही
सर्व
जण
पाहाल.
देवदूत
वर
चढताना
आणि
मनुष्याच्या
पुत्रावर
खाली
उतरताना
तुम्ही
पाहाल.”
52
John 7:42
42
पवित्र
शास्त्रात
असेही
लिहिले
आहे
की,
“ख्रिस्त
दावीद
राजाच्या
घराण्यातून
येईल.”
Bible Language Cross References for the verse
Micah 5:2
in
KJV
Genesis 49:10
10
The
sceptre
shall
not
depart
from
Judah,
nor
a
lawgiver
from
between
his
feet,
until
Shiloh
come;
and
unto
him
shall
the
gathering
of
the
people
be.
Exodus 18:25
25
And
Moses
chose
able
men
out
of
all
Israel,
and
made
them
heads
over
the
people,
rulers
of
thousands,
rulers
of
hundreds,
rulers
of
fifties,
and
rulers
of
tens.
1 Samuel 23:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29
1
Then
they
told
David,
saying,
Behold,
the
Philistines
fight
against
Keilah,
and
they
rob
the
threshingfloors.
2
Therefore
David
enquired
of
the
LORD,
saying,
Shall
I
go
and
smite
these
Philistines?
And
the
LORD
said
unto
David,
Go,
and
smite
the
Philistines,
and
save
Keilah.
3
And
David's
men
said
unto
him,
Behold,
we
be
afraid
here
in
Judah:
how
much
more
then
if
we
come
to
Keilah
against
the
armies
of
the
Philistines?
4
Then
David
enquired
of
the
LORD
yet
again.
And
the
LORD
answered
him
and
said,
Arise,
go
down
to
Keilah;
for
I
will
deliver
the
Philistines
into
thine
hand.
5
So
David
and
his
men
went
to
Keilah,
and
fought
with
the
Philistines,
and
brought
away
their
cattle,
and
smote
them
with
a
great
slaughter.
So
David
saved
the
inhabitants
of
Keilah.
6
And
it
came
to
pass,
when
Abiathar
the
son
of
Ahimelech
fled
to
David
to
Keilah,
that
he
came
down
with
an
ephod
in
his
hand.
7
And
it
was
told
Saul
that
David
was
come
to
Keilah.
And
Saul
said,
God
hath
delivered
him
into
mine
hand;
for
he
is
shut
in,
by
entering
into
a
town
that
hath
gates
and
bars.
8
And
Saul
called
all
the
people
together
to
war,
to
go
down
to
Keilah,
to
besiege
David
and
his
men.
9
And
David
knew
that
Saul
secretly
practised
mischief
against
him;
and
he
said
to
Abiathar
the
priest,
Bring
hither
the
ephod.
10
Then
said
David,
O
LORD
God
of
Israel,
thy
servant
hath
certainly
heard
that
Saul
seeketh
to
come
to
Keilah,
to
destroy
the
city
for
my
sake.
11
Will
the
men
of
Keilah
deliver
me
up
into
his
hand?
will
Saul
come
down,
as
thy
servant
hath
heard?
O
LORD
God
of
Israel,
I
beseech
thee,
tell
thy
servant.
And
the
LORD
said,
He
will
come
down.
12
Then
said
David,
Will
the
men
of
Keilah
deliver
me
and
my
men
into
the
hand
of
Saul?
And
the
LORD
said,
They
will
deliver
thee
up.
13
Then
David
and
his
men,
which
were
about
six
hundred,
arose
and
departed
out
of
Keilah,
and
went
whithersoever
they
could
go.
And
it
was
told
Saul
that
David
was
escaped
from
Keilah;
and
he
forbare
to
go
forth.
14
And
David
abode
in
the
wilderness
in
strong
holds,
and
remained
in
a
mountain
in
the
wilderness
of
Ziph.
And
Saul
sought
him
every
day,
but
God
delivered
him
not
into
his
hand.
15
And
David
saw
that
Saul
was
come
out
to
seek
his
life:
and
David
was
in
the
wilderness
of
Ziph
in
a
wood.
16
And
Jonathan
Saul's
son
arose,
and
went
to
David
into
the
wood,
and
strengthened
his
hand
in
God.
17
And
he
said
unto
him,
Fear
not:
for
the
hand
of
Saul
my
father
shall
not
find
thee;
and
thou
shalt
be
king
over
Israel,
and
I
shall
be
next
unto
thee;
and
that
also
Saul
my
father
knoweth.
18
And
they
two
made
a
covenant
before
the
LORD:
and
David
abode
in
the
wood,
and
Jonathan
went
to
his
house.
19
Then
came
up
the
Ziphites
to
Saul
to
Gibeah,
saying,
Doth
not
David
hide
himself
with
us
in
strong
holds
in
the
wood,
in
the
hill
of
Hachilah,
which
is
on
the
south
of
Jeshimon?
20
Now
therefore,
O
king,
come
down
according
to
all
the
desire
of
thy
soul
to
come
down;
and
our
part
shall
be
to
deliver
him
into
the
king's
hand.
21
And
Saul
said,
Blessed
be
ye
of
the
LORD;
for
ye
have
compassion
on
me.
22
Go,
I
pray
you,
prepare
yet,
and
know
and
see
his
place
where
his
haunt
is,
and
who
hath
seen
him
there:
for
it
is
told
me
that
he
dealeth
very
subtilly.
23
See
therefore,
and
take
knowledge
of
all
the
lurking
places
where
he
hideth
himself,
and
come
ye
again
to
me
with
the
certainty,
and
I
will
go
with
you:
and
it
shall
come
to
pass,
if
he
be
in
the
land,
that
I
will
search
him
out
throughout
all
the
thousands
of
Judah.
24
And
they
arose,
and
went
to
Ziph
before
Saul:
but
David
and
his
men
were
in
the
wilderness
of
Maon,
in
the
plain
on
the
south
of
Jeshimon.
25
Saul
also
and
his
men
went
to
seek
him.
And
they
told
David:
wherefore
he
came
down
into
a
rock,
and
abode
in
the
wilderness
of
Maon.
And
when
Saul
heard
that,
he
pursued
after
David
in
the
wilderness
of
Maon.
26
And
Saul
went
on
this
side
of
the
mountain,
and
David
and
his
men
on
that
side
of
the
mountain:
and
David
made
haste
to
get
away
for
fear
of
Saul;
for
Saul
and
his
men
compassed
David
and
his
men
round
about
to
take
them.
27
But
there
came
a
messenger
unto
Saul,
saying,
Haste
thee,
and
come;
for
the
Philistines
have
invaded
the
land.
28
Wherefore
Saul
returned
from
pursuing
after
David,
and
went
against
the
Philistines:
therefore
they
called
that
place
Selahammahlekoth.
29
And
David
went
up
from
thence,
and
dwelt
in
strong
holds
at
Engedi.
Psalms 90:2
2
Before
the
mountains
were
brought
forth,
or
ever
thou
hadst
formed
the
earth
and
the
world,
even
from
everlasting
to
everlasting,
thou
art
God.
Isaiah 9:6
6
For
unto
us
a
child
is
born,
unto
us
a
son
is
given:
and
the
government
shall
be
upon
his
shoulder:
and
his
name
shall
be
called
Wonderful,
Counsellor,
The
mighty
God,
The
everlasting
Father,
The
Prince
of
Peace.
Matthew 2:6
6
And
thou
Bethlehem,
in
the
land
of
Juda,
art
not
the
least
among
the
princes
of
Juda:
for
out
of
thee
shall
come
a
Governor,
that
shall
rule
my
people
Israel.
John 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51
1
In
the
beginning
was
the
Word,
and
the
Word
was
with
God,
and
the
Word
was
God.
2
The
same
was
in
the
beginning
with
God.
3
All
things
were
made
by
him;
and
without
him
was
not
any
thing
made
that
was
made.
4
In
him
was
life;
and
the
life
was
the
light
of
men.
5
And
the
light
shineth
in
darkness;
and
the
darkness
comprehended
it
not.
6
There
was
a
man
sent
from
God,
whose
name
was
John.
7
The
same
came
for
a
witness,
to
bear
witness
of
the
Light,
that
all
men
through
him
might
believe.
8
He
was
not
that
Light,
but
was
sent
to
bear
witness
of
that
Light.
9
That
was
the
true
Light,
which
lighteth
every
man
that
cometh
into
the
world.
10
He
was
in
the
world,
and
the
world
was
made
by
him,
and
the
world
knew
him
not.
11
He
came
unto
his
own,
and
his
own
received
him
not.
12
But
as
many
as
received
him,
to
them
gave
he
power
to
become
the
sons
of
God,
even
to
them
that
believe
on
his
name:
13
Which
were
born,
not
of
blood,
nor
of
the
will
of
the
flesh,
nor
of
the
will
of
man,
but
of
God.
14
And
the
Word
was
made
flesh,
and
dwelt
among
us,
(and
we
beheld
his
glory,
the
glory
as
of
the
only
begotten
of
the
Father,)
full
of
grace
and
truth.
15
John
bare
witness
of
him,
and
cried,
saying,
This
was
he
of
whom
I
spake,
He
that
cometh
after
me
is
preferred
before
me:
for
he
was
before
me.
16
And
of
his
fulness
have
all
we
received,
and
grace
for
grace.
17
For
the
law
was
given
by
Moses,
but
grace
and
truth
came
by
Jesus
Christ.
18
No
man
hath
seen
God
at
any
time;
the
only
begotten
Son,
which
is
in
the
bosom
of
the
Father,
he
hath
declared
him.
19
And
this
is
the
record
of
John,
when
the
Jews
sent
priests
and
Levites
from
Jerusalem
to
ask
him,
Who
art
thou?
20
And
he
confessed,
and
denied
not;
but
confessed,
I
am
not
the
Christ.
21
And
they
asked
him,
What
then?
Art
thou
Elias?
And
he
saith,
I
am
not.
Art
thou
that
prophet?
And
he
answered,
No.
22
Then
said
they
unto
him,
Who
art
thou?
that
we
may
give
an
answer
to
them
that
sent
us.
What
sayest
thou
of
thyself?
23
He
said,
I
am
the
voice
of
one
crying
in
the
wilderness,
Make
straight
the
way
of
the
Lord,
as
said
the
prophet
Esaias.
24
And
they
which
were
sent
were
of
the
Pharisees.
25
And
they
asked
him,
and
said
unto
him,
Why
baptizest
thou
then,
if
thou
be
not
that
Christ,
nor
Elias,
neither
that
prophet?
26
John
answered
them,
saying,
I
baptize
with
water:
but
there
standeth
one
among
you,
whom
ye
know
not;
27
He
it
is,
who
coming
after
me
is
preferred
before
me,
whose
shoe's
latchet
I
am
not
worthy
to
unloose.
28
These
things
were
done
in
Bethabara
beyond
Jordan,
where
John
was
baptizing.
29
The
next
day
John
seeth
Jesus
coming
unto
him,
and
saith,
Behold
the
Lamb
of
God,
which
taketh
away
the
sin
of
the
world.
30
This
is
he
of
whom
I
said,
After
me
cometh
a
man
which
is
preferred
before
me:
for
he
was
before
me.
31
And
I
knew
him
not:
but
that
he
should
be
made
manifest
to
Israel,
therefore
am
I
come
baptizing
with
water.
32
And
John
bare
record,
saying,
I
saw
the
Spirit
descending
from
heaven
like
a
dove,
and
it
abode
upon
him.
33
And
I
knew
him
not:
but
he
that
sent
me
to
baptize
with
water,
the
same
said
unto
me,
Upon
whom
thou
shalt
see
the
Spirit
descending,
and
remaining
on
him,
the
same
is
he
which
baptizeth
with
the
Holy
Ghost.
34
And
I
saw,
and
bare
record
that
this
is
the
Son
of
God.
35
Again
the
next
day
after
John
stood,
and
two
of
his
disciples;
36
And
looking
upon
Jesus
as
he
walked,
he
saith,
Behold
the
Lamb
of
God!
37
And
the
two
disciples
heard
him
speak,
and
they
followed
Jesus.
38
Then
Jesus
turned,
and
saw
them
following,
and
saith
unto
them,
What
seek
ye?
They
said
unto
him,
Rabbi,
(which
is
to
say,
being
interpreted,
Master,)
where
dwellest
thou?
39
He
saith
unto
them,
Come
and
see.
They
came
and
saw
where
he
dwelt,
and
abode
with
him
that
day:
for
it
was
about
the
tenth
hour.
40
One
of
the
two
which
heard
John
speak,
and
followed
him,
was
Andrew,
Simon
Peter's
brother.
41
He
first
findeth
his
own
brother
Simon,
and
saith
unto
him,
We
have
found
the
Messias,
which
is,
being
interpreted,
the
Christ.
42
And
he
brought
him
to
Jesus.
And
when
Jesus
beheld
him,
he
said,
Thou
art
Simon
the
son
of
Jona:
thou
shalt
be
called
Cephas,
which
is
by
interpretation,
A
stone.
43
The
day
following
Jesus
would
go
forth
into
Galilee,
and
findeth
Philip,
and
saith
unto
him,
Follow
me.
44
Now
Philip
was
of
Bethsaida,
the
city
of
Andrew
and
Peter.
45
Philip
findeth
Nathanael,
and
saith
unto
him,
We
have
found
him,
of
whom
Moses
in
the
law,
and
the
prophets,
did
write,
Jesus
of
Nazareth,
the
son
of
Joseph.
46
And
Nathanael
said
unto
him,
Can
there
any
good
thing
come
out
of
Nazareth?
Philip
saith
unto
him,
Come
and
see.
47
Jesus
saw
Nathanael
coming
to
him,
and
saith
of
him,
Behold
an
Israelite
indeed,
in
whom
is
no
guile!
48
Nathanael
saith
unto
him,
Whence
knowest
thou
me?
Jesus
answered
and
said
unto
him,
Before
that
Philip
called
thee,
when
thou
wast
under
the
fig
tree,
I
saw
thee.
49
Nathanael
answered
and
saith
unto
him,
Rabbi,
thou
art
the
Son
of
God;
thou
art
the
King
of
Israel.
50
Jesus
answered
and
said
unto
him,
Because
I
said
unto
thee,
I
saw
thee
under
the
fig
tree,
believest
thou?
thou
shalt
see
greater
things
than
these.
51
And
he
saith
unto
him,
Verily,
verily,
I
say
unto
you,
Hereafter
ye
shall
see
heaven
open,
and
the
angels
of
God
ascending
and
descending
upon
the
Son
of
man.
John 7:42
42
Hath
not
the
scripture
said,
That
Christ
cometh
of
the
seed
of
David,
and
out
of
the
town
of
Bethlehem,
where
David
was?
Bible Language Cross References for the verse
Micah 5:2
in
KJVP
Genesis 49:10
10
The
scepter
H7626
shall
not
H3808
depart
H5493
from
Judah
H4480
H3063
,
nor
a
lawgiver
H2710
from
between
H4480
H996
his
feet,
H7272
until
H5704
H3588
Shiloh
H7886
come;
H935
and
unto
him
shall
the
gathering
H3349
of
the
people
H5971
be
.
Exodus 18:25
25
And
Moses
H4872
chose
H977
able
H2428
men
H376
out
of
all
H4480
H3605
Israel,
H3478
and
made
H5414
them
heads
H7218
over
H5921
the
people,
H5971
rulers
H8269
of
thousands,
H505
rulers
H8269
of
hundreds,
H3967
rulers
H8269
of
fifties,
H2572
and
rulers
H8269
of
tens.
H6235
1 Samuel 23:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29
1
Then
they
told
H5046
David,
H1732
saying,
H559
Behold,
H2009
the
Philistines
H6430
fight
H3898
against
Keilah,
H7084
and
they
H1992
rob
H8154
H853
the
threshingfloors.
H1637
2
Therefore
David
H1732
inquired
H7592
of
the
LORD,
H3068
saying,
H559
Shall
I
go
H1980
and
smite
H5221
these
H428
Philistines
H6430
?
And
the
LORD
H3068
said
H559
unto
H413
David,
H1732
Go,
H1980
and
smite
H5221
the
Philistines,
H6430
and
save
H3467
H853
Keilah.
H7084
3
And
David's
H1732
men
H376
said
H559
unto
H413
him,
Behold,
H2009
we
H587
be
afraid
H3372
here
H6311
in
Judah:
H3063
how
much
H637
more
then
if
H3588
we
come
H1980
to
Keilah
H7084
against
H413
the
armies
H4634
of
the
Philistines
H6430
?
4
Then
David
H1732
inquired
H7592
of
the
LORD
H3068
yet
H5750
again.
H3254
And
the
LORD
H3068
answered
H6030
him
and
said,
H559
Arise,
H6965
go
down
H3381
to
Keilah;
H7084
for
H3588
I
H589
will
deliver
H5414
H853
the
Philistines
H6430
into
thine
hand.
H3027
5
So
David
H1732
and
his
men
H376
went
H1980
to
Keilah,
H7084
and
fought
H3898
with
the
Philistines,
H6430
and
brought
away
H5090
H853
their
cattle,
H4735
and
smote
H5221
them
with
a
great
H1419
slaughter.
H4347
So
David
H1732
saved
H3467
H853
the
inhabitants
H3427
of
Keilah.
H7084
6
And
it
came
to
pass,
H1961
when
Abiathar
H54
the
son
H1121
of
Ahimelech
H288
fled
H1272
to
H413
David
H1732
to
Keilah,
H7084
that
he
came
down
H3381
with
an
ephod
H646
in
his
hand.
H3027
7
And
it
was
told
H5046
Saul
H7586
that
H3588
David
H1732
was
come
H935
to
Keilah.
H7084
And
Saul
H7586
said,
H559
God
H430
hath
delivered
H5234
him
into
mine
hand;
H3027
for
H3588
he
is
shut
in,
H5462
by
entering
H935
into
a
town
H5892
that
hath
gates
H1817
and
bars.
H1280
8
And
Saul
H7586
called
H8085
H853
all
H3605
the
people
H5971
together
to
war,
H4421
to
go
down
H3381
to
Keilah,
H7084
to
besiege
H6696
H413
David
H1732
and
his
men.
H376
9
And
David
H1732
knew
H3045
that
H3588
Saul
H7586
secretly
practiced
H2790
mischief
H7451
against
H5921
him
;
and
he
said
H559
to
H413
Abiathar
H54
the
priest,
H3548
Bring
hither
H5066
the
ephod.
H646
10
Then
said
H559
David,
H1732
O
LORD
H3068
God
H430
of
Israel,
H3478
thy
servant
H5650
hath
certainly
heard
H8085
H8085
that
H3588
Saul
H7586
seeketh
H1245
to
come
H935
to
H413
Keilah,
H7084
to
destroy
H7843
the
city
H5892
for
my
sake.
H5668
11
Will
the
men
H1167
of
Keilah
H7084
deliver
me
up
H5462
into
his
hand
H3027
?
will
Saul
H7586
come
down,
H3381
as
H834
thy
servant
H5650
hath
heard
H8085
?
O
LORD
H3068
God
H430
of
Israel,
H3478
I
beseech
thee,
H4994
tell
H5046
thy
servant.
H5650
And
the
LORD
H3068
said,
H559
He
will
come
down.
H3381
12
Then
said
H559
David,
H1732
Will
the
men
H1167
of
Keilah
H7084
deliver
H5462
me
and
my
men
H376
into
the
hand
H3027
of
Saul
H7586
?
And
the
LORD
H3068
said,
H559
They
will
deliver
thee
up.
H5462
13
Then
David
H1732
and
his
men,
H376
which
were
about
six
H8337
hundred
H3967
H376
,
arose
H6965
and
departed
H3318
out
of
Keilah
H4480
H7084
,
and
went
H1980
whithersoever
H834
they
could
go.
H1980
And
it
was
told
H5046
Saul
H7586
that
H3588
David
H1732
was
escaped
H4422
from
Keilah
H4480
H7084
;
and
he
forbore
H2308
to
go
forth.
H3318
14
And
David
H1732
abode
H3427
in
the
wilderness
H4057
in
strongholds,
H4679
and
remained
H3427
in
a
mountain
H2022
in
the
wilderness
H4057
of
Ziph.
H2128
And
Saul
H7586
sought
H1245
him
every
H3605
day,
H3117
but
God
H430
delivered
H5414
him
not
H3808
into
his
hand.
H3027
15
And
David
H1732
saw
H7200
that
H3588
Saul
H7586
was
come
out
H3318
to
seek
H1245
H853
his
life:
H5315
and
David
H1732
was
in
the
wilderness
H4057
of
Ziph
H2128
in
a
wood.
H2793
16
And
Jonathan
H3083
Saul's
H7586
son
H1121
arose,
H6965
and
went
H1980
to
H413
David
H1732
into
the
wood,
H2793
and
strengthened
H2388
H853
his
hand
H3027
in
God.
H430
17
And
he
said
H559
unto
H413
him,
Fear
H3372
not:
H408
for
H3588
the
hand
H3027
of
Saul
H7586
my
father
H1
shall
not
H3808
find
H4672
thee
;
and
thou
H859
shalt
be
king
H4427
over
H5921
Israel,
H3478
and
I
H595
shall
be
H1961
next
H4932
unto
thee
;
and
that
H3651
also
H1571
Saul
H7586
my
father
H1
knoweth.
H3045
18
And
they
two
H8147
made
H3772
a
covenant
H1285
before
H6440
the
LORD:
H3068
and
David
H1732
abode
H3427
in
the
wood,
H2793
and
Jonathan
H3083
went
H1980
to
his
house.
H1004
19
Then
came
up
H5927
the
Ziphites
H2130
to
H413
Saul
H7586
to
Gibeah,
H1390
saying,
H559
Doth
not
H3808
David
H1732
hide
himself
H5641
with
H5973
us
in
strongholds
H4679
in
the
wood,
H2793
in
the
hill
H1389
of
Hachilah,
H2444
which
H834
is
on
the
south
H4480
H3225
of
Jeshimon
H3452
?
20
Now
H6258
therefore
,
O
king,
H4428
come
down
H3381
according
to
all
H3605
the
desire
H185
of
thy
soul
H5315
to
come
down;
H3381
and
our
part
shall
be
to
deliver
H5462
him
into
the
king's
H4428
hand.
H3027
21
And
Saul
H7586
said,
H559
Blessed
H1288
be
ye
H859
of
the
LORD;
H3068
for
H3588
ye
have
compassion
H2550
on
H5921
me.
22
Go
H1980
,
I
pray
you,
H4994
prepare
H3559
yet,
H5750
and
know
H3045
and
see
H7200
H853
his
place
H4725
where
H834
his
haunt
H7272
is,
H1961
and
who
H4310
hath
seen
H7200
him
there:
H8033
for
H3588
it
is
told
H559
H413
me
that
he
H1931
dealeth
very
subtlely
H6191
H6191
.
23
See
H7200
therefore
,
and
take
knowledge
H3045
of
all
H4480
H3605
the
lurking
places
H4224
where
H834
he
hideth
himself,
H2244
and
come
ye
again
H7725
to
H413
me
with
H413
the
certainty,
H3559
and
I
will
go
H1980
with
H854
you
:
and
it
shall
come
to
pass,
H1961
if
H518
he
be
H1961
H3426
in
the
land,
H776
that
I
will
search
him
out
H2664
H853
throughout
all
H3605
the
thousands
H505
of
Judah.
H3063
24
And
they
arose,
H6965
and
went
H1980
to
Ziph
H2128
before
H6440
Saul:
H7586
but
David
H1732
and
his
men
H376
were
in
the
wilderness
H4057
of
Maon,
H4584
in
the
plain
H6160
on
H413
the
south
H3225
of
Jeshimon.
H3452
25
Saul
H7586
also
and
his
men
H376
went
H1980
to
seek
H1245
him
.
And
they
told
H5046
David:
H1732
wherefore
he
came
down
H3381
into
a
rock,
H5553
and
abode
H3427
in
the
wilderness
H4057
of
Maon.
H4584
And
when
Saul
H7586
heard
H8085
that
,
he
pursued
H7291
after
H310
David
H1732
in
the
wilderness
H4057
of
Maon.
H4584
26
And
Saul
H7586
went
H1980
on
this
side
H4480
H2088
H4480
H6654
of
the
mountain,
H2022
and
David
H1732
and
his
men
H376
on
that
side
H4480
H2088
H4480
H6654
of
the
mountain:
H2022
and
David
H1732
made
haste
H1961
H2648
to
get
away
H1980
for
fear
of
H4480
H6440
Saul;
H7586
for
Saul
H7586
and
his
men
H376
compassed
H5849
H413
David
H1732
and
his
men
H376
round
about
to
take
H8610
them.
27
But
there
came
H935
a
messenger
H4397
unto
H413
Saul,
H7586
saying,
H559
Haste
H4116
thee
,
and
come;
H1980
for
H3588
the
Philistines
H6430
have
invaded
H6584
H5921
the
land.
H776
28
Wherefore
Saul
H7586
returned
H7725
from
pursuing
H4480
H7291
after
H310
David,
H1732
and
went
H1980
against
H7125
the
Philistines:
H6430
therefore
H5921
H3651
they
called
H7121
that
H1931
place
H4725
Sela-hammahlekoth.
G5555
29
And
David
H1732
went
up
H5927
from
thence
H4480
H8033
,
and
dwelt
H3427
in
strongholds
H4679
at
En-
H5872
gedi.
Psalms 90:2
2
Before
H2962
the
mountains
H2022
were
brought
forth,
H3205
or
ever
thou
hadst
formed
H2342
the
earth
H776
and
the
world,
H8398
even
from
everlasting
H4480
H5769
to
H5704
everlasting,
H5769
thou
H859
art
God.
H410
Isaiah 9:6
6
For
H3588
unto
us
a
child
H3206
is
born,
H3205
unto
us
a
son
H1121
is
given:
H5414
and
the
government
H4951
shall
be
upon
H5921
his
shoulder:
H7926
and
his
name
H8034
shall
be
H1961
called
H7121
Wonderful,
H6382
Counselor,
H3289
The
mighty
H1368
God,
H410
The
everlasting
H5703
Father,
H1
The
Prince
H8269
of
Peace.
H7965
Matthew 2:6
6
And
G2532
thou
G4771
Bethlehem,
G965
in
the
land
G1093
of
Judah,
G2448
art
G1488
not
G3760
the
least
G1646
among
G1722
the
G3588
princes
G2232
of
Judah:
G2448
for
G1063
out
G1537
of
thee
G4675
shall
come
G1831
a
Governor,
G2233
that
G3748
shall
rule
G4165
my
G3450
people
G2992
Israel.
G2474
John 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51
1
In
G1722
the
beginning
G746
was
G2258
the
G3588
Word,
G3056
and
G2532
the
G3588
Word
G3056
was
G2258
with
G4314
God,
G2316
and
G2532
the
G3588
Word
G3056
was
G2258
God.
G2316
2
The
same
G3778
was
G2258
in
G1722
the
beginning
G746
with
G4314
God.
G2316
3
All
things
G3956
were
made
G1096
by
G1223
him;
G846
and
G2532
without
G5565
him
G846
was
not
G3761
any
thing
G1520
made
G1096
that
G3739
was
made.
G1096
4
In
G1722
him
G846
was
G2258
life;
G2222
and
G2532
the
G3588
life
G2222
was
G2258
the
G3588
light
G5457
of
men.
G444
5
And
G2532
the
G3588
light
G5457
shineth
G5316
in
G1722
darkness;
G4653
and
G2532
the
G3588
darkness
G4653
comprehended
G2638
it
G846
not.
G3756
6
There
was
G1096
a
man
G444
sent
G649
from
G3844
God,
G2316
whose
G846
name
G3686
was
John.
G2491
7
The
same
G3778
came
G2064
for
G1519
a
witness,
G3141
to
G2443
bear
witness
G3140
of
G4012
the
G3588
Light,
G5457
that
G2443
all
G3956
men
through
G1223
him
G846
might
believe.
G4100
8
He
G1565
was
G2258
not
G3756
that
Light,
G5457
but
G235
was
sent
to
G2443
bear
witness
G3140
of
G4012
that
Light.
G5457
9
That
was
G2258
the
G3588
true
G228
Light,
G5457
which
G3739
lighteth
G5461
every
G3956
man
G444
that
cometh
G2064
into
G1519
the
G3588
world.
G2889
10
He
was
G2258
in
G1722
the
G3588
world,
G2889
and
G2532
the
G3588
world
G2889
was
made
G1096
by
G1223
him,
G846
and
G2532
the
G3588
world
G2889
knew
G1097
him
G846
not.
G3756
11
He
came
G2064
unto
G1519
his
own,
G2398
and
G2532
his
own
G2398
received
G3880
him
G846
not.
G3756
12
But
G1161
as
many
as
G3745
received
G2983
him,
G846
to
them
G846
gave
G1325
he
power
G1849
to
become
G1096
the
sons
G5043
of
God,
G2316
even
to
them
that
believe
G4100
on
G1519
his
G846
name:
G3686
13
Which
G3739
were
born,
G1080
not
G3756
of
G1537
blood,
G129
nor
G3761
of
G1537
the
will
G2307
of
the
flesh,
G4561
nor
G3761
of
G1537
the
will
G2307
of
man,
G435
but
G235
of
G1537
God.
G2316
14
And
G2532
the
G3588
Word
G3056
was
made
G1096
flesh,
G4561
and
G2532
dwelt
G4637
among
G1722
us,
G2254
(
and
G2532
we
beheld
G2300
his
G846
glory,
G1391
the
glory
G1391
as
G5613
of
the
only
begotten
G3439
of
G3844
the
Father,
G3962
)
full
G4134
of
grace
G5485
and
G2532
truth.
G225
15
John
G2491
bare
witness
G3140
of
G4012
him,
G846
and
G2532
cried,
G2896
saying,
G3004
This
G3778
was
G2258
he
of
whom
G3739
I
spake,
G2036
He
that
cometh
G2064
after
G3694
me
G3450
is
preferred
G1096
before
G1715
me:
G3450
for
he
G3754
was
G2258
before
G4413
me.
G3450
16
And
G2532
of
G1537
his
G846
fullness
G4138
have
all
G3956
we
G2249
received,
G2983
and
G2532
grace
G5485
for
G473
grace.
G5485
17
For
G3754
the
G3588
law
G3551
was
given
G1325
by
G1223
Moses,
G3475
but
grace
G5485
and
G2532
truth
G225
came
G1096
by
G1223
Jesus
G2424
Christ.
G5547
18
No
man
G3762
hath
seen
G3708
God
G2316
at
any
time;
G4455
the
G3588
only
begotten
G3439
Son,
G5207
which
is
G5607
in
G1519
the
G3588
bosom
G2859
of
the
G3588
Father,
G3962
he
G1565
hath
declared
G1834
him.
19
And
G2532
this
G3778
is
G2076
the
G3588
record
G3141
of
John,
G2491
when
G3753
the
G3588
Jews
G2453
sent
G649
priests
G2409
and
G2532
Levites
G3019
from
G1537
Jerusalem
G2414
to
G2443
ask
G2065
him,
G846
Who
G5101
art
G1488
thou
G4771
?
20
And
G2532
he
confessed,
G3670
and
G2532
denied
G720
not;
G3756
but
G2532
confessed,
G3670
I
G1473
am
G1510
not
G3756
the
G3588
Christ.
G5547
21
And
G2532
they
asked
G2065
him,
G846
What
G5101
then
G3767
?
Art
G1488
thou
G4771
Elijah
G2243
?
And
G2532
he
saith,
G3004
I
am
G1510
not.
G3756
Art
G1488
thou
G4771
that
Prophet
G4396
?
And
G2532
he
answered,
G611
No.
G3756
22
Then
G3767
said
G2036
they
unto
him,
G846
Who
G5101
art
G1488
thou?
that
G2443
we
may
give
G1325
an
answer
G612
to
them
that
sent
G3992
us.
G2248
What
G5101
sayest
G3004
thou
of
G4012
thyself
G4572
?
23
He
said,
G5346
I
G1473
am
the
voice
G5456
of
one
crying
G994
in
G1722
the
G3588
wilderness,
G2048
Make
straight
G2116
the
G3588
way
G3598
of
the
Lord,
G2962
as
G2531
said
G2036
the
G3588
prophet
G4396
Isaiah.
G2268
24
And
G2532
they
which
were
sent
G649
were
G2258
of
G1537
the
G3588
Pharisees.
G5330
25
And
G2532
they
asked
G2065
him,
G846
and
G2532
said
G2036
unto
him,
G846
Why
G5101
baptizest
G907
thou
then,
G3767
if
G1487
thou
G4771
be
G1488
not
G3756
that
Christ,
G5547
nor
G3777
Elijah,
G2243
neither
G3777
that
prophet
G4396
?
26
John
G2491
answered
G611
them,
G846
saying,
G3004
I
G1473
baptize
G907
with
G1722
water:
G5204
but
G1161
there
standeth
G2476
one
among
G3319
you,
G5216
whom
G3739
ye
G5210
know
G1492
not;
G3756
27
He
G846
it
is,
G2076
who
coming
G2064
after
G3694
me
G3450
is
preferred
G1096
before
G1715
me,
G3450
whose
G3739
shoe's
G5266
latchet
G2438
I
G1473
am
G1510
not
G3756
worthy
G514
to
G2443
unloose
G3089
G846
.
28
These
things
G5023
were
done
G1096
in
G1722
Bethabara
G962
beyond
G4008
Jordan,
G2446
where
G3699
John
G2491
was
G2258
baptizing.
G907
29
The
G3588
next
day
G1887
John
G2491
seeth
G991
Jesus
G2424
coming
G2064
unto
G4314
him,
G846
and
G2532
saith,
G3004
Behold
G2396
the
G3588
Lamb
G286
of
God,
G2316
which
taketh
away
G142
the
G3588
sin
G266
of
the
G3588
world.
G2889
30
This
G3778
is
G2076
he
of
G4012
whom
G3739
I
G1473
said,
G2036
After
G3694
me
G3450
cometh
G2064
a
man
G435
which
G3739
is
preferred
G1096
before
G1715
me:
G3450
for
G3754
he
was
G2258
before
G4413
me.
G3450
31
And
I
G2504
knew
G1492
him
G846
not:
G3756
but
G235
that
G2443
he
should
be
made
manifest
G5319
to
Israel,
G2474
therefore
G1223
G5124
am
I
G1473
come
G2064
baptizing
G907
with
G1722
water.
G5204
32
And
G2532
John
G2491
bare
record,
G3140
saying,
G3004
I
saw
G2300
the
G3588
Spirit
G4151
descending
G2597
from
G1537
heaven
G3772
like
G5616
a
dove,
G4058
and
G2532
it
abode
G3306
upon
G1909
him.
G846
33
And
I
G2504
knew
G1492
him
G846
not:
G3756
but
G235
he
that
sent
G3992
me
G3165
to
baptize
G907
with
G1722
water,
G5204
the
same
G1565
said
G2036
unto
me,
G3427
Upon
G1909
whom
G3739
G302
thou
shalt
see
G1492
the
G3588
Spirit
G4151
descending,
G2597
and
G2532
remaining
G3306
on
G1909
him,
G846
the
same
G3778
is
G2076
he
which
baptizeth
G907
with
G1722
the
Holy
G40
Ghost.
G4151
34
And
I
G2504
saw,
G3708
and
G2532
bare
record
G3140
that
G3754
this
G3778
is
G2076
the
G3588
Son
G5207
of
God.
G2316
35
Again
G3825
the
G3588
next
day
after
G1887
John
G2491
stood,
G2476
and
G2532
two
G1417
of
G1537
his
G846
disciples;
G3101
36
And
G2532
looking
upon
G1689
Jesus
G2424
as
he
walked,
G4043
he
saith,
G3004
Behold
G2396
the
G3588
Lamb
G286
of
God
G2316
!
37
And
G2532
the
G3588
two
G1417
disciples
G3101
heard
G191
him
G846
speak,
G2980
and
G2532
they
followed
G190
Jesus.
G2424
38
Then
G1161
Jesus
G2424
turned,
G4762
and
G2532
saw
G2300
them
G846
following,
G190
and
saith
G3004
unto
them,
G846
What
G5101
seek
G2212
ye
G1161
?
They
said
G2036
unto
him,
G846
Rabbi,
G4461
(
which
G3739
is
to
say,
G3004
being
interpreted,
G2059
Master,
G1320
)
where
G4226
dwellest
G3306
thou?
39
He
saith
G3004
unto
them,
G846
Come
G2064
and
G2532
see.
G1492
They
came
G2064
and
G2532
saw
G1492
where
G4226
he
dwelt,
G3306
and
G2532
abode
G3306
with
G3844
him
G846
that
G1565
day:
G2250
for
G1161
it
was
G2258
about
G5613
the
tenth
G1182
hour.
G5610
40
One
G1520
of
G1537
the
G3588
two
G1417
which
heard
G191
John
G2491
speak,
and
G2532
followed
G190
him,
G846
was
G2258
Andrew,
G406
Simon
G4613
Peter's
G4074
brother.
G80
41
He
G3778
first
G4413
findeth
G2147
his
own
G2398
brother
G80
Simon,
G4613
and
G2532
saith
G3004
unto
him,
G846
We
have
found
G2147
the
G3588
Messiah,
G3323
which
is,
G3603
being
interpreted,
G3177
the
G3588
Christ.
G5547
42
And
G2532
he
brought
G71
him
G846
to
G4314
Jesus.
G2424
And
G1161
when
Jesus
G2424
beheld
G1689
him,
G846
he
said,
G2036
Thou
G4771
art
G1488
Simon
G4613
the
G3588
son
G5207
of
Jona:
G2495
thou
G4771
shalt
be
called
G2564
Cephas,
G2786
which
G3739
is
by
interpretation,
G2059
A
stone.
G4074
43
The
G3588
day
following
G1887
Jesus
G2424
would
G2309
go
forth
G1831
into
G1519
Galilee,
G1056
and
G2532
findeth
G2147
Philip,
G5376
and
G2532
saith
G3004
unto
him,
G846
Follow
G190
me.
G3427
44
Now
G1161
Philip
G5376
was
G2258
of
G575
Bethsaida,
G966
the
G3588
city
G4172
of
Andrew
G406
and
G2532
Peter.
G4074
45
Philip
G5376
findeth
G2147
Nathanael,
G3482
and
G2532
saith
G3004
unto
him,
G846
We
have
found
G2147
him
,
of
whom
G3739
Moses
G3475
in
G1722
the
G3588
law,
G3551
and
G2532
the
G3588
prophets,
G4396
did
write,
G1125
Jesus
G2424
of
G575
Nazareth,
G3478
the
G3588
son
G5207
of
Joseph.
G2501
46
And
G2532
Nathanael
G3482
said
G2036
unto
him,
G846
Can
G1410
there
any
G5100
good
thing
G18
come
G1511
out
of
G1537
Nazareth
G3478
?
Philip
G5376
saith
G3004
unto
him,
G846
Come
G2064
and
G2532
see.
G1492
47
Jesus
G2424
saw
G1492
Nathanael
G3482
coming
G2064
to
G4314
him,
G846
and
G2532
saith
G3004
of
G4012
him,
G846
Behold
G2396
an
Israelite
G2475
indeed,
G230
in
G1722
whom
G3739
is
G2076
no
G3756
guile
G1388
!
48
Nathanael
G3482
saith
G3004
unto
him,
G846
Whence
G4159
knowest
G1097
thou
me
G3165
?
Jesus
G2424
answered
G611
and
G2532
said
G2036
unto
him,
G846
Before
G4253
that
Philip
G5376
called
G5455
thee,
G4571
when
thou
wast
G5607
under
G5259
the
G3588
fig
tree,
G4808
I
saw
G1492
thee.
G4571
49
Nathanael
G3482
answered
G611
and
G2532
saith
G3004
unto
him,
G846
Rabbi,
G4461
thou
G4771
art
G1488
the
G3588
Son
G5207
of
God;
G2316
thou
G4771
art
G1488
the
G3588
King
G935
of
Israel.
G2474
50
Jesus
G2424
answered
G611
and
G2532
said
G2036
unto
him,
G846
Because
G3754
I
said
G2036
unto
thee,
G4671
I
saw
G1492
thee
G4571
under
G5270
the
G3588
fig
tree,
G4808
believest
G4100
thou?
thou
shalt
see
G3700
greater
things
G3187
than
these.
G5130
51
And
G2532
he
saith
G3004
unto
him,
G846
Verily,
G281
verily,
G281
I
say
G3004
unto
you,
G5213
Hereafter
G575
G737
ye
shall
see
G3700
heaven
G3772
open,
G455
and
G2532
the
G3588
angels
G32
of
God
G2316
ascending
G305
and
G2532
descending
G2597
upon
G1909
the
G3588
Son
G5207
of
man.
G444
John 7:42
42
Hath
not
G3780
the
G3588
Scripture
G1124
said,
G2036
That
G3754
Christ
G5547
cometh
G2064
of
G1537
the
G3588
seed
G4690
of
David,
G1138
and
G2532
out
of
G575
the
G3588
town
G2968
of
Bethlehem,
G965
where
G3699
David
G1138
was
G2258
?
Bible Language Cross References for the verse
Micah 5:2
in
YLT
Genesis 49:10
10
The
sceptre
turneth
not
aside
from
Judah,
And
a
lawgiver
from
between
his
feet,
Till
his
Seed
come;
And
his
is
the
obedience
of
peoples.
Exodus 18:25
25
and
Moses
chooseth
men
of
ability
out
of
all
Israel,
and
maketh
them
chiefs
over
the
people,
heads
of
thousands,
heads
of
hundreds,
heads
of
fifties,
and
heads
of
tens,
1 Samuel 23:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29
1
And
they
declare
to
David,
saying,
`Lo,
the
Philistines
are
fighting
against
Keilah,
and
they
are
spoiling
the
threshing-floors.`
2
And
David
asketh
at
Jehovah,
saying,
`Do
I
go?
--
and
have
I
smitten
among
these
Philistines?`
And
Jehovah
saith
unto
David,
`Go,
and
thou
hast
smitten
among
the
Philistines,
and
saved
Keilah.`
3
And
David`s
men
say
unto
him,
`Lo,
we
here
in
Judah
are
afraid;
and
how
much
more
when
we
go
to
Keilah,
unto
the
ranks
of
the
Philistines?`
4
And
David
addeth
again
to
ask
at
Jehovah,
and
Jehovah
answereth
him,
and
saith,
`Rise,
go
down
to
Keilah,
for
I
am
giving
the
Philistines
into
thy
hand.`
5
And
David
goeth,
and
his
men,
to
Keilah,
and
fighteth
with
the
Philistines,
and
leadeth
away
their
cattle,
and
smiteth
among
them
--
a
great
smiting,
and
David
saveth
the
inhabitants
of
Keilah.
6
And
it
cometh
to
pass,
in
the
fleeing
of
Abiathar
son
of
Ahimelech
unto
David,
to
Keilah,
an
ephod
came
down
in
his
hand.
7
And
it
is
declared
to
Saul
that
David
hath
come
in
to
Keilah,
and
Saul
saith,
`God
hath
made
him
known
for
my
hand,
for
he
hath
been
shut
in,
to
enter
into
a
city
of
doors
and
bar.`
8
And
Saul
summoneth
the
whole
of
the
people
to
battle,
to
go
down
to
Keilah,
to
lay
siege
unto
David
and
unto
his
men.
9
And
David
knoweth
that
against
him
Saul
is
devising
the
evil,
and
saith
unto
Abiathar
the
priest,
`Bring
nigh
the
ephod.`
10
And
David
saith,
`Jehovah,
God
of
Israel,
Thy
servant
hath
certainly
heard
that
Saul
is
seeking
to
come
in
unto
Keilah,
to
destroy
the
city
on
mine
account.
11
Do
the
possessors
of
Keilah
shut
me
up
into
his
hand?
doth
Saul
come
down
as
Thy
servant
hath
heard?
Jehovah,
God
of
Israel,
declare,
I
pray
Thee,
to
Thy
servant.`
And
Jehovah
saith,
`He
doth
come
down.`
12
And
David
saith,
`Do
the
possessors
of
Keilah
shut
me
up,
and
my
men,
into
the
hand
of
Saul?`
And
Jehovah
saith,
`They
shut
thee
up.`
13
And
David
riseth
--
and
his
men
--
about
six
hundred
men,
and
they
go
out
from
Keilah,
and
go
up
and
down
where
they
go
up
and
down;
and
to
Saul
it
hath
been
declared
that
David
hath
escaped
from
Keilah,
and
he
ceaseth
to
go
out.
14
And
David
abideth
in
the
wilderness,
in
fortresses,
and
abideth
in
the
hill-country,
in
the
wilderness
of
Ziph;
and
Saul
seeketh
him
all
the
days,
and
God
hath
not
given
him
into
his
hand.
15
And
David
seeth
that
Saul
hath
come
out
to
seek
his
life,
and
David
is
in
the
wilderness
of
Ziph,
in
a
forest.
16
And
Jonathan
son
of
Saul
riseth,
and
goeth
unto
David
to
the
forest,
and
strengtheneth
his
hand
in
God,
17
and
saith
unto
him,
`Fear
not,
for
the
hand
of
Saul
my
father
doth
not
find
thee,
and
thou
dost
reign
over
Israel,
and
I
am
to
thee
for
second,
and
also
so
knoweth
Saul
my
father.`
18
And
they
make
a
covenant
both
of
them
before
Jehovah;
and
David
abideth
in
the
forest,
and
Jonathan
hath
gone
to
his
house.
19
And
the
Ziphites
go
up
unto
Saul
to
Gibeah,
saying,
`Is
not
David
hiding
himself
with
us
in
fortresses,
in
the
forest,
in
the
height
of
Hachilah,
which
is
on
the
south
of
the
desolate
place?
20
And,
now,
by
all
the
desire
of
thy
soul,
O
king,
to
come
down,
come
down,
and
ours
is
to
shut
him
up
into
the
hand
of
the
king.`
21
And
Saul
saith,
`Blessed
are
ye
of
Jehovah,
for
ye
have
pity
on
me;
22
go,
I
pray
you,
prepare
yet,
and
know
and
see
his
place
where
his
foot
is;
who
hath
seen
him
there?
for
one
hath
said
unto
me,
He
is
very
subtile.
23
And
see
and
know
of
all
the
hiding-places
where
he
hideth
himself,
and
ye
have
turned
back
unto
me
prepared,
and
I
have
gone
with
you,
and
it
hath
been,
if
he
is
in
the
land,
that
I
have
searched
him
out
through
all
the
thousands
of
Judah.`
24
And
they
rise
and
go
to
Ziph
before
Saul,
and
David
and
his
men
are
in
the
wilderness
of
Maon,
in
the
plain,
at
the
south
of
the
desolate
place.
25
And
Saul
and
his
men
go
to
seek,
and
they
declare
to
David,
and
he
goeth
down
the
rock,
and
abideth
in
the
wilderness
of
Maon;
and
Saul
heareth,
and
pursueth
after
David
to
the
wilderness
of
Maon.
26
And
Saul
goeth
on
this
side
of
the
mountain,
and
David
and
his
men
on
that
side
of
the
mountain,
and
David
is
hastened
to
go
from
the
face
of
Saul,
and
Saul
and
his
men
are
compassing
David
and
his
men,
to
catch
them.
27
And
a
messenger
hath
come
in
unto
Saul,
saying,
`Haste,
and
come,
for
the
Philistines
have
pushed
against
the
land.`
28
And
Saul
turneth
back
from
pursuing
after
David,
and
goeth
to
meet
the
Philistines,
therefore
they
have
called
that
place
`The
Rock
of
Divisions.`
29
And
David
goeth
up
thence,
and
abideth
in
fortresses
at
En-gedi.
Psalms 90:2
2
Before
mountains
were
brought
forth,
And
Thou
dost
form
the
earth
and
the
world,
Even
from
age
unto
age
Thou
art
God.
Isaiah 9:6
6
For
a
Child
hath
been
born
to
us,
A
Son
hath
been
given
to
us,
And
the
princely
power
is
on
his
shoulder,
And
He
doth
call
his
name
Wonderful,
Counsellor,
Mighty
God,
Father
of
Eternity,
Prince
of
Peace.
Matthew 2:6
6
And
thou,
Beth-Lehem,
the
land
of
Judah,
thou
art
by
no
means
the
least
among
the
leaders
of
Judah,
for
out
of
thee
shall
come
one
leading,
who
shall
feed
My
people
Israel.`
John 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51
1
In
the
beginning
was
the
Word,
and
the
Word
was
with
God,
and
the
Word
was
God;
2
this
one
was
in
the
beginning
with
God;
3
all
things
through
him
did
happen,
and
without
him
happened
not
even
one
thing
that
hath
happened.
4
In
him
was
life,
and
the
life
was
the
light
of
men,
5
and
the
light
in
the
darkness
did
shine,
and
the
darkness
did
not
perceive
it.
6
There
came
a
man
--
having
been
sent
from
God
--
whose
name
is
John,
7
this
one
came
for
testimony,
that
he
might
testify
about
the
Light,
that
all
might
believe
through
him;
8
that
one
was
not
the
Light,
but
--
that
he
might
testify
about
the
Light.
9
He
was
the
true
Light,
which
doth
enlighten
every
man,
coming
to
the
world;
10
in
the
world
he
was,
and
the
world
through
him
was
made,
and
the
world
did
not
know
him:
11
to
his
own
things
he
came,
and
his
own
people
did
not
receive
him;
12
but
as
many
as
did
receive
him
to
them
he
gave
authority
to
become
sons
of
God
--
to
those
believing
in
his
name,
13
who
--
not
of
blood
nor
of
a
will
of
flesh,
nor
of
a
will
of
man
but
--
of
God
were
begotten.
14
And
the
Word
became
flesh,
and
did
tabernacle
among
us,
and
we
beheld
his
glory,
glory
as
of
an
only
begotten
of
a
father,
full
of
grace
and
truth.
15
John
doth
testify
concerning
him,
and
hath
cried,
saying,
`This
was
he
of
whom
I
said,
He
who
after
me
is
coming,
hath
come
before
me,
for
he
was
before
me;`
16
and
out
of
his
fulness
did
we
all
receive,
and
grace
over-against
grace;
17
for
the
law
through
Moses
was
given,
the
grace
and
the
truth
through
Jesus
Christ
did
come;
18
God
no
one
hath
ever
seen;
the
only
begotten
Son,
who
is
on
the
bosom
of
the
Father
--
he
did
declare.
19
And
this
is
the
testimony
of
John,
when
the
Jews
sent
out
of
Jerusalem
priests
and
Levites,
that
they
might
question
him,
`Who
art
thou?`
20
and
he
confessed
and
did
not
deny,
and
confessed
--
`I
am
not
the
Christ.`
21
And
they
questioned
him,
`What
then?
Elijah
art
thou?`
and
he
saith,
`I
am
not.`
--
`The
prophet
art
thou?`
and
he
answered,
`No.`
22
They
said
then
to
him,
`Who
art
thou,
that
we
may
give
an
answer
to
those
sending
us?
what
dost
thou
say
concerning
thyself?`
23
He
said,
`I
am
a
voice
of
one
crying
in
the
wilderness:
Make
straight
the
way
of
the
Lord,
as
said
Isaiah
the
prophet.`
24
And
those
sent
were
of
the
Pharisees,
25
and
they
questioned
him
and
said
to
him,
`Why,
then,
dost
thou
baptize,
if
thou
art
not
the
Christ,
nor
Elijah,
nor
the
prophet?`
26
John
answered
them,
saying,
`I
baptize
with
water,
but
in
midst
of
you
he
hath
stood
whom
ye
have
not
known,
this
one
it
is
who
is
coming
after
me,
who
hath
been
before
me,
27
of
whom
I
am
not
worthy
that
I
may
loose
the
cord
of
his
sandal.`
28
These
things
came
to
pass
in
Bethabara,
beyond
the
Jordan,
where
John
was
baptizing,
29
on
the
morrow
John
seeth
Jesus
coming
unto
him,
and
saith,
`Lo,
the
Lamb
of
God,
who
is
taking
away
the
sin
of
the
world;
30
this
is
he
concerning
whom
I
said,
After
me
doth
come
a
man,
who
hath
come
before
me,
because
he
was
before
me:
31
and
I
knew
him
not,
but,
that
he
might
be
manifested
to
Israel,
because
of
this
I
came
with
the
water
baptizing.
32
And
John
testified,
saying
--
`I
have
seen
the
Spirit
coming
down,
as
a
dove,
out
of
heaven,
and
it
remained
on
him;
33
and
I
did
not
know
him,
but
he
who
sent
me
to
baptize
with
water,
He
said
to
me,
On
whomsoever
thou
mayst
see
the
Spirit
coming
down,
and
remaining
on
him,
this
is
he
who
is
baptizing
with
the
Holy
Spirit;
34
and
I
have
seen,
and
have
testified,
that
this
is
the
Son
of
God.`
35
On
the
morrow,
again,
John
was
standing,
and
two
of
his
disciples,
36
and
having
looked
on
Jesus
walking,
he
saith,
`Lo,
the
Lamb
of
God;`
37
and
the
two
disciples
heard
him
speaking,
and
they
followed
Jesus.
38
And
Jesus
having
turned,
and
having
beheld
them
following,
saith
to
them,
`What
seek
ye?`
and
they
said
to
them,
`Rabbi,
(which
is,
being
interpreted,
Teacher,)
where
remainest
thou?`
39
He
saith
to
them,
`Come
and
see;`
they
came,
and
saw
where
he
doth
remain,
and
with
him
they
remained
that
day
and
the
hour
was
about
the
tenth.
40
Andrew,
the
brother
of
Simon
Peter,
was
one
of
the
two
who
heard
from
John,
and
followed
him;
41
this
one
doth
first
find
his
own
brother
Simon,
and
saith
to
him,
`We
have
found
the
Messiah,`
(which
is,
being
interpreted,
The
Anointed,)
42
and
he
brought
him
unto
Jesus:
and
having
looked
upon
him,
Jesus
saith,
`Thou
art
Simon,
the
son
of
Jonas,
thou
shalt
be
called
Cephas,`
(which
is
interpreted,
A
rock.)
43
On
the
morrow,
he
willed
to
go
forth
to
Galilee,
and
he
findeth
Philip,
and
saith
to
him,
`Be
following
me.`
44
And
Philip
was
from
Bethsaida,
of
the
city
of
Andrew
and
Peter;
45
Philip
findeth
Nathanael,
and
saith
to
him,
`Him
of
whom
Moses
wrote
in
the
Law,
and
the
prophets,
we
have
found,
Jesus
the
son
of
Joseph,
who
is
from
Nazareth;`
46
and
Nathanael
said
to
him,
`Out
of
Nazareth
is
any
good
thing
able
to
be?`
Philip
said
to
him,
`Come
and
see.`
47
Jesus
saw
Nathanael
coming
unto
him,
and
he
saith
concerning
him,
`Lo,
truly
an
Israelite,
in
whom
guile
is
not;`
48
Nathanael
saith
to
him,
`Whence
me
dost
thou
know?`
Jesus
answered
and
said
to
him,
`Before
Philip`s
calling
thee
--
thou
being
under
the
fig-tree
--
I
saw
thee.`
49
Nathanael
answered
and
saith
to
him,
`Rabbi,
thou
art
the
Son
of
God,
thou
art
the
king
of
Israel.`
50
Jesus
answered
and
said
to
him,
`Because
I
said
to
thee,
I
saw
thee
under
the
fig-tree,
thou
dost
believe;
greater
things
than
these
thou
shalt
see;`
51
and
he
saith
to
him,
`Verily,
verily,
I
say
to
you,
henceforth
ye
shall
see
the
heaven
opened,
and
the
messengers
of
God
going
up
and
coming
down
upon
the
Son
of
Man.`
John 7:42
42
Did
not
the
Writing
say,
that
out
of
the
seed
of
David,
and
from
Bethlehem
--
the
village
where
David
was
--
the
Christ
doth
come?`
Bible Language Cross References for the verse
Micah 5:2
in
ASV
Genesis 49:10
10
The
sceptre
shall
not
depart
from
Judah,
Nor
the
rulers
staff
from
between
his
feet,
Until
Shiloh
come:
And
unto
him
shall
the
obedience
of
the
peoples
be.
Exodus 18:25
25
And
Moses
chose
able
men
out
of
all
Israel,
and
made
them
heads
over
the
people,
rulers
of
thousands,
rulers
of
hundreds,
rulers
of
fifties,
and
rulers
of
tens.
1 Samuel 23:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29
1
And
they
told
David,
saying,
Behold,
the
Philistines
are
fighting
against
Keilah,
and
are
robbing
the
threshing-floors.
2
Therefore
David
inquired
of
Jehovah,
saying,
Shall
I
go
and
smite
these
Philistines?
And
Jehovah
said
unto
David,
Go,
and
smite
the
Philistines,
and
save
Keilah.
3
And
Davids
men
said
unto
him,
Behold,
we
are
afraid
here
in
Judah:
how
much
more
then
if
we
go
to
Keilah
against
the
armies
of
the
Philistines?
4
Then
David
inquired
of
Jehovah
yet
again.
And
Jehovah
answered
him,
and
said,
Arise,
go
down
to
Keilah;
for
I
will
deliver
the
Philistines
into
thy
hand.
5
And
David
and
his
men
went
to
Keilah,
and
fought
with
the
Philistines,
and
brought
away
their
cattle,
and
slew
them
with
a
great
slaughter.
So
David
save
the
inhabitants
of
Keilah.
6
And
it
came
to
pass,
when
Abiathar
the
son
of
Ahimelech
fled
to
David
to
Keilah,
that
he
came
down
with
an
ephod
in
his
hand.
7
And
it
was
told
Saul
that
David
was
come
to
Keilah.
And
Saul
said,
God
hath
delivered
him
into
my
hand;
for
he
is
shut
in,
by
entering
into
a
town
that
hath
gates
and
bars.
8
And
Saul
summoned
all
the
people
to
war,
to
go
down
to
Keilah,
to
besiege
David
and
his
men.
9
And
David
knew
that
Saul
was
devising
mischief
against
him;
and
he
said
to
Abiathar
the
priest,
Bring
hither
the
ephod.
10
Then
said
David,
O
Jehovah,
the
God
of
Israel,
thy
servant
hath
surely
heard
that
Saul
seeketh
to
come
to
Keilah,
to
destroy
the
city
for
my
sake.
11
Will
the
men
of
Keilah
deliver
me
up
into
his
hand?
will
Saul
come
down,
as
thy
servant
hath
heard?
O
Jehovah,
the
God
of
Israel,
I
beseech
thee,
tell
thy
servant.
And
Jehovah
said,
He
will
come
down.
12
Then
said
David,
Will
the
men
of
Keilah
deliver
up
to
me
and
my
men
into
the
hand
of
Saul?
And
Jehovah
said,
They
will
deliver
thee
up.
13
Then
David
and
his
men,
who
were
about
six
hundred,
arose
and
departed
out
of
Keilah,
and
went
whithersoever
they
could
go.
And
it
was
told
Saul
that
David
was
escaped
from
Keilah;
and
he
forbare
to
go
forth.
14
And
David
abode
in
the
wilderness
in
the
strongholds,
and
remained
in
the
hill-country
in
the
wilderness
of
Ziph.
And
Saul
sought
him
every
day,
but
God
delivered
him
not
into
his
hand.
15
And
David
saw
that
Saul
was
come
out
to
seek
his
life:
and
David
was
in
the
wilderness
of
Ziph
in
the
wood.
16
And
Jonathan,
Sauls
son,
arose,
and
went
to
David
into
the
wood,
and
strengthened
his
hand
in
God.
17
And
he
said
unto
him,
Fear
not;
for
the
hand
of
Saul
my
father
shall
not
find
thee;
and
thou
shalt
be
king
over
Israel,
and
I
shall
be
next
unto
thee;
and
that
also
Saul
my
father
knoweth.
18
And
they
two
made
a
covenant
before
Jehovah:
and
David
abode
in
the
wood,
and
Jonathan
went
to
his
house.
19
Then
came
up
the
Ziphites
to
Saul
to
Gibeah,
saying,
Doth
not
David
hide
himself
with
us
in
the
strongholds
in
the
wood,
in
the
hill
of
Hachilah,
which
is
on
the
south
of
the
desert?
20
Now
therefore,
O
king,
come
down,
according
to
all
the
desire
of
thy
soul
to
come
down;
and
our
part
shall
be
to
deliver
him
up
into
the
kings
hand.
21
And
Saul
said,
Blessed
be
ye
of
Jehovah;
for
ye
have
had
compassion
on
me.
22
Go,
I
pray
you,
make
yet
more
sure,
and
know
and
see
his
place
where
his
haunt
is,
and
who
hath
seen
him
there;
for
it
is
told
me
that
he
dealeth
very
subtly.
23
See
therefore,
and
take
knowledge
of
all
the
lurking-places
where
he
hideth
himself,
and
come
ye
again
to
me
of
a
certainty,
and
I
will
go
with
you:
and
it
shall
come
to
pass,
if
he
be
in
the
land,
that
I
will
search
him
out
among
all
the
thousands
of
Judah.
24
And
they
arose,
and
went
to
Ziph
before
Saul:
but
David
and
his
men
were
in
the
wilderness
of
Maon,
in
the
Arabah
on
the
south
of
the
desert.
25
And
Saul
and
his
men
went
to
seek
him.
And
they
told
David:
wherefore
he
came
down
to
the
rock,
and
abode
in
the
wilderness
of
Maon.
And
when
Saul
heard
that,
he
pursued
after
David
in
the
wilderness
of
Maon.
26
And
Saul
went
on
this
side
of
the
mountain,
and
David
and
his
men
on
that
side
of
the
mountain:
and
David
made
haste
to
get
away
for
fear
of
Saul;
for
Saul
and
his
men
compassed
David
and
his
men
round
about
to
take
them.
27
But
there
came
a
messenger
unto
Saul,
saying,
Haste
thee,
and
come;
for
the
Philistines
have
made
a
raid
upon
the
land.
28
So
Saul
returned
from
pursuing
after
David,
and
went
against
the
Philistines:
therefore
they
called
that
place
Sela-hammahlekoth.
29
And
David
went
up
from
thence,
and
dwelt
in
the
strongholds
of
En-gedi.
Psalms 90:2
2
Before
the
mountains
were
brought
forth,
Or
ever
thou
hadst
formed
the
earth
and
the
world,
Even
from
everlasting
to
everlasting,
thou
art
God.
Isaiah 9:6
6
For
unto
us
a
child
is
born,
unto
us
a
son
is
given;
and
the
government
shall
be
upon
his
shoulder:
and
his
name
shall
be
called
Wonderful,
Counsellor,
Mighty
God,
Everlasting
Father,
Prince
of
Peace.
Matthew 2:6
6
And
thou
Bethlehem,
land
of
Judah,
Art
in
no
wise
least
among
the
princes
of
Judah:
For
out
of
thee
shall
come
forth
a
governor,
Who
shall
be
shepherd
of
my
people
Israel.
John 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51
1
In
the
beginning
was
the
Word,
and
the
Word
was
with
God,
and
the
Word
was
God.
2
The
same
was
in
the
beginning
with
God.
3
All
things
were
made
through
him;
and
without
him
was
not
anything
made
that
hath
been
made.
4
In
him
was
life;
and
the
life
was
the
light
of
men.
5
And
the
light
shineth
in
the
darkness;
and
the
darkness
apprehended
it
not.
6
There
came
a
man,
sent
from
God,
whose
name
was
John.
7
The
same
came
for
witness,
that
he
might
bear
witness
of
the
light,
that
all
might
believe
through
him.
8
He
was
not
the
light,
but
came
that
he
might
bear
witness
of
the
light.
9
There
was
the
true
light,
even
the
light
which
lighteth
every
man,
coming
into
the
world.
10
He
was
in
the
world,
and
the
world
was
made
through
him,
and
the
world
knew
him
not.
11
He
came
unto
his
own,
and
they
that
were
his
own
received
him
not.
12
But
as
many
as
received
him,
to
them
gave
he
the
right
to
become
children
of
God,
even
to
them
that
believe
on
his
name:
13
who
were
born,
not
of
blood,
nor
of
the
will
of
the
flesh,
nor
of
the
will
of
man,
but
of
God.
14
And
the
Word
became
flesh,
and
dwelt
among
us
(and
we
beheld
his
glory,
glory
as
of
the
only
begotten
from
the
Father),
full
of
grace
and
truth.
15
John
beareth
witness
of
him,
and
crieth,
saying,
This
was
he
of
whom
I
said,
He
that
cometh
after
me
is
become
before
me:
for
he
was
before
me.
16
For
of
his
fulness
we
all
received,
and
grace
for
grace.
17
For
the
law
was
given
through
Moses;
grace
and
truth
came
through
Jesus
Christ.
18
No
man
hath
seen
God
at
any
time;
the
only
begotten
Son,
who
is
in
the
bosom
of
the
Father,
he
hath
declared
him.
19
And
this
is
the
witness
of
John,
when
the
Jews
sent
unto
him
from
Jerusalem
priests
and
Levites
to
ask
him,
Who
art
thou?
20
And
he
confessed,
and
denied
not;
and
he
confessed,
I
am
not
the
Christ.
21
And
they
asked
him,
What
then?
Art
thou
Elijah?
And
he
saith,
I
am
not.
Art
thou
the
prophet?
And
he
answered,
No.
22
They
said
therefore
unto
him,
Who
art
thou?
that
we
may
give
an
answer
to
them
that
sent
us.
What
sayest
thou
of
thyself?
23
He
said,
I
am
the
voice
of
one
crying
in
the
wilderness,
Make
straight
the
way
of
the
Lord,
as
said
Isaiah
the
prophet.
24
And
they
had
been
sent
from
the
Pharisees.
25
And
they
asked
him,
and
said
unto
him,
Why
then
baptizest
thou,
if
thou
art
not
the
Christ,
neither
Elijah,
neither
the
prophet?
26
John
answered
them,
saying,
I
baptize
in
water:
in
the
midst
of
you
standeth
one
whom
ye
know
not,
27
even
he
that
cometh
after
me,
the
latchet
of
whose
shoe
I
am
not
worthy
to
unloose.
28
These
things
were
done
in
Bethany
beyond
the
Jordan,
where
John
was
baptizing.
29
On
the
morrow
he
seeth
Jesus
coming
unto
him,
and
saith,
Behold,
the
Lamb
of
God,
that
taketh
away
the
sin
of
the
world!
30
This
is
he
of
whom
I
said,
After
me
cometh
a
man
who
is
become
before
me:
for
he
was
before
me.
31
And
I
knew
him
not;
but
that
he
should
be
made
manifest
to
Israel,
for
this
cause
came
I
baptizing
in
water.
32
And
John
bare
witness,
saying,
I
have
beheld
the
Spirit
descending
as
a
dove
out
of
heaven;
and
it
abode
upon
him.
33
And
I
knew
him
not:
but
he
that
sent
me
to
baptize
in
water,
he
said
unto
me,
Upon
whomsoever
thou
shalt
see
the
Spirit
descending,
and
abiding
upon
him,
the
same
is
he
that
baptizeth
in
the
Holy
Spirit.
34
And
I
have
seen,
and
have
borne
witness
that
this
is
the
Son
of
God.
35
Again
on
the
morrow
John
was
standing,
and
two
of
his
disciples;
36
and
he
looked
upon
Jesus
as
he
walked,
and
saith,
Behold,
the
Lamb
of
God!
37
And
the
two
disciples
heard
him
speak,
and
they
followed
Jesus.
38
And
Jesus
turned,
and
beheld
them
following,
and
saith
unto
them,
What
seek
ye?
And
they
said
unto
him,
Rabbi
(which
is
to
say,
being
interpreted,
Teacher),
where
abideth
thou?
39
He
saith
unto
them,
Come,
and
ye
shall
see.
They
came
therefore
and
saw
where
he
abode;
and
they
abode
with
him
that
day:
it
was
about
the
tenth
hour.
40
One
of
the
two
that
heard
John
speak,
and
followed
him,
was
Andrew,
Simon
Peters
brother.
41
He
findeth
first
his
own
brother
Simon,
and
saith
unto
him,
We
have
found
the
Messiah
(which
is,
being
interpreted,
Christ).
42
He
brought
him
unto
Jesus.
Jesus
looked
upon
him,
and
said,
Thou
art
Simon
the
son
of
John:
thou
shalt
be
called
Cephas
(which
is
by
interpretation,
Peter).
43
On
the
morrow
he
was
minded
to
go
forth
into
Galilee,
and
he
findeth
Philip:
and
Jesus
saith
unto
him,
Follow
me.
44
Now
Philip
was
from
Bethsaida,
of
the
city
of
Andrew
and
Peter.
45
Philip
findeth
Nathanael,
and
saith
unto
him,
We
have
found
him,
of
whom
Moses
in
the
law,
and
the
prophets,
wrote,
Jesus
of
Nazareth,
the
son
of
Joseph.
46
And
Nathanael
said
unto
him,
Can
any
good
thing
come
out
of
Nazareth?
Philip
saith
unto
him,
Come
and
see.
47
Jesus
saw
Nathanael
coming
to
him,
and
saith
of
him,
Behold,
an
Israelite
indeed,
in
whom
is
no
guile!
48
Nathanael
saith
unto
him,
Whence
knowest
thou
me?
Jesus
answered
and
said
unto
him,
Before
Philip
called
thee,
when
thou
wast
under
the
fig
tree,
I
saw
thee.
49
Nathanael
answered
him,
Rabbi,
thou
art
the
Son
of
God;
thou
art
King
of
Israel.
50
Jesus
answered
and
said
unto
him,
Because
I
said
unto
thee,
I
saw
thee
underneath
the
fig
tree,
believest
thou?
thou
shalt
see
greater
things
than
these.
51
And
he
saith
unto
him,
Verily,
verily,
I
say
unto
you,
Ye
shall
see
the
heaven
opened,
and
the
angels
of
God
ascending
and
descending
upon
the
Son
of
man.
John 7:42
42
Hath
not
the
scripture
said
that
the
Christ
cometh
of
the
seed
of
David,
and
from
Bethlehem,
the
village
where
David
was?
Bible Language Cross References for the verse
Micah 5:2
in
WEB
Genesis 49:10
10
The
scepter
will
not
depart
from
Judah,
Nor
the
ruler's
staff
from
between
his
feet,
Until
he
comes
to
whom
it
belongs.
To
him
will
the
obedience
of
the
peoples
be.
Exodus 18:25
25
Moses
chose
able
men
out
of
all
Israel,
and
made
them
heads
over
the
people,
rulers
of
thousands,
rulers
of
hundreds,
rulers
of
fifties,
and
rulers
of
tens.
1 Samuel 23:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29
1
They
told
David,
saying,
Behold,
the
Philistines
are
fighting
against
Keilah,
and
are
robbing
the
threshing
floors.
2
Therefore
David
inquired
of
Yahweh,
saying,
Shall
I
go
and
strike
these
Philistines?
Yahweh
said
to
David,
Go,
and
strike
the
Philistines,
and
save
Keilah.
3
David's
men
said
to
him,
Behold,
we
are
afraid
here
in
Judah:
how
much
more
then
if
we
go
to
Keilah
against
the
armies
of
the
Philistines?
4
Then
David
inquired
of
Yahweh
yet
again.
Yahweh
answered
him,
and
said,
Arise,
go
down
to
Keilah;
for
I
will
deliver
the
Philistines
into
your
hand.
5
David
and
his
men
went
to
Keilah,
and
fought
with
the
Philistines,
and
brought
away
their
cattle,
and
killed
them
with
a
great
slaughter.
So
David
saved
the
inhabitants
of
Keilah.
6
It
happened,
when
Abiathar
the
son
of
Ahimelech
fled
to
David
to
Keilah,
that
he
came
down
with
an
ephod
in
his
hand.
7
It
was
told
Saul
that
David
was
come
to
Keilah.
Saul
said,
God
has
delivered
him
into
my
hand;
for
he
is
shut
in,
by
entering
into
a
town
that
has
gates
and
bars.
8
Saul
summoned
all
the
people
to
war,
to
go
down
to
Keilah,
to
besiege
David
and
his
men.
9
David
knew
that
Saul
was
devising
mischief
against
him;
and
he
said
to
Abiathar
the
priest,
Bring
here
the
ephod.
10
Then
said
David,
O
Yahweh,
the
God
of
Israel,
your
servant
has
surely
heard
that
Saul
seeks
to
come
to
Keilah,
to
destroy
the
city
for
my
sake.
11
Will
the
men
of
Keilah
deliver
me
up
into
his
hand?
will
Saul
come
down,
as
your
servant
has
heard?
Yahweh,
the
God
of
Israel,
I
beg
you,
tell
your
servant.
Yahweh
said,
He
will
come
down.
12
Then
said
David,
Will
the
men
of
Keilah
deliver
up
to
me
and
my
men
into
the
hand
of
Saul?
Yahweh
said,
They
will
deliver
you
up.
13
Then
David
and
his
men,
who
were
about
six
hundred,
arose
and
departed
out
of
Keilah,
and
went
wherever
they
could
go.
It
was
told
Saul
that
David
was
escaped
from
Keilah;
and
he
gave
up
going
there.
14
David
abode
in
the
wilderness
in
the
strongholds,
and
remained
in
the
hill-country
in
the
wilderness
of
Ziph.
Saul
sought
him
every
day,
but
God
didn't
deliver
him
into
his
hand.
15
David
saw
that
Saul
had
come
out
to
seek
his
life:
and
David
was
in
the
wilderness
of
Ziph
in
the
wood.
16
Jonathan,
Saul's
son,
arose,
and
went
to
David
into
the
wood,
and
strengthened
his
hand
in
God.
17
He
said
to
him,
Don't
be
afraid;
for
the
hand
of
Saul
my
father
shall
not
find
you;
and
you
shall
be
king
over
Israel,
and
I
shall
be
next
to
you;
and
that
also
Saul
my
father
knows.
18
They
two
made
a
covenant
before
Yahweh:
and
David
abode
in
the
wood,
and
Jonathan
went
to
his
house.
19
Then
came
up
the
Ziphites
to
Saul
to
Gibeah,
saying,
Doesn't
David
hide
himself
with
us
in
the
strongholds
in
the
wood,
in
the
hill
of
Hachilah,
which
is
on
the
south
of
the
desert?
20
Now
therefore,
O
king,
come
down,
according
to
all
the
desire
of
your
soul
to
come
down;
and
our
part
shall
be
to
deliver
him
up
into
the
king's
hand.
21
Saul
said,
Blessed
be
you
of
Yahweh;
for
you
have
had
compassion
on
me.
22
Please
go
make
yet
more
sure,
and
know
and
see
his
place
where
his
haunt
is,
and
who
has
seen
him
there;
for
it
is
told
me
that
he
deals
very
subtly.
23
See
therefore,
and
take
knowledge
of
all
the
lurking-places
where
he
hides
himself,
and
come
you
again
to
me
of
a
certainty,
and
I
will
go
with
you:
and
it
shall
happen,
if
he
be
in
the
land,
that
I
will
search
him
out
among
all
the
thousands
of
Judah.
24
They
arose,
and
went
to
Ziph
before
Saul:
but
David
and
his
men
were
in
the
wilderness
of
Maon,
in
the
Arabah
on
the
south
of
the
desert.
25
Saul
and
his
men
went
to
seek
him.
They
told
David:
why
he
came
down
to
the
rock,
and
abode
in
the
wilderness
of
Maon.
When
Saul
heard
that,
he
pursued
after
David
in
the
wilderness
of
Maon.
26
Saul
went
on
this
side
of
the
mountain,
and
David
and
his
men
on
that
side
of
the
mountain:
and
David
made
haste
to
get
away
for
fear
of
Saul;
for
Saul
and
his
men
compassed
David
and
his
men
round
about
to
take
them.
27
But
there
came
a
messenger
to
Saul,
saying,
Haste
you,
and
come;
for
the
Philistines
have
made
a
raid
on
the
land.
28
So
Saul
returned
from
pursuing
after
David,
and
went
against
the
Philistines:
therefore
they
called
that
place
Sela
Hammahlekoth.
29
David
went
up
from
there,
and
lived
in
the
strongholds
of
En
Gedi.
Psalms 90:2
2
Before
the
mountains
were
brought
forth,
Or
ever
you
had
formed
the
earth
and
the
world,
Even
from
everlasting
to
everlasting,
you
are
God.
Isaiah 9:6
6
For
to
us
a
child
is
born,
to
us
a
son
is
given;
and
the
government
shall
be
on
his
shoulder:
and
his
name
shall
be
called
Wonderful,
Counselor,
Mighty
God,
Everlasting
Father,
Prince
of
Peace.
Matthew 2:6
6
'You
Bethlehem,
land
of
Judah,
Are
in
no
way
least
among
the
princes
of
Judah:
For
out
of
you
shall
come
forth
a
governor,
Who
shall
shepherd
my
people,
Israel.'"
John 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51
1
In
the
beginning
was
the
Word,
and
the
Word
was
with
God,
and
the
Word
was
God.
2
The
same
was
in
the
beginning
with
God.
3
All
things
were
made
through
him.
Without
him
was
not
anything
made
that
has
been
made.
4
In
him
was
life,
and
the
life
was
the
light
of
men.
5
The
light
shines
in
the
darkness,
and
the
darkness
hasn't
overcome
it.
6
There
came
a
man,
sent
from
God,
whose
name
was
John.
7
The
same
came
as
a
witness,
that
he
might
testify
about
the
light,
that
all
might
believe
through
him.
8
He
was
not
the
light,
but
was
sent
that
he
might
testify
about
the
light.
9
The
true
light
that
enlightens
everyone
was
coming
into
the
world.
10
He
was
in
the
world,
and
the
world
was
made
through
him,
and
the
world
didn't
recognize
him.
11
He
came
to
his
own,
and
those
who
were
his
own
didn't
receive
him.
12
But
as
many
as
received
him,
to
them
he
gave
the
right
to
become
God's
children,
to
those
who
believe
in
his
name:
13
who
were
born
not
of
blood,
nor
of
the
will
of
the
flesh,
nor
of
the
will
of
man,
but
of
God.
14
The
Word
became
flesh,
and
lived
among
us.
We
saw
his
glory,
such
glory
as
of
the
one
and
only
Son
of
the
Father,
full
of
grace
and
truth.
15
John
testified
about
him.
He
cried
out,
saying,
"This
was
he
of
whom
I
said,
'He
who
comes
after
me
has
surpassed
me,
for
he
was
before
me.'"
16
From
his
fullness
we
all
received
grace
upon
grace.
17
For
the
law
was
given
through
Moses.
Grace
and
truth
came
through
Jesus
Christ.
18
No
one
has
seen
God
at
any
time.
The
one
and
only
Son,
who
is
in
the
bosom
of
the
Father,
he
has
declared
him.
19
This
is
John's
testimony,
when
the
Jews
sent
priests
and
Levites
from
Jerusalem
to
ask
him,
"Who
are
you?"
20
He
confessed,
and
didn't
deny,
but
he
confessed,
"I
am
not
the
Christ."
21
They
asked
him,
"What
then?
Are
you
Elijah?"
He
said,
"I
am
not."
"Are
you
the
Prophet?"
He
answered,
"No."
22
They
said
therefore
to
him,
"Who
are
you?
Give
us
an
answer
to
take
back
to
those
who
sent
us.
What
do
you
say
about
yourself?"
23
He
said,
"I
am
the
voice
of
one
crying
in
the
wilderness,
'Make
straight
the
way
of
the
Lord,'
as
Isaiah
the
prophet
said."
24
The
ones
who
had
been
sent
were
from
the
Pharisees.
25
They
asked
him,
"Why
then
do
you
baptize,
if
you
are
not
the
Christ,
nor
Elijah,
nor
the
Prophet?"
26
John
answered
them,
"I
baptize
in
water,
but
among
you
stands
one
whom
you
don't
know.
27
He
is
the
one
who
comes
after
me,
who
is
preferred
before
me,
whose
sandal
strap
I'm
not
worthy
to
loosen."
28
These
things
were
done
in
Bethany
beyond
the
Jordan,
where
John
was
baptizing.
29
The
next
day,
he
saw
Jesus
coming
to
him,
and
said,
"Behold,
the
Lamb
of
God,
who
takes
away
the
sin
of
the
world!
30
This
is
he
of
whom
I
said,
'After
me
comes
a
man
who
is
preferred
before
me,
for
he
was
before
me.'
31
I
didn't
know
him,
but
for
this
reason
I
came
baptizing
in
water:
that
he
would
be
revealed
to
Israel."
32
John
testified,
saying,
"I
have
seen
the
Spirit
descending
like
a
dove
out
of
heaven,
and
it
remained
on
him.
33
I
didn't
recognize
him,
but
he
who
sent
me
to
baptize
in
water,
he
said
to
me,
'On
whomever
you
will
see
the
Spirit
descending,
and
remaining
on
him,
the
same
is
he
who
baptizes
in
the
Holy
Spirit.'
34
I
have
seen,
and
have
testified
that
this
is
the
Son
of
God."
35
Again,
the
next
day,
John
was
standing
with
two
of
his
disciples,
36
and
he
looked
at
Jesus
as
he
walked,
and
said,
"Behold,
the
Lamb
of
God!"
37
The
two
disciples
heard
him
speak,
and
they
followed
Jesus.
38
Jesus
turned,
and
saw
them
following,
and
said
to
them,
"What
are
you
looking
for?"
They
said
to
him,
"Rabbi"
(which
is
to
say,
being
interpreted,
Teacher),
"where
are
you
staying?"
39
He
said
to
them,
"Come,
and
see."
They
came
and
saw
where
he
was
staying,
and
they
stayed
with
him
that
day.
It
was
about
the
tenth
hour.
40
One
of
the
two
who
heard
John,
and
followed
him,
was
Andrew,
Simon
Peter's
brother.
41
He
first
found
his
own
brother,
Simon,
and
said
to
him,
"We
have
found
the
Messiah!"
(which
is,
being
interpreted,
Christ).
42
He
brought
him
to
Jesus.
Jesus
looked
at
him,
and
said,
"You
are
Simon
the
son
of
Jonah.
You
shall
be
called
Cephas"
(which
is
by
interpretation,
Peter).
43
On
the
next
day,
he
was
determined
to
go
out
into
Galilee,
and
he
found
Philip.
Jesus
said
to
him,
"Follow
me."
44
Now
Philip
was
from
Bethsaida,
of
the
city
of
Andrew
and
Peter.
45
Philip
found
Nathanael,
and
said
to
him,
"We
have
found
him,
of
whom
Moses
in
the
law,
and
the
prophets,
wrote:
Jesus
of
Nazareth,
the
son
of
Joseph."
46
Nathanael
said
to
him,
"Can
any
good
thing
come
out
of
Nazareth?"
Philip
said
to
him,
"Come
and
see."
47
Jesus
saw
Nathanael
coming
to
him,
and
said
about
him,
"Behold,
an
Israelite
indeed,
in
whom
is
no
deceit!"
48
Nathanael
said
to
him,
"How
do
you
know
me?"
Jesus
answered
him,
"Before
Philip
called
you,
when
you
were
under
the
fig
tree,
I
saw
you."
49
Nathanael
answered
him,
"Rabbi,
you
are
the
Son
of
God!
You
are
King
of
Israel!"
50
Jesus
answered
him,
"Because
I
told
you,
'I
saw
you
underneath
the
fig
tree,'
do
you
believe?
You
will
see
greater
things
than
these!"
51
He
said
to
him,
"Most
assuredly,
I
tell
you,
hereafter
you
will
see
heaven
opened,
and
the
angels
of
God
ascending
and
descending
on
the
Son
of
Man."
John 7:42
42
Hasn't
the
Scripture
said
that
the
Christ
comes
of
the
seed
of
David,
and
from
Bethlehem,
the
village
where
David
was?"
Bible Language Cross References for the verse
Micah 5:2
in
RV
Genesis 49:10
10
The
sceptre
shall
not
depart
from
Judah,
Nor
the
ruler�s
staff
from
between
his
feet,
Until
Shiloh
come;
And
unto
him
shall
the
obedience
of
the
peoples
be.
Exodus 18:25
25
And
Moses
chose
able
men
out
of
all
Israel,
and
made
them
heads
over
the
people,
rulers
of
thousands,
rulers
of
hundreds,
rulers
of
fifties,
and
rulers
of
tens.
1 Samuel 23:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29
1
And
they
told
David,
saying,
Behold,
the
Philistines
are
fighting
against
Keilah,
and
they
rob
the
threshing�floors.
2
Therefore
David
inquired
of
the
LORD,
saying,
Shall
I
go
and
smite
these
Philistines?
And
the
LORD
said
unto
David,
Go,
and
smite
the
Philistines,
and
save
Keilah.
3
And
David�s
men
said
unto
him,
Behold,
we
be
afraid
here
in
Judah:
how
much
more
then
if
we
go
to
Keilah
against
the
armies
of
the
Philistines?
4
Then
David
inquired
of
the
LORD
yet
again.
And
the
LORD
answered
him
and
said,
Arise,
go
down
to
Keilah;
for
I
will
deliver
the
Philistines
into
thine
hand.
5
And
David
and
his
men
went
to
Keilah,
and
fought
with
the
Philistines,
and
brought
away
their
cattle,
and
slew
therewith
a
great
slaughter.
So
David
saved
the
inhabitants
of
Keilah.
6
And
it
came
to
pass,
when
Abiathar
the
son
of
Ahimelech
fled
to
David
to
Keilah,
that
he
came
down
with
an
ephod
in
his
hand.
7
And
it
was
told
Saul
that
David
was
come
to
Keilah.
And
Saul
said,
God
hath
delivered
him
into
mine
hand;
for
he
is
shut
in,
by
entering
into
a
town
that
hath
gates
and
bars.
8
And
Saul
summoned
all
the
people
to
war,
to
go
down
to
Keilah,
to
besiege
David
and
his
men.
9
And
David
knew
that
Saul
devised
mischief
against
him;
and
he
said
to
Abiathar
the
priest,
Bring
hither
the
ephod.
10
Then
said
David,
O
LORD,
the
God
of
Israel,
thy
servant
hath
surely
heard
that
Saul
seeketh
to
come
to
Keilah,
to
destroy
the
city
for
my
sake.
11
Will
the
men
of
Keilah
deliver
me
up
into
his
hand?
will
Saul
come
down,
as
thy
servant
hath
heard?
O
LORD,
the
God
of
Israel,
I
beseech
thee,
tell
thy
servant.
And
the
LORD
said,
He
will
come
down.
12
Then
said
David,
Will
the
men
of
Keilah
deliver
up
me
and
my
men
into
the
hand
of
Saul?
And
the
LORD
said,
They
will
deliver
thee
up.
13
Then
David
and
his
men,
which
were
about
six
hundred,
arose
and
departed
out
of
Keilah,
and
went
whithersoever
they
could
go.
And
it
was
told
Saul
that
David
was
escaped
from
Keilah;
and
he
forbare
to
go
forth.
14
And
David
abode
in
the
wilderness
in
the
strong
holds,
and
remained
in
the
hill
country
in
the
wilderness
of
Ziph.
And
Saul
sought
him
every
day,
but
God
delivered
him
not
into
his
hand.
15
And
David
saw
that
Saul
was
come
out
to
seek
his
life:
and
David
was
in
the
wilderness
of
Ziph
in
the
wood.
16
And
Jonathan
Saul�s
son
arose,
and
went
to
David
into
the
wood,
and
strengthened
his
hand
in
God.
17
And
he
said
unto
him,
Fear
not:
for
the
hand
of
Saul
my
father
shall
not
find
thee;
and
thou
shalt
be
king
over
Israel,
and
I
shall
be
next
unto
thee;
and
that
also
Saul
my
father
knoweth.
18
And
they
two
made
a
covenant
before
the
LORD:
and
David
abode
in
the
wood,
and
Jonathan
went
to
his
house.
19
Then
came
up
the
Ziphites
to
Saul
to
Gibeah,
saying,
Doth
not
David
hide
himself
with
us
in
the
strong
holds
in
the
wood,
in
the
hill
of
Hachilah,
which
is
on
the
south
of
the
desert?
20
Now
therefore,
O
king,
come
down,
according
to
all
the
desire
of
thy
soul
to
come
down;
and
our
part
shall
be
to
deriver
him
up
into
the
king�s
hand.
21
And
Saul
said,
Blessed
be
ye
of
the
LORD;
for
ye
have
had
compassion
on
me.
22
Go,
I
pray
you,
make
yet
more
sure,
and
know
and
see
his
place
where
his
haunt
is,
{cf15i
and}
who
hath
seen
him
there:
for
it
is
told
me
that
he
dealeth
very
subtilly.
23
See
therefore,
and
take
knowledge
of
all
the
lurking
places
where
he
hideth
himself,
and
come
ye
again
to
me
of
a
certainty,
and
I
will
go
with
you:
and
it
shall
come
to
pass,
if
he
be
in
the
land,
that
I
will
search
him
out
among
all
the
thousands
of
Judah.
24
And
they
arose,
and
went
to
Ziph
before
Saul:
but
David
and
his
men
were
in
the
wilderness
of
Maon,
in
the
Arabah
on
the
south
of
the
desert.
25
And
Saul
and
his
men
went
to
seek
him.
And
they
told
David:
wherefore
he
came
down
to
the
rock,
and
abode
in
the
wilderness
of
Maon.
And
when
Saul
heard
{cf15i
that},
he
pursued
after
David
in
the
wilderness
of
Maon.
26
And
Saul
went
on
this
side
of
the
mountain,
and
David
and
his
men
on
that
side
of
the
mountain:
and
David
made
haste
to
get
away
for
fear
of
Saul;
for
Saul
and
his
men
compassed
David
and
his
men
round
about
to
take
them.
27
But
there
came
a
messenger
unto
Saul,
saying,
Haste
thee,
and
come;
for
the
Philistines
have
made
a
raid
upon
the
land.
28
So
Saul
returned
from
pursuing
after
David,
and
went
against
the
Philistines:
therefore
they
called
that
place
Sela�hammahlekoth.
29
And
David
went
up
from
thence,
and
dwelt
in
the
strong
holds
of
En�gedi.
Psalms 90:2
2
Before
the
mountains
were
brought
forth,
or
ever
thou
hadst
formed
the
earth
and
the
world,
even
from
everlasting
to
everlasting,
thou
art
God.
Isaiah 9:6
6
For
unto
us
a
child
is
born,
unto
us
a
son
is
given;
and
the
government
shall
be
upon
his
shoulder:
and
his
name
shall
be
called
Wonderful,
Counsellor,
Mighty
God,
Everlasting
Father,
Prince
of
Peace.
Matthew 2:6
6
And
thou
Bethlehem,
land
of
Judah,
Art
in
no
wise
least
among
the
princes
of
Judah:
For
out
of
thee
shall
come
forth
a
governor,
Which
shall
be
shepherd
of
my
people
Israel.
John 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51
1
In
the
beginning
was
the
Word,
and
the
Word
was
with
God,
and
the
Word
was
God.
2
The
same
was
in
the
beginning
with
God.
3
All
things
were
made
by
him;
and
without
him
was
not
anything
made
that
hath
been
made.
4
In
him
was
life;
and
the
life
was
the
light
of
men.
5
And
the
light
shineth
in
the
darkness;
and
the
darkness
apprehended
it
not.
6
There
came
a
man,
sent
from
God,
whose
name
was
John.
7
The
same
came
for
witness,
that
he
might
bear
witness
of
the
light,
that
all
might
believe
through
him.
8
He
was
not
the
light,
but
{cf15i
came}
that
he
might
bear
witness
of
the
light.
9
There
was
the
true
light,
{cf15i
even
the
light}
which
lighteth
every
man,
coming
into
the
world.
10
He
was
in
the
world,
and
the
world
was
made
by
him,
and
the
world
knew
him
not.
11
He
came
unto
his
own,
and
they
that
were
his
own
received
him
not.
12
But
as
many
as
received
him,
to
them
gave
he
the
right
to
become
children
of
God,
{cf15i
even}
to
them
that
believe
on
his
name:
13
which
were
born,
not
of
blood,
nor
of
the
will
of
the
flesh,
nor
of
the
will
of
man,
but
of
God.
14
And
the
Word
became
flesh,
and
dwelt
among
us
(and
we
beheld
his
glory,
glory
as
of
the
only
begotten
from
the
Father),
full
of
grace
and
truth.
15
John
beareth
witness
of
him,
and
crieth,
saying,
This
was
he
of
whom
I
said,
He
that
cometh
after
me
is
become
before
me:
for
he
was
before
me.
16
For
of
his
fulness
we
all
received,
and
grace
for
grace.
17
For
the
law
was
given
by
Moses;
grace
and
truth
came
by
Jesus
Christ.
18
No
man
hath
seen
God
at
any
time;
the
only
begotten
Son,
which
is
in
the
bosom
of
the
Father,
he
hath
declared
{cf15i
him}.
19
And
this
is
the
witness
of
John,
when
the
Jews
sent
unto
him
from
Jerusalem
priests
and
Levites
to
ask
him,
Who
art
thou?
20
And
he
confessed,
and
denied
not;
and
he
confessed,
I
am
not
the
Christ.
21
And
they
asked
him,
What
then?
Art
thou
Elijah?
And
he
saith,
I
am
not.
Art
thou
the
prophet?
And
he
answered,
No.
22
They
said
therefore
unto
him,
Who
art
thou?
that
we
may
give
an
answer
to
them
that
sent
us.
What
sayest
thou
of
thyself?
23
He
said,
I
am
the
voice
of
one
crying
in
the
wilderness,
Make
straight
the
way
of
the
Lord,
as
said
Isaiah
the
prophet.
24
And
they
had
been
sent
from
the
Pharisees.
25
And
they
asked
him,
and
said
unto
him,
Why
then
baptizest
thou,
if
thou
art
not
the
Christ,
neither
Elijah,
neither
the
prophet?
26
John
answered
them,
saying,
I
baptize
with
water:
in
the
midst
of
you
standeth
one
whom
ye
know
not,
27
{cf15i
even}
he
that
cometh
after
me,
the
latchet
of
whose
shoe
I
am
not
worthy
to
unloose.
28
These
things
were
done
in
Bethany
beyond
Jordan,
where
John
was
baptizing.
29
On
the
morrow
he
seeth
Jesus
coming
unto
him,
and
saith,
Behold,
the
Lamb
of
God,
which
taketh
away
the
sin
of
the
world!
30
This
is
he
of
whom
I
said,
After
me
cometh
a
man
which
is
become
before
me:
for
he
was
before
me.
31
And
I
knew
him
not;
but
that
he
should
be
made
manifest
to
Israel,
for
this
cause
came
I
baptizing
with
water.
32
And
John
bare
witness,
saying,
I
have
beheld
the
Spirit
descending
as
a
dove
out
of
heaven;
and
it
abode
upon
him.
33
And
I
knew
him
not:
but
he
that
sent
me
to
baptize
with
water,
he
said
unto
me,
Upon
whomsoever
thou
shalt
see
the
Spirit
descending,
and
abiding
upon
him,
the
same
is
he
that
baptizeth
with
the
Holy
Spirit.
34
And
I
have
seen,
and
have
borne
witness
that
this
is
the
Son
of
God.
35
Again
on
the
morrow
John
was
standing,
and
two
of
his
disciples;
36
and
he
looked
upon
Jesus
as
he
walked,
and
saith,
Behold,
the
Lamb
of
God!
37
And
the
two
disciples
heard
him
speak,
and
they
followed
Jesus.
38
And
Jesus
turned,
and
beheld
them
following,
and
saith
unto
them,
What
seek
ye?
And
they
said
unto
him,
Rabbi
(which
is
to
say,
being
interpreted,
Master),
where
abidest
thou?
39
He
saith
unto
them,
Come,
and
ye
shall
see.
They
came
therefore
and
saw
where
he
abode;
and
they
abode
with
him
that
day:
it
was
about
the
tenth
hour.
40
One
of
the
two
that
heard
John
{cf15i
speak},
and
followed
him,
was
Andrew,
Simon
Peter�s
brother.
41
He
findeth
first
his
own
brother
Simon,
and
saith
unto
him,
We
have
found
the
Messiah
(which
is,
being
interpreted,
Christ).
42
He
brought
him
unto
Jesus.
Jesus
looked
upon
him,
and
said,
Thou
art
Simon
the
son
of
John:
thou
shalt
be
called
Cephas
(which
is
by
interpretation,
Peter).
43
On
the
morrow
he
was
minded
to
go
forth
into
Galilee,
and
he
findeth
Philip:
and
Jesus
saith
unto
him,
Follow
me.
44
Now
Philip
was
from
Bethsaida,
of
the
city
of
Andrew
and
Peter.
45
Philip
findeth
Nathanael,
and
saith
unto
him,
We
have
found
him,
of
whom
Moses
in
the
law,
and
the
prophets,
did
write,
Jesus
of
Nazareth,
the
son
of
Joseph.
46
And
Nathanael
said
unto
him,
Can
any
good
thing
come
out
of
Nazareth?
Philip
saith
unto
him,
Come
and
see.
47
Jesus
saw
Nathanael
coming
to
him,
and
saith
of
him,
Behold,
an
Israelite
indeed,
in
whom
is
no
guile!
48
Nathanael
saith
unto
him,
Whence
knowest
thou
me?
Jesus
answered
and
said
unto
him,
Before
Philip
called
thee,
when
thou
wast
under
the
fig
tree,
I
saw
thee.
49
Nathanael
answered
him,
Rabbi,
thou
art
the
Son
of
God;
thou
art
King
of
Israel.
50
Jesus
answered
and
said
unto
him,
Because
I
said
unto
thee,
I
saw
thee
underneath
the
fig
tree,
believest
thou?
thou
shalt
see
greater
things
than
these.
51
And
he
saith
unto
him,
Verily,
verily,
I
say
unto
you,
Ye
shall
see
the
heaven
opened,
and
the
angels
of
God
ascending
and
descending
upon
the
Son
of
man.
John 7:42
42
Hath
not
the
scripture
said
that
the
Christ
cometh
of
the
seed
of
David,
and
from
Bethlehem,
the
village
where
David
was?
Bible Language Cross References for the verse
Micah 5:2
in
NET
Genesis 49:10
10
The
scepter
will
not
depart
from
Judah,
nor
the
ruler's
staff
from
between
his
feet,
until
he
comes
to
whom
it
belongs;
the
nations
will
obey
him.
Exodus 18:25
25
Moses
chose
capable
men
from
all
Israel,
and
he
made
them
heads
over
the
people,
rulers
of
thousands,
rulers
of
hundreds,
rulers
of
fifties,
and
rulers
of
tens.
1 Samuel 23:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29
1
They
told
David,
"The
Philistines
are
fighting
in
Keilah
and
are
looting
the
threshing
floors."
2
So
David
asked
the
LORD,
"Should
I
go
and
strike
down
these
Philistines?"
The
LORD
said
to
David,
"Go,
strike
down
the
Philistines
and
deliver
Keilah."
3
But
David's
men
said
to
him,
"We
are
afraid
while
we
are
still
here
in
Judah!
What
will
it
be
like
if
we
go
to
Keilah
against
the
armies
of
the
Philistines?"
4
So
David
asked
the
LORD
once
again.
But
again
the
LORD
replied,
"Arise,
go
down
to
Keilah,
for
I
will
give
the
Philistines
into
your
hand."
5
So
David
and
his
men
went
to
Keilah
and
fought
the
Philistines.
He
took
away
their
cattle
and
thoroughly
defeated
them.
David
delivered
the
inhabitants
of
Keilah.
6
Now
when
Abiathar
son
of
Ahimelech
had
fled
to
David
at
Keilah,
he
had
brought
with
him
an
ephod.
7
When
Saul
was
told
that
David
had
come
to
Keilah,
Saul
said,
"God
has
delivered
him
into
my
hand,
for
he
has
boxed
himself
into
a
corner
by
entering
a
city
with
two
barred
gates."
8
So
Saul
mustered
all
his
army
to
go
down
to
Keilah
and
besiege
David
and
his
men.
9
When
David
realized
that
Saul
was
planning
to
harm
him,
he
told
Abiathar
the
priest,
"Bring
the
ephod!"
10
Then
David
said,
"O
LORD
God
of
Israel,
your
servant
has
clearly
heard
that
Saul
is
planning
to
come
to
Keilah
to
destroy
the
city
because
of
me.
11
Will
the
leaders
of
Keilah
deliver
me
into
his
hand?
Will
Saul
come
down
as
your
servant
has
heard?
O
LORD
God
of
Israel,
please
inform
your
servant!"
Then
the
LORD
said,
"He
will
come
down."
12
David
asked,
"Will
the
leaders
of
Keilah
deliver
me
and
my
men
into
Saul's
hand?"
The
LORD
said,
"They
will
deliver
you
over."
13
So
David
and
his
men,
who
numbered
about
six
hundred,
set
out
and
left
Keilah;
they
moved
around
from
one
place
to
another.
When
told
that
David
had
escaped
from
Keilah,
Saul
called
a
halt
to
his
expedition.
14
David
stayed
in
the
strongholds
that
were
in
the
desert
and
in
the
hill
country
of
the
desert
of
Ziph.
Saul
looked
for
him
all
the
time,
but
God
did
not
deliver
David
into
his
hand.
15
David
realized
that
Saul
had
come
out
to
seek
his
life;
at
that
time
David
was
in
Horesh
in
the
desert
of
Ziph.
16
Then
Jonathan
son
of
Saul
left
and
went
to
David
at
Horesh.
He
encouraged
him
through
God.
17
He
said
to
him,
"Don't
be
afraid!
For
the
hand
of
my
father
Saul
cannot
find
you.
You
will
rule
over
Israel,
and
I
will
be
your
second
in
command.
Even
my
father
Saul
realizes
this."
18
When
the
two
of
them
had
made
a
covenant
before
the
LORD,
David
stayed
on
at
Horesh,
but
Jonathan
went
to
his
house.
19
Then
the
Ziphites
went
up
to
Saul
at
Gibeah
and
said,
"Isn't
David
hiding
among
us
in
the
strongholds
at
Horesh
on
the
hill
of
Hakilah,
south
of
Jeshimon?
20
Now
at
your
own
discretion,
O
king,
come
down.
Delivering
him
into
the
king's
hand
will
be
our
responsibility."
21
Saul
replied,
"May
you
be
blessed
by
the
LORD,
for
you
have
had
compassion
on
me.
22
Go
and
make
further
arrangements.
Determine
precisely
where
he
is
and
who
has
seen
him
there,
for
I
am
told
that
he
is
extremely
cunning.
23
Locate
precisely
all
the
places
where
he
hides
and
return
to
me
with
dependable
information.
Then
I
will
go
with
you.
If
he
is
in
the
land,
I
will
find
him
among
all
the
thousands
of
Judah."
24
So
they
left
and
went
to
Ziph
ahead
of
Saul.
Now
David
and
his
men
were
in
the
desert
of
Maon,
in
the
Arabah
to
the
south
of
Jeshimon.
25
Saul
and
his
men
went
to
look
for
him.
But
David
was
informed
and
went
down
to
the
rock
and
stayed
in
the
desert
of
Maon.
When
Saul
heard
about
it,
he
pursued
David
in
the
desert
of
Maon.
26
Saul
went
on
one
side
of
the
mountain,
while
David
and
his
men
went
on
the
other
side
of
the
mountain.
David
was
hurrying
to
get
away
from
Saul,
but
Saul
and
his
men
were
surrounding
David
and
his
men
so
they
could
capture
them.
27
But
a
messenger
came
to
Saul
saying,
"Come
quickly,
for
the
Philistines
have
raided
the
land!"
28
So
Saul
stopped
pursuing
David
and
went
to
confront
the
Philistines.
Therefore
that
place
is
called
Sela
Hammahlekoth.
29
Then
David
went
up
from
there
and
stayed
in
the
strongholds
of
En
Gedi.
Psalms 90:2
2
Even
before
the
mountains
came
into
existence,
or
you
brought
the
world
into
being,
you
were
the
eternal
God.
Isaiah 9:6
6
For
a
child
has
been
born
to
us,
a
son
has
been
given
to
us.
He
shoulders
responsibility
and
is
called:
Extraordinary
Strategist,
Mighty
God,
Everlasting
Father,
Prince
of
Peace.
Matthew 2:6
6
'And
you,
Bethlehem,
in
the
land
of
Judah,
are
in
no
way
least
among
the
rulers
of
Judah,
for
out
of
you
will
come
a
ruler
who
will
shepherd
my
people
Israel.'"
John 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51
1
In
the
beginning
was
the
Word,
and
the
Word
was
with
God,
and
the
Word
was
fully
God.
2
The
Word
was
with
God
in
the
beginning.
3
All
things
were
created
by
him,
and
apart
from
him
not
one
thing
was
created
that
has
been
created.
4
In
him
was
life,
and
the
life
was
the
light
of
mankind.
5
And
the
light
shines
on
in
the
darkness,
but
the
darkness
has
not
mastered
it.
6
A
man
came,
sent
from
God,
whose
name
was
John.
7
He
came
as
a
witness
to
testify
about
the
light,
so
that
everyone
might
believe
through
him.
8
He
himself
was
not
the
light,
but
he
came
to
testify
about
the
light.
9
The
true
light,
who
gives
light
to
everyone,
was
coming
into
the
world.
10
He
was
in
the
world,
and
the
world
was
created
by
him,
but
the
world
did
not
recognize
him.
11
He
came
to
what
was
his
own,
but
his
own
people
did
not
receive
him.
12
But
to
all
who
have
received
him�
those
who
believe
in
his
name�
he
has
given
the
right
to
become
God's
children
13
�
children
not
born
by
human
parents
or
by
human
desire
or
a
husband's
decision,
but
by
God.
14
Now
the
Word
became
flesh
and
took
up
residence
among
us.
We
saw
his
glory�
the
glory
of
the
one
and
only,
full
of
grace
and
truth,
who
came
from
the
Father.
15
John
testified
about
him
and
shouted
out,
"This
one
was
the
one
about
whom
I
said,
'He
who
comes
after
me
is
greater
than
I
am,
because
he
existed
before
me.'"
16
For
we
have
all
received
from
his
fullness
one
gracious
gift
after
another.
17
For
the
law
was
given
through
Moses,
but
grace
and
truth
came
about
through
Jesus
Christ.
18
No
one
has
ever
seen
God.
The
only
one,
himself
God,
who
is
in
closest
fellowship
with
the
Father,
has
made
God
known.
19
Now
this
was
John's
testimony
when
the
Jewish
leaders
sent
priests
and
Levites
from
Jerusalem
to
ask
him,
"Who
are
you?"
20
He
confessed�
he
did
not
deny
but
confessed�
"I
am
not
the
Christ!"
21
So
they
asked
him,
"Then
who
are
you?
Are
you
Elijah?"
He
said,
"I
am
not!"
"Are
you
the
Prophet?"
He
answered,
"No!"
22
Then
they
said
to
him,
"Who
are
you?
Tell
us
so
that
we
can
give
an
answer
to
those
who
sent
us.
What
do
you
say
about
yourself?"
23
John
said,
"I
am
the
voice
of
one
shouting
in
the
wilderness,
'Make
straight
the
way
for
the
Lord,'
as
Isaiah
the
prophet
said."
24
(Now
they
had
been
sent
from
the
Pharisees.)
25
So
they
asked
John,
"Why
then
are
you
baptizing
if
you
are
not
the
Christ,
nor
Elijah,
nor
the
Prophet?"
26
John
answered
them,
"I
baptize
with
water.
Among
you
stands
one
whom
you
do
not
recognize,
27
who
is
coming
after
me.
I
am
not
worthy
to
untie
the
strap
of
his
sandal!"
28
These
things
happened
in
Bethany
across
the
Jordan
River
where
John
was
baptizing.
29
On
the
next
day
John
saw
Jesus
coming
toward
him
and
said,
"Look,
the
Lamb
of
God
who
takes
away
the
sin
of
the
world!
30
This
is
the
one
about
whom
I
said,
'After
me
comes
a
man
who
is
greater
than
I
am,
because
he
existed
before
me.'
31
I
did
not
recognize
him,
but
I
came
baptizing
with
water
so
that
he
could
be
revealed
to
Israel."
32
Then
John
testified,
"I
saw
the
Spirit
descending
like
a
dove
from
heaven,
and
it
remained
on
him.
33
And
I
did
not
recognize
him,
but
the
one
who
sent
me
to
baptize
with
water
said
to
me,
'The
one
on
whom
you
see
the
Spirit
descending
and
remaining�
this
is
the
one
who
baptizes
with
the
Holy
Spirit.'
34
I
have
both
seen
and
testified
that
this
man
is
the
Chosen
One
of
God."
35
Again
the
next
day
John
was
standing
there
with
two
of
his
disciples.
36
Gazing
at
Jesus
as
he
walked
by,
he
said,
"Look,
the
Lamb
of
God!"
37
When
John's
two
disciples
heard
him
say
this,
they
followed
Jesus.
38
Jesus
turned
around
and
saw
them
following
and
said
to
them,
"What
do
you
want?"
So
they
said
to
him,
"Rabbi"
(which
is
translated
Teacher),
"where
are
you
staying?"
39
Jesus
answered,
"Come
and
you
will
see."
So
they
came
and
saw
where
he
was
staying,
and
they
stayed
with
him
that
day.
Now
it
was
about
four
o'clock
in
the
afternoon.
40
Andrew,
the
brother
of
Simon
Peter,
was
one
of
the
two
disciples
who
heard
what
John
said
and
followed
Jesus.
41
He
first
found
his
own
brother
Simon
and
told
him,
"We
have
found
the
Messiah!"
(which
is
translated
Christ).
42
Andrew
brought
Simon
to
Jesus.
Jesus
looked
at
him
and
said,
"You
are
Simon,
the
son
of
John.
You
will
be
called
Cephas"
(which
is
translated
Peter).
43
On
the
next
day
Jesus
wanted
to
set
out
for
Galilee.
He
found
Philip
and
said
to
him,
"Follow
me."
44
(Now
Philip
was
from
Bethsaida,
the
town
of
Andrew
and
Peter.)
45
Philip
found
Nathanael
and
told
him,
"We
have
found
the
one
Moses
wrote
about
in
the
law,
and
the
prophets
also
wrote
about�
Jesus
of
Nazareth,
the
son
of
Joseph."
46
Nathanael
replied,
"Can
anything
good
come
out
of
Nazareth?"
Philip
replied,
"Come
and
see."
47
Jesus
saw
Nathanael
coming
toward
him
and
exclaimed,
"Look,
a
true
Israelite
in
whom
there
is
no
deceit!"
48
Nathanael
asked
him,
"How
do
you
know
me?"
Jesus
replied,
"Before
Philip
called
you,
when
you
were
under
the
fig
tree,
I
saw
you."
49
Nathanael
answered
him,
"Rabbi,
you
are
the
Son
of
God;
you
are
the
king
of
Israel!"
50
Jesus
said
to
him,
"Because
I
told
you
that
I
saw
you
under
the
fig
tree,
do
you
believe?
You
will
see
greater
things
than
these."
51
He
continued,
"I
tell
all
of
you
the
solemn
truth�
you
will
see
heaven
opened
and
the
angels
of
God
ascending
and
descending
on
the
Son
of
Man."
John 7:42
42
Don't
the
scriptures
say
that
the
Christ
is
a
descendant
of
David
and
comes
from
Bethlehem,
the
village
where
David
lived?"
Bible Language Cross References for the verse
Micah 5:2
in
ERVEN
Genesis 49:10
10
Men
from
Judah's
family
will
be
kings.
The
sign
that
his
family
rules
will
not
leave
his
family
before
the
real
king
comes.
Then
many
people
will
obey
and
serve
him.
Exodus 18:25
25
Moses
chose
good
men
from
among
the
Israelites.
He
made
them
leaders
over
the
people.
There
were
rulers
over
1000
people,
100
people,
50
people,
and
ten
people.
1 Samuel 23:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29
1
People
told
David,
"Look,
the
Philistines
are
fighting
against
the
city
of
Keilah.
They
are
robbing
grain
from
the
threshing
floors.
"
2
David
asked
the
Lord,
"Should
I
go
and
fight
these
Philistines?"
The
Lord
answered
David,
"Yes,
go
attack
the
Philistines.
Save
Keilah."
3
But
David's
men
said
to
him,
"Look,
our
men
are
afraid
here
in
Judah.
Just
think
how
afraid
we
will
be
if
we
go
to
Keilah,
where
the
Philistine
army
is
lined
up
and
ready
for
battle."
4
David
again
asked
the
Lord.
And
the
Lord
answered
David,
"Go
down
to
Keilah.
I
will
help
you
defeat
the
Philistines."
5
So
David
and
his
men
went
to
Keilah.
David's
men
fought
the
Philistines.
They
defeated
them
and
took
their
cattle.
In
this
way
David
saved
the
people
of
Keilah.
6
(When
Abiathar
ran
away
to
David,
Abiathar
took
an
ephod
with
him.
)
7
People
told
Saul
that
David
was
now
at
Keilah.
Saul
said,
"God
has
given
David
to
me.
David
trapped
himself
when
he
went
into
a
city
surrounded
by
a
wall
with
gates
and
bars
to
lock
them."
8
Saul
called
all
his
army
together
for
battle.
They
prepared
to
go
down
to
Keilah
to
attack
David
and
his
men.
9
David
learned
that
Saul
was
making
plans
against
him.
David
then
said
to
Abiathar
the
priest,
"Bring
the
ephod."
10
David
prayed,
"Lord,
God
of
Israel,
I
have
heard
that
Saul
plans
to
come
to
Keilah
and
destroy
the
town
because
of
me.
11
Will
Saul
come
to
Keilah?
Will
the
people
of
Keilah
give
me
to
Saul?
Lord,
God
of
Israel,
I
am
your
servant.
Please
tell
me!"
The
Lord
answered,
"Saul
will
come."
12
Again
David
asked,
"Will
the
people
of
Keilah
give
me
and
my
men
to
Saul?"
The
Lord
answered,
"They
will."
13
So
David
and
his
men
left
Keilah.
There
were
about
600
men
who
went
with
David.
They
kept
moving
from
place
to
place.
Saul
learned
that
David
had
escaped
from
Keilah,
so
he
did
not
go
to
that
city.
14
David
went
into
the
Desert
of
Ziph
and
stayed
in
the
mountains
and
fortresses
there.
Saul
looked
for
David
the
whole
time,
but
the
Lord
didn't
let
Saul
catch
him.
15
David
was
at
Horesh
in
the
Desert
of
Ziph.
He
was
afraid
because
Saul
was
coming
to
kill
him.
16
But
Saul's
son
Jonathan
went
to
see
David
at
Horesh
and
encouraged
him
to
have
a
stronger
faith
in
God.
17
Jonathan
told
David,
"Don't
be
afraid.
My
father
Saul
won't
hurt
you.
You
will
become
the
king
of
Israel,
and
I
will
be
second
to
you.
Even
my
father
knows
this."
18
Jonathan
and
David
both
made
an
agreement
before
the
Lord.
Then
Jonathan
went
home,
and
David
stayed
at
Horesh.
19
Some
people
from
Ziph
went
to
Saul
at
Gibeah
and
told
him,
"David
is
hiding
in
our
area.
He
is
at
the
fortresses
of
Horesh
on
Hakilah
Hill,
south
of
Jeshimon.
20
Now,
King,
come
down
any
time
you
want.
It
is
our
duty
to
give
David
to
you."
21
Saul
answered,
"May
the
Lord
bless
you
for
helping
me.
22
Go
and
learn
more
about
David.
Keep
track
of
where
he
goes
and
who
goes
to
see
him.
I
am
told
that
David
is
smart
and
that
he
is
trying
to
trick
me.
23
Find
all
the
hiding
places
that
David
uses.
Then
come
back
to
me
and
tell
me
everything.
Then
I'll
go
with
you.
If
David
is
in
the
area,
I
will
find
him,
even
if
I
must
go
to
every
family
group
in
Judah."
24
So
those
people
went
back
to
Ziph
before
Saul.
David
and
his
men
were
in
the
Desert
of
Maon,
south
of
Jeshimon.
25
Saul
and
his
men
went
to
look
for
David,
but
the
people
warned
him.
They
told
David
that
Saul
was
looking
for
him.
So
David
then
went
down
to
"The
Rock"
in
the
Desert
of
Maon.
Saul
heard
that
David
had
gone
to
the
Desert
of
Maon,
so
Saul
went
to
that
place
to
find
him.
26
Saul
was
on
one
side
of
the
mountain.
David
and
his
men
were
on
the
other
side
of
the
same
mountain.
David
was
moving
as
quickly
as
possible
to
get
away
from
Saul.
But
Saul
and
his
soldiers
were
going
around
the
mountain
to
cut
them
off
and
trap
David
and
his
men.
27
Then
a
messenger
arrived
and
told
Saul,
"Come
quickly!
The
Philistines
are
attacking."
28
So
Saul
stopped
chasing
David
and
went
to
fight
the
Philistines.
That
is
why
people
call
this
place
"Slippery
Rock."
29
David
left
the
Desert
of
Maon
and
went
to
the
fortresses
near
En
Gedi.
Psalms 90:2
2
You
were
God
before
the
mountains
were
born,
before
the
earth
and
the
world
were
made.
You
have
always
been
and
will
always
be
God!
Isaiah 9:6
6
This
will
happen
when
the
special
child
is
born.
God
will
give
us
a
son
who
will
be
responsible
for
leading
the
people.
His
name
will
be
"Wonderful
Counselor,
Powerful
God,
Father
Who
Lives
Forever,
Prince
of
Peace."
Matthew 2:6
6
'Bethlehem,
in
the
land
of
Judah,
you
are
important
among
the
rulers
of
Judah.
Yes,
a
ruler
will
come
from
you,
and
that
ruler
will
lead
Israel,
my
people.'"
John 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51
1
Before
the
world
began,
the
Word
was
there.
The
Word
was
with
God,
and
the
Word
was
God.
2
He
was
there
with
God
in
the
beginning.
3
Everything
was
made
through
him,
and
nothing
was
made
without
him.
4
In
him
there
was
life,
and
that
life
was
a
light
for
the
people
of
the
world.
5
The
light
shines
in
the
darkness,
and
the
darkness
has
not
defeated
it.
6
There
was
a
man
named
John,
who
was
sent
by
God.
7
He
came
to
tell
people
about
the
light.
Through
him
all
people
could
hear
about
the
light
and
believe.
8
John
was
not
the
light.
But
he
came
to
tell
people
about
the
light.
9
The
true
light
was
coming
into
the
world.
This
is
the
true
light
that
gives
light
to
all
people.
10
The
Word
was
already
in
the
world.
The
world
was
made
through
him,
but
the
world
did
not
know
him.
11
He
came
to
the
world
that
was
his
own.
And
his
own
people
did
not
accept
him.
12
But
some
people
did
accept
him.
They
believed
in
him,
and
he
gave
them
the
right
to
become
children
of
God.
13
They
became
God's
children,
but
not
in
the
way
babies
are
usually
born.
It
was
not
because
of
any
human
desire
or
plan.
They
were
born
from
God
himself.
14
The
Word
became
a
man
and
lived
among
us.
We
saw
his
divine
greatness
�
the
greatness
that
belongs
to
the
only
Son
of
the
Father.
The
Word
was
full
of
grace
and
truth.
15
John
told
people
about
him.
He
said
loudly,
"This
is
the
one
I
was
talking
about
when
I
said,
'The
one
who
is
coming
after
me
is
greater
than
I
am,
because
he
was
living
before
I
was
even
born.'"
16
Yes,
the
Word
was
full
of
grace
and
truth,
and
from
him
we
all
received
one
blessing
after
another.
17
That
is,
the
law
was
given
to
us
through
Moses,
but
grace
and
truth
came
through
Jesus
Christ.
18
No
one
has
ever
seen
God.
The
only
Son
is
the
one
who
has
shown
us
what
God
is
like.
He
is
himself
God
and
is
very
close
to
the
Father.
19
The
Jewish
leaders
in
Jerusalem
sent
some
priests
and
Levites
to
John
to
ask
him,
"Who
are
you?"
He
told
them
the
truth.
20
Without
any
hesitation
he
said
openly
and
plainly,
"I
am
not
the
Christ.
"
21
They
asked
him,
"Then
who
are
you?
Are
you
Elijah?"
He
answered,
"No,
I
am
not
Elijah."
They
asked,
"Are
you
the
Prophet?"
He
answered,
"No,
I
am
not
the
Prophet."
22
Then
they
said,
"Who
are
you?
Tell
us
about
yourself.
Give
us
an
answer
to
tell
the
people
who
sent
us.
What
do
you
say
about
yourself?"
23
John
told
them
the
words
of
the
prophet
Isaiah:
"I
am
the
voice
of
someone
shouting
in
the
desert:
'Make
a
straight
road
ready
for
the
Lord.'"
24
These
Jews
were
sent
from
the
Pharisees.
25
They
said
to
John,
"You
say
you
are
not
the
Christ.
You
say
you
are
not
Elijah
or
the
Prophet.
Then
why
do
you
baptize
people?"
26
John
answered,
"I
baptize
people
with
water.
But
there
is
someone
here
with
you
that
you
don't
know.
27
He
is
the
one
who
is
coming
later.
I
am
not
good
enough
to
be
the
slave
who
unties
the
strings
on
his
sandals."
28
These
things
all
happened
at
Bethany
on
the
other
side
of
the
Jordan
River.
This
is
where
John
was
baptizing
people.
29
The
next
day
John
saw
Jesus
coming
toward
him
and
said,
"Look,
the
Lamb
of
God.
He
takes
away
the
sins
of
the
world!
30
This
is
the
one
I
was
talking
about
when
I
said,
'There
is
a
man
coming
after
me
who
is
greater
than
I
am,
because
he
was
living
even
before
I
was
born.'
31
I
did
not
know
who
he
was.
But
I
came
baptizing
people
with
water
so
that
Israel
could
know
that
Jesus
is
the
Christ.
"
32
Then
John
said,
"I
also
did
not
know
who
the
Christ
was.
But
the
one
who
sent
me
to
baptize
with
water
told
me,
'You
will
see
the
Spirit
come
down
and
rest
on
a
man.
He
is
the
one
who
will
baptize
with
the
Holy
Spirit.'
I
have
seen
this
happen.
I
saw
the
Spirit
come
down
from
heaven
like
a
dove
and
rest
on
this
man.
33
vnumber="33">
34
So
this
is
what
I
tell
people:
'He
is
the
Son
of
God.'"
35
The
next
day
John
was
there
again
and
had
two
of
his
followers
with
him.
36
He
saw
Jesus
walking
by
and
said,
"Look,
the
Lamb
of
God!"
37
The
two
followers
heard
him
say
this,
so
they
followed
Jesus.
38
Jesus
turned
and
saw
the
two
men
following
him.
He
asked,
"What
do
you
want?"
They
said,
"Rabbi,
where
are
you
staying?"
("Rabbi"
means
"Teacher.")
39
He
answered,
"Come
with
me
and
you
will
see."
So
the
two
men
went
with
him.
They
saw
the
place
where
he
was
staying,
and
they
stayed
there
with
him
that
day.
It
was
about
four
o'clock.
40
These
men
followed
Jesus
after
they
had
heard
about
him
from
John.
One
of
them
was
Andrew,
the
brother
of
Simon
Peter.
41
The
first
thing
Andrew
did
was
to
go
and
find
his
brother
Simon.
Andrew
said
to
him,
"We
have
found
the
Messiah."
("Messiah"
means
"Christ.
")
42
Then
Andrew
brought
Simon
to
Jesus.
Jesus
looked
at
him
and
said,
"You
are
Simon,
the
son
of
John.
You
will
be
called
Cephas."
("Cephas"
means
"Peter.
")
43
The
next
day
Jesus
decided
to
go
to
Galilee.
He
met
Philip
and
said
to
him,
"Follow
me."
44
Philip
was
from
the
town
of
Bethsaida,
the
same
as
Andrew
and
Peter.
45
Philip
found
Nathanael
and
told
him,
"We
have
found
the
man
that
Moses
wrote
about
in
the
law.
The
prophets
wrote
about
him
too.
He
is
Jesus,
the
son
of
Joseph.
He
is
from
Nazareth."
46
But
Nathanael
said
to
Philip,
"Nazareth!
Can
anything
good
come
from
Nazareth?"
Philip
answered,
"Come
and
see."
47
Jesus
saw
Nathanael
coming
toward
him
and
said,
"This
man
coming
is
a
true
Israelite,
one
you
can
trust.
"
48
Nathanael
asked,
"How
do
you
know
me?"
Jesus
answered,
"I
saw
you
when
you
were
under
the
fig
tree,
before
Philip
told
you
about
me."
49
Then
Nathanael
said,
"Teacher,
you
are
the
Son
of
God.
You
are
the
King
of
Israel.
"
50
Jesus
said
to
him,
"Do
you
believe
this
just
because
I
said
I
saw
you
under
the
fig
tree?
You
will
see
much
greater
things
than
that!"
51
Then
he
said,
"Believe
me
when
I
say
that
you
will
all
see
heaven
open.
You
will
see
'angels
of
God
going
up
and
coming
down'
on
the
Son
of
Man.
"
John 7:42
42
The
Scriptures
say
that
he
will
come
from
the
family
of
David.
And
they
say
that
he
will
come
from
Bethlehem,
the
town
where
David
lived."
Bible Language Cross References for the verse
Micah 5:2
in
MHB
Genesis 49:10
10
לֹֽא
H3808
ADV
־
CPUN
יָסוּר
H5493
VQY3MS
שֵׁבֶט
H7626
CMS
מִֽיהוּדָה
H3063
וּמְחֹקֵק
H2710
מִבֵּין
H996
רַגְלָיו
H7272
עַד
H5704
PREP
כִּֽי
H3588
CONJ
־
CPUN
יָבֹא
H935
VQY3MS
שילה
H7886
וְל/וֹ
CPUN
יִקְּהַת
H3349
עַמִּֽים
H5971
׃
EPUN
Exodus 18:25
25
וַיִּבְחַר
H977
W-VQY3MS
מֹשֶׁה
H4872
אַנְשֵׁי
H582
CMP
־
CPUN
חַיִל
H2428
NMS
מִכָּל
H3605
M-CMS
־
CPUN
יִשְׂרָאֵל
H3478
וַיִּתֵּן
H5414
W-VQQ3MS
אֹתָם
H853
PART-3MP
רָאשִׁים
H7218
NMP
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
הָעָם
H5971
שָׂרֵי
H8269
CMP
אֲלָפִים
H505
MMP
שָׂרֵי
H8269
CMP
מֵאוֹת
H3967
BFP
שָׂרֵי
H8269
CMP
חֲמִשִּׁים
H2572
MMP
וְשָׂרֵי
H8269
עֲשָׂרֹֽת
H6235
׃
EPUN
Psalms 90:2
2
בְּטֶרֶם
H2962
B-ADV
׀
CPUN
הָרִים
H2022
NMP
יֻלָּדוּ
H3205
וַתְּחוֹלֵֽל
H2342
אֶרֶץ
H776
GFS
וְתֵבֵל
H8398
וּֽמֵעוֹלָם
H5769
עַד
H5704
PREP
־
CPUN
עוֹלָם
H5769
NMS
אַתָּה
H859
PPRO-2MS
אֵֽל
H410
NMS
׃
EPUN
Isaiah 9:6
6
כִּי
H3588
CONJ
־
CPUN
יֶלֶד
H3206
יֻלַּד
H3205
VWQ3MS
־
CPUN
לָנוּ
L-PPRO-1MP
בֵּן
H1121
NMS
נִתַּן
H5414
־
CPUN
לָנוּ
L-PPRO-1MP
וַתְּהִי
H1961
W-VQY3FS
הַמִּשְׂרָה
H4951
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
שִׁכְמוֹ
H7926
וַיִּקְרָא
H7121
W-VQY3MS
שְׁמוֹ
H8034
CMS-3MS
פֶּלֶא
H6382
יוֹעֵץ
H3289
אֵל
H410
EDS
גִּבּוֹר
H1368
AMS
אֲבִיעַד
H5703
שַׂר
H8269
־
CPUN
שָׁלֽוֹם
H7965
׃
EPUN
Bible Language Cross References for the verse
Micah 5:2
in
LXXRP
Genesis 49:10
10
ουκ
G3364
ADV
εκλειψει
G1587
V-FAI-3S
αρχων
G758
N-NSM
εξ
G1537
PREP
ιουδα
G2448
N-PRI
και
G2532
CONJ
ηγουμενος
G2233
V-PMPNS
εκ
G1537
PREP
των
G3588
T-GPM
μηρων
G3313
N-GPM
αυτου
G846
D-GSM
εως
G2193
CONJ
αν
G302
PRT
ελθη
G2064
V-AAS-3S
τα
G3588
T-NPN
αποκειμενα
G606
V-PMPNP
αυτω
G846
D-DSM
και
G2532
CONJ
αυτος
G846
D-NSM
προσδοκια
G4329
N-NSF
εθνων
G1484
N-GPN
Exodus 18:25
25
και
G2532
CONJ
επελεξεν
V-AAI-3S
μωυσης
N-NSM
ανδρας
G435
N-APM
δυνατους
G1415
A-APM
απο
G575
PREP
παντος
G3956
A-GSM
ισραηλ
G2474
N-PRI
και
G2532
CONJ
εποιησεν
G4160
V-AAI-3S
αυτους
G846
D-APM
επ
G1909
PREP
αυτων
G846
D-GPM
χιλιαρχους
G5506
N-APM
και
G2532
CONJ
εκατονταρχους
N-APM
και
G2532
CONJ
πεντηκονταρχους
N-APM
και
G2532
CONJ
δεκαδαρχους
N-APM
1 Samuel 23:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29
1
και
G2532
CONJ
απηγγελη
V-API-3S
τω
G3588
T-DSM
δαυιδ
N-PRI
λεγοντες
G3004
V-PAPNP
ιδου
G2400
INJ
οι
G3588
T-NPM
αλλοφυλοι
G246
A-NPM
πολεμουσιν
G4170
V-PAI-3P
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
κειλα
N-PRI
και
G2532
CONJ
αυτοι
G846
D-NPM
διαρπαζουσιν
V-PAI-3P
καταπατουσιν
G2662
V-PAI-3P
τους
G3588
T-APM
αλω
G257
N-APM
2
και
G2532
CONJ
επηρωτησεν
V-AAI-3S
δαυιδ
N-PRI
δια
G1223
PREP
του
G3588
T-GSM
κυριου
G2962
N-GSM
λεγων
G3004
V-PAPNS
ει
G1487
CONJ
πορευθω
G4198
V-APS-1S
και
G2532
CONJ
παταξω
G3960
V-FAI-1S
τους
G3588
T-APM
αλλοφυλους
G246
A-APM
τουτους
G3778
D-APM
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
πορευου
G4198
V-PAD-2S
και
G2532
CONJ
παταξεις
G3960
V-FAI-2S
εν
G1722
PREP
τοις
G3588
T-DPM
αλλοφυλοις
G246
A-DPM
τουτοις
G3778
D-DPM
και
G2532
CONJ
σωσεις
G4982
V-FAI-2S
την
G3588
T-ASF
κειλα
N-PRI
3
και
G2532
CONJ
ειπαν
V-AAI-3P
οι
G3588
T-NPM
ανδρες
G435
N-NPM
του
G3588
T-GSM
δαυιδ
N-PRI
προς
G4314
PREP
αυτον
G846
D-ASM
ιδου
G2400
INJ
ημεις
G1473
P-NP
ενταυθα
ADV
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
ιουδαια
G2449
N-DSF
φοβουμεθα
G5399
V-PMI-1P
και
G2532
CONJ
πως
G4459
ADV
εσται
G1510
V-FMI-3S
εαν
G1437
CONJ
πορευθωμεν
G4198
V-APS-1P
εις
G1519
PREP
κειλα
N-PRI
εις
G1519
PREP
τα
G3588
T-APN
σκυλα
G4661
N-APN
των
G3588
T-GPM
αλλοφυλων
G246
A-GPM
εισπορευσομεθα
G1531
V-FMI-1P
4
και
G2532
CONJ
προσεθετο
G4369
V-AMI-3S
δαυιδ
N-PRI
ερωτησαι
G2065
V-AAN
ετι
G2089
ADV
δια
G1223
PREP
του
G3588
T-GSM
κυριου
G2962
N-GSM
και
G2532
CONJ
απεκριθη
V-API-3S
αυτω
G846
D-DSM
κυριος
G2962
N-NSM
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
προς
G4314
PREP
αυτον
G846
D-ASM
αναστηθι
G450
V-AAD-2S
και
G2532
CONJ
καταβηθι
G2597
V-AAD-2S
εις
G1519
PREP
κειλα
N-PRI
οτι
G3754
CONJ
εγω
G1473
P-NS
παραδιδωμι
G3860
V-PAI-1S
τους
G3588
T-APM
αλλοφυλους
G246
A-APM
εις
G1519
PREP
χειρας
G5495
N-APF
σου
G4771
P-GS
5
και
G2532
CONJ
επορευθη
G4198
V-API-3S
δαυιδ
N-PRI
και
G2532
CONJ
οι
G3588
T-NPM
ανδρες
G435
N-NPM
οι
G3588
T-NPM
μετ
G3326
PREP
αυτου
G846
D-GSM
εις
G1519
PREP
κειλα
N-PRI
και
G2532
CONJ
επολεμησεν
G4170
V-AAI-3S
εν
G1722
PREP
τοις
G3588
T-DPM
αλλοφυλοις
G246
A-DPM
και
G2532
CONJ
εφυγον
G5343
V-AAI-3P
εκ
G1537
PREP
προσωπου
G4383
N-GSN
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
απηγαγεν
G520
V-AAI-3S
τα
G3588
T-APN
κτηνη
G2934
N-APN
αυτων
G846
D-GPM
και
G2532
CONJ
επαταξεν
G3960
V-AAI-3S
εν
G1722
PREP
αυτοις
G846
D-DPM
πληγην
G4127
N-ASF
μεγαλην
G3173
A-ASF
και
G2532
CONJ
εσωσεν
G4982
V-AAI-3S
δαυιδ
N-PRI
τους
G3588
T-APM
κατοικουντας
V-PAPAP
κειλα
N-PRI
6
και
G2532
CONJ
εγενετο
G1096
V-AMI-3S
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSN
φυγειν
G5343
V-AAN
αβιαθαρ
G8
N-PRI
υιον
G5207
N-ASM
αβιμελεχ
N-PRI
προς
G4314
PREP
δαυιδ
N-PRI
και
G2532
CONJ
αυτος
G846
D-NSM
μετα
G3326
PREP
δαυιδ
N-PRI
εις
G1519
PREP
κειλα
N-PRI
κατεβη
G2597
V-AAI-3S
εχων
G2192
V-PAPNS
εφουδ
N-PRI
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
χειρι
G5495
N-DSF
αυτου
G846
D-GSM
7
και
G2532
CONJ
απηγγελη
V-API-3S
τω
G3588
T-DSM
σαουλ
G4549
N-PRI
οτι
G3754
CONJ
ηκει
G1854
V-PAI-3S
δαυιδ
N-PRI
εις
G1519
PREP
κειλα
N-PRI
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
σαουλ
G4549
N-PRI
πεπρακεν
G4097
V-RAI-3S
αυτον
G846
D-ASM
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
εις
G1519
PREP
χειρας
G5495
N-APF
μου
G1473
P-GS
οτι
G3754
CONJ
αποκεκλεισται
G608
V-RMI-3S
εισελθων
G1525
V-AAPNS
εις
G1519
PREP
πολιν
G4172
N-ASF
θυρων
G2374
N-GPF
και
G2532
CONJ
μοχλων
N-GPM
8
και
G2532
CONJ
παρηγγειλεν
G3853
V-AAI-3S
σαουλ
G4549
N-PRI
παντι
G3956
A-DSM
τω
G3588
T-DSM
λαω
G2992
N-DSM
εις
G1519
PREP
πολεμον
G4171
N-ASM
καταβαινειν
G2597
V-PAN
εις
G1519
PREP
κειλα
N-PRI
συνεχειν
G4912
V-PAN
τον
G3588
T-ASM
δαυιδ
N-PRI
και
G2532
CONJ
τους
G3588
T-APM
ανδρας
G435
N-APM
αυτου
G846
D-GSM
9
και
G2532
CONJ
εγνω
G1097
V-AAI-3S
δαυιδ
N-PRI
οτι
G3754
CONJ
ου
G3364
ADV
παρασιωπα
V-PAI-3S
σαουλ
G4549
N-PRI
περι
G4012
PREP
αυτου
G846
D-GSM
την
G3588
T-ASF
κακιαν
G2549
N-ASF
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
δαυιδ
N-PRI
προς
G4314
PREP
αβιαθαρ
G8
N-PRI
τον
G3588
T-ASM
ιερεα
G2409
N-ASM
προσαγαγε
G4317
V-AAD-2S
το
G3588
T-ASN
εφουδ
N-PRI
κυριου
G2962
N-GSM
10
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
δαυιδ
N-PRI
κυριε
G2962
N-VSM
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
ισραηλ
G2474
N-PRI
ακουων
G191
V-PAPNS
ακηκοεν
G191
V-RAI-3S
ο
G3588
T-NSM
δουλος
G1401
N-NSM
σου
G4771
P-GS
οτι
G3754
CONJ
ζητει
G2212
V-PAI-3S
σαουλ
G4549
N-PRI
ελθειν
G2064
V-AAN
επι
G1909
PREP
κειλα
N-PRI
διαφθειραι
G1311
V-AAN
την
G3588
T-ASF
πολιν
G4172
N-ASF
δι
G1223
PREP
εμε
G1473
P-AS
11
ει
G1487
CONJ
αποκλεισθησεται
G608
V-FPI-3S
και
G2532
CONJ
νυν
G3568
ADV
ει
G1487
CONJ
καταβησεται
G2597
V-FMI-3S
σαουλ
G4549
N-PRI
καθως
G2531
ADV
ηκουσεν
G191
V-AAI-3S
ο
G3588
T-NSM
δουλος
G1401
N-NSM
σου
G4771
P-GS
κυριε
G2962
N-VSM
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
ισραηλ
G2474
N-PRI
απαγγειλον
V-AAD-2S
τω
G3588
T-DSM
δουλω
G1401
N-DSM
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
αποκλεισθησεται
G608
V-FPI-3S
12
13
και
G2532
CONJ
ανεστη
G450
V-AAI-3S
δαυιδ
N-PRI
και
G2532
CONJ
οι
G3588
T-NPM
ανδρες
G435
N-NPM
οι
G3588
T-NPM
μετ
G3326
PREP
αυτου
G846
D-GSM
ως
G3739
CONJ
τετρακοσιοι
G5071
A-NPM
και
G2532
CONJ
εξηλθον
G1831
V-AAI-3P
εκ
G1537
PREP
κειλα
N-PRI
και
G2532
CONJ
επορευοντο
G4198
V-IMI-3P
ου
G3364
ADV
εαν
G1437
CONJ
επορευθησαν
G4198
V-API-3P
και
G2532
CONJ
τω
G3588
T-DSM
σαουλ
G4549
N-PRI
απηγγελη
V-API-3S
οτι
G3754
CONJ
διασεσωται
G1295
V-RMI-3S
δαυιδ
N-PRI
εκ
G1537
PREP
κειλα
N-PRI
και
G2532
CONJ
ανηκεν
G447
V-AAI-3S
του
G3588
T-GSN
εξελθειν
G1831
V-AAN
14
και
G2532
CONJ
εκαθισεν
G2523
V-AAI-3S
δαυιδ
N-PRI
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
ερημω
G2048
N-DSF
εν
G1722
PREP
μασερεμ
N-PRI
εν
G1722
PREP
τοις
G3588
T-DPM
στενοις
G4728
A-DPM
και
G2532
CONJ
εκαθητο
G2521
V-IMI-3S
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
ερημω
G2048
N-DSF
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSN
ορει
G3735
N-DSN
ζιφ
N-PRI
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
γη
G1065
N-DSF
τη
G3588
T-DSF
αυχμωδει
A-DSF
και
G2532
CONJ
εζητει
G2212
V-IAI-3S
αυτον
G846
D-ASM
σαουλ
G4549
N-PRI
πασας
G3956
A-APF
τας
G3588
T-APF
ημερας
G2250
N-GSF
και
G2532
CONJ
ου
G3364
ADV
παρεδωκεν
G3860
V-AAI-3S
αυτον
G846
D-ASM
κυριος
G2962
N-NSM
εις
G1519
PREP
τας
G3588
T-APF
χειρας
G5495
N-APF
αυτου
G846
D-GSM
15
και
G2532
CONJ
ειδεν
G3708
V-AAI-3S
δαυιδ
N-PRI
οτι
G3754
CONJ
εξερχεται
G1831
V-PMI-3S
σαουλ
G4549
N-PRI
του
G3588
T-GSN
ζητειν
G2212
V-PAN
τον
G3588
T-ASM
δαυιδ
N-PRI
και
G2532
CONJ
δαυιδ
N-PRI
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSN
ορει
G3735
N-DSN
τω
G3588
T-DSM
αυχμωδει
A-DSM
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
καινη
N-DSF
ζιφ
N-PRI
16
και
G2532
CONJ
ανεστη
G450
V-AAI-3S
ιωναθαν
N-PRI
υιος
G5207
N-NSM
σαουλ
G4549
N-PRI
και
G2532
CONJ
επορευθη
G4198
V-API-3S
προς
G4314
PREP
δαυιδ
N-PRI
εις
G1519
PREP
καινην
N-ASF
και
G2532
CONJ
εκραταιωσεν
G2901
V-AAI-3S
τας
G3588
T-APF
χειρας
G5495
N-APF
αυτου
G846
D-GSM
εν
G1722
PREP
κυριω
G2962
N-DSM
17
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
προς
G4314
PREP
αυτον
G846
D-ASM
μη
G3165
ADV
φοβου
G5399
V-PMD-2S
οτι
G3754
CONJ
ου
G3364
ADV
μη
G3165
ADV
ευρη
G2147
V-AAS-3S
σε
G4771
P-AS
η
G3588
T-NSF
χειρ
G5495
N-NSF
σαουλ
G4549
N-PRI
του
G3588
T-GSM
πατρος
G3962
N-GSM
μου
G1473
P-GS
και
G2532
CONJ
συ
G4771
P-NS
βασιλευσεις
G936
V-FAI-2S
επι
G1909
PREP
ισραηλ
G2474
N-PRI
και
G2532
CONJ
εγω
G1473
P-NS
εσομαι
G1510
V-FMI-1S
σοι
G4771
P-DS
εις
G1519
PREP
δευτερον
G1208
A-ASM
και
G2532
CONJ
σαουλ
G4549
N-PRI
ο
G3588
T-NSM
πατηρ
G3962
N-NSM
μου
G1473
P-GS
οιδεν
V-RAI-3S
ουτως
G3778
ADV
18
και
G2532
CONJ
διεθεντο
V-AMI-3P
αμφοτεροι
A-NPM
διαθηκην
G1242
N-ASF
ενωπιον
G1799
PREP
κυριου
G2962
N-GSM
και
G2532
CONJ
εκαθητο
G2521
V-IMI-3S
δαυιδ
N-PRI
εν
G1722
PREP
καινη
N-DSF
και
G2532
CONJ
ιωναθαν
N-PRI
απηλθεν
G565
V-AAI-3S
εις
G1519
PREP
οικον
G3624
N-ASM
αυτου
G846
D-GSM
19
και
G2532
CONJ
ανεβησαν
G305
V-AAI-3P
οι
G3588
T-NPM
ζιφαιοι
N-NPM
εκ
G1537
PREP
της
G3588
T-GSF
αυχμωδους
A-GSF
προς
G4314
PREP
σαουλ
G4549
N-PRI
επι
G1909
PREP
τον
G3588
T-ASM
βουνον
G1015
N-ASM
λεγοντες
G3004
V-PAPNP
ουκ
G3364
ADV
ιδου
G2400
INJ
δαυιδ
N-PRI
κεκρυπται
G2928
V-RMI-3S
παρ
G3844
PREP
ημιν
G1473
P-DP
εν
G1722
PREP
μεσσαρα
N-PRI
εν
G1722
PREP
τοις
G3588
T-DPM
στενοις
G4728
A-DPM
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
καινη
N-DSF
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSM
βουνω
G1015
N-DSM
του
G3588
T-GSM
εχελα
N-PRI
του
G3588
T-GSM
εκ
G1537
PREP
δεξιων
G1188
A-GPM
του
G3588
T-GSM
ιεσσαιμουν
N-PRI
20
και
G2532
CONJ
νυν
G3568
ADV
παν
G3956
A-ASN
το
G3588
T-ASN
προς
G4314
PREP
ψυχην
G5590
N-ASF
του
G3588
T-GSM
βασιλεως
G935
N-GSM
εις
G1519
PREP
καταβασιν
G2600
N-ASF
καταβαινετω
G2597
V-PAD-3S
προς
G4314
PREP
ημας
G1473
P-AP
κεκλεικασιν
G2808
V-RAI-3P
αυτον
G846
D-ASM
εις
G1519
PREP
τας
G3588
T-APF
χειρας
G5495
N-APF
του
G3588
T-GSM
βασιλεως
G935
N-GSM
21
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
αυτοις
G846
D-DPM
σαουλ
G4549
N-PRI
ευλογημενοι
G2127
V-RPPNP
υμεις
G4771
P-NP
τω
G3588
T-DSM
κυριω
G2962
N-DSM
οτι
G3754
CONJ
επονεσατε
V-AAI-2P
περι
G4012
PREP
εμου
G1473
P-GS
22
πορευθητε
G4198
V-APS-2P
δη
G1161
PRT
και
G2532
CONJ
ετοιμασατε
G2090
V-AAD-2P
ετι
G2089
ADV
και
G2532
CONJ
γνωτε
G1097
V-AAD-2P
τον
G3588
T-ASM
τοπον
G5117
N-ASM
αυτου
G846
D-GSM
ου
G3739
R-GSM
εσται
G1510
V-FMI-3S
ο
G3588
T-NSM
πους
G4228
N-NSM
αυτου
G846
D-GSM
εν
G1722
PREP
ταχει
G5036
A-DSM
εκει
G1563
ADV
ου
G3739
R-GSM
ειπατε
V-AAI-2P
μηποτε
G3379
ADV
πανουργευσηται
V-AMS-3S
23
και
G2532
CONJ
ιδετε
G3708
V-AAD-2P
και
G2532
CONJ
γνωτε
G1097
V-AAD-2P
και
G2532
CONJ
πορευσομεθα
G4198
V-FMI-1P
μεθ
G3326
PREP
υμων
G4771
P-GP
και
G2532
CONJ
εσται
G1510
V-FMI-3S
ει
G1487
CONJ
εστιν
G1510
V-PAI-3S
επι
G1909
PREP
της
G3588
T-GSF
γης
G1065
N-GSF
και
G2532
CONJ
εξερευνησω
G1830
V-FAI-1S
αυτον
G846
D-ASM
εν
G1722
PREP
πασαις
G3956
A-DPF
χιλιασιν
G5505
N-DPF
ιουδα
G2448
N-PRI
24
και
G2532
CONJ
ανεστησαν
G450
V-AAI-3P
οι
G3588
T-NPM
ζιφαιοι
N-NPM
και
G2532
CONJ
επορευθησαν
G4198
V-API-3P
εμπροσθεν
G1715
PREP
σαουλ
G4549
N-PRI
και
G2532
CONJ
δαυιδ
N-PRI
και
G2532
CONJ
οι
G3588
T-NPM
ανδρες
G435
N-NPM
αυτου
G846
D-GSM
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
ερημω
G2048
N-DSF
τη
G3588
T-DSF
μααν
N-PRI
καθ
G2596
PREP
εσπεραν
G2073
N-ASF
εκ
G1537
PREP
δεξιων
G1188
A-GPM
του
G3588
T-GSM
ιεσσαιμουν
N-PRI
25
και
G2532
CONJ
επορευθη
G4198
V-API-3S
σαουλ
G4549
N-PRI
και
G2532
CONJ
οι
G3588
T-NPM
ανδρες
G435
N-NPM
αυτου
G846
D-GSM
ζητειν
G2212
V-PAN
αυτον
G846
D-ASM
και
G2532
CONJ
απηγγειλαν
V-AAI-3P
τω
G3588
T-DSM
δαυιδ
N-PRI
και
G2532
CONJ
κατεβη
G2597
V-AAI-3S
εις
G1519
PREP
την
G3588
T-ASF
πετραν
G4073
N-ASF
την
G3588
T-ASF
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
ερημω
G2048
N-DSF
μααν
N-PRI
και
G2532
CONJ
ηκουσεν
G191
V-AAI-3S
σαουλ
G4549
N-PRI
και
G2532
CONJ
κατεδιωξεν
G2614
V-AAI-3S
οπισω
G3694
PREP
δαυιδ
N-PRI
εις
G1519
PREP
την
G3588
T-ASF
ερημον
G2048
N-ASF
μααν
N-PRI
26
και
G2532
CONJ
πορευονται
G4198
V-PMI-3P
σαουλ
G4549
N-PRI
και
G2532
CONJ
οι
G3588
T-NPM
ανδρες
G435
N-NPM
αυτου
G846
D-GSM
εκ
G1537
PREP
μερους
G3313
N-GSN
του
G3588
T-GSN
ορους
G3735
N-GSN
τουτου
G3778
D-GSN
και
G2532
CONJ
ην
G1510
V-IAI-3S
δαυιδ
N-PRI
και
G2532
CONJ
οι
G3588
T-NPM
ανδρες
G435
N-NPM
αυτου
G846
D-GSM
εκ
G1537
PREP
μερους
G3313
N-GSN
του
G3588
T-GSN
ορους
G3735
N-GSN
τουτου
G3778
D-GSN
και
G2532
CONJ
ην
G1510
V-IAI-3S
δαυιδ
N-PRI
σκεπαζομενος
V-PMPNS
πορευεσθαι
G4198
V-PMN
απο
G575
PREP
προσωπου
G4383
N-GSN
σαουλ
G4549
N-PRI
και
G2532
CONJ
σαουλ
G4549
N-PRI
και
G2532
CONJ
οι
G3588
T-NPM
ανδρες
G435
N-NPM
αυτου
G846
D-GSM
παρενεβαλον
V-AAI-3P
επι
G1909
PREP
δαυιδ
N-PRI
και
G2532
CONJ
τους
G3588
T-APM
ανδρας
G435
N-APM
αυτου
G846
D-GSM
συλλαβειν
G4815
V-AAN
αυτους
G846
D-APM
27
και
G2532
CONJ
αγγελος
G32
N-NSM
προς
G4314
PREP
σαουλ
G4549
N-PRI
ηλθεν
G2064
V-AAI-3S
λεγων
G3004
V-PAPNS
σπευδε
G4692
V-PAD-2S
και
G2532
CONJ
δευρο
G1204
ADV
οτι
G3754
CONJ
επεθεντο
G2007
V-AMI-3P
οι
G3588
T-NPM
αλλοφυλοι
G246
A-NPM
επι
G1909
PREP
την
G3588
T-ASF
γην
G1065
N-ASF
28
και
G2532
CONJ
ανεστρεψεν
G390
V-AAI-3S
σαουλ
G4549
N-PRI
μη
G3165
ADV
καταδιωκειν
G2614
V-PAN
οπισω
G3694
PREP
δαυιδ
N-PRI
και
G2532
CONJ
επορευθη
G4198
V-API-3S
εις
G1519
PREP
συναντησιν
G4877
N-ASF
των
G3588
T-GPM
αλλοφυλων
G246
A-GPM
δια
G1223
PREP
τουτο
G3778
D-ASN
επεκληθη
V-API-3S
ο
G3588
T-NSM
τοπος
G5117
N-NSM
εκεινος
G1565
D-NSM
πετρα
G4073
N-NSF
η
G3588
T-NSF
μερισθεισα
G3307
V-APPNS
29
και
G2532
CONJ
ανεβη
G305
V-AAI-3S
δαυιδ
N-PRI
εκειθεν
G1564
ADV
και
G2532
CONJ
εκαθισεν
G2523
V-AAI-3S
εν
G1722
PREP
τοις
G3588
T-DPM
στενοις
G4728
A-DPM
εγγαδδι
N-PRI
Psalms 90:2
2
προ
G4253
PREP
του
G3588
T-GSN
ορη
G3735
N-APN
γενηθηναι
G1096
V-APN
και
G2532
CONJ
πλασθηναι
G4111
V-APN
την
G3588
T-ASF
γην
G1065
N-ASF
και
G2532
CONJ
την
G3588
T-ASF
οικουμενην
G3611
V-PMPAS
και
G2532
CONJ
απο
G575
PREP
του
G3588
T-GSM
αιωνος
G165
N-GSM
εως
G2193
PREP
του
G3588
T-GSM
αιωνος
G165
N-GSM
συ
G4771
P-NS
ει
G1510
V-PAI-2S
Isaiah 9:6
6
οτι
G3754
CONJ
παιδιον
G3813
N-ASN
εγεννηθη
G1080
V-API-3S
ημιν
G1473
P-DP
υιος
G5207
N-NSM
και
G2532
CONJ
εδοθη
G1325
V-API-3S
ημιν
G1473
P-DP
ου
G3739
R-GSM
η
G3588
T-NSF
αρχη
G746
N-NSF
εγενηθη
G1096
V-API-3S
επι
G1909
PREP
του
G3588
T-GSM
ωμου
G3676
N-GSM
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
καλειται
G2564
V-PMI-3S
το
G3588
T-ASN
ονομα
G3686
N-ASN
αυτου
G846
D-GSM
μεγαλης
G3173
A-GSF
βουλης
G1012
N-GSF
αγγελος
G32
N-NSM
εγω
G1473
P-NS
γαρ
G1063
PRT
αξω
G71
V-FAI-1S
ειρηνην
G1515
N-ASF
επι
G1909
PREP
τους
G3588
T-APM
αρχοντας
G758
N-APM
ειρηνην
G1515
N-ASF
και
G2532
CONJ
υγιειαν
N-ASF
αυτω
G846
D-DSM
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. ::
About Us
.::.
Contact Us
×
Alert
×
Meaning
Counts
Words
References
Grammar usage
Meaning
Counts
Words
References
Strong Usage
Word Counts
Word References
Related Words
Related Strongs
Related Grammar
Marathi Versions
English Version
Bible Languages
Indian Languages
Cross References
Interlinear