Bible Books

2
:

Bible Language Interlinear: 2peter 2 : 15

  • Until

  • may

  • Threescore

  • "

  • or

  • hearkened

  • ;

  • )

  • female

  • beautiful

  • stripped

  • ;

  • Areli

  • "

  • hearkened

  • ]

  • patrimony

  • "

  • yield

  • ]

  • counselleth

  • ;

  • Moreh

  • twins

  • "

  • Are

  • ]

  • perished

  • =

  • Which

  • have

  • forsaken

    G2641
    G2641
    καταλείπω
    kataleípō / kat-al-i'-po
    Source:from G2596 and G3007
    Meaning: to leave down, i.e. behind; by implication, to abandon, have remaining
    Usage: forsake, leave, reserve.
    POS :
    V-2AAP-NPM
  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-DSF
  • right

    G2117
    G2117
    εὐθύς
    euthýs / yoo-thoos'
    Source:perhaps from G2095 and G5087
    Meaning: straight, i.e. (literally) level, or (figuratively) true; adverbially (of time) at once
    Usage: anon, by and by, forthwith, immediately, straightway.
    POS :
    A-ASF
  • way

    G3598
    G3598
    ὁδός
    hodós / hod-os'
    Source:apparently a primary word
    Meaning: a road; by implication, a progress (the route, act or distance); figuratively, a mode or means
    Usage: journey, (high-)way.
    POS :
    N-ASF
  • ,

  • and

  • are

  • gone

  • astray

    G4105
    G4105
    πλανάω
    planáō / plan-ah'-o
    Source:from G4106
    Meaning: to (properly, cause to) roam (from safety, truth, or virtue)
    Usage: go astray, deceive, err, seduce, wander, be out of the way.
    POS :
    V-API-3P
  • ,

  • following

    G1811
    G1811
    ἐξακολουθέω
    exakolouthéō / ex-ak-ol-oo-theh'-o
    Source:from G1537 and G190
    Meaning: to follow out, i.e. (figuratively) to imitate, obey, yield to
    Usage: follow.
    POS :
    V-AAP-NPM
  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSM
  • way

    G3598
    G3598
    ὁδός
    hodós / hod-os'
    Source:apparently a primary word
    Meaning: a road; by implication, a progress (the route, act or distance); figuratively, a mode or means
    Usage: journey, (high-)way.
    POS :
    N-DSF
  • of

  • Balaam

    G903
    G903
    Βαλαάμ
    Balaám / bal-ah-am'
    Source:of Hebrew origin (H1109)
    Meaning: Balaam, a Mesopotamian (symbolic of a false teacher)
    Usage: Balaam.
    POS :
    N-PRI
  • [

  • the

  • ]

  • [

  • son

  • ]

  • of

  • Bosor

    G1007
    G1007
    Βοσόρ
    Bosór / bos-or'
    Source:of Hebrew origin (H1160)
    Meaning: Bosor (i.e. Beor), a Moabite
    Usage: Bosor.
    POS :
    N-PRI
  • ,

  • who

    G3739
    G3739
    ὅς
    hós / probably a primary word (or perhaps a form of the article G3588); the
    Source:relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that
    Meaning:
    Usage: one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
    POS :
    R-NSM
  • loved

    G25
    G25
    ἀγαπάω
    agapáō / ag-ap-ah'-o
    Source:perhaps from (much) [or compare H5689]
    Meaning: to love (in a social or moral sense)
    Usage: (be-)love(-ed).
    POS :
    V-AAI-3S
  • the

  • wages

    G3408
    G3408
    μισθός
    misthós / mis-thos'
    Source:apparently a primary word
    Meaning: pay for service (literally or figuratively), good or bad
    Usage: hire, reward, wages.
    POS :
    N-ASM
  • of

  • unrighteousness

    G93
    G93
    ἀδικία
    adikía / ad-ee-kee'-ah
    Source:from G94
    Meaning: (legal) injustice (properly, the quality, by implication, the act); morally, wrongfulness (of character, life or act)
    Usage: iniquity, unjust, unrighteousness, wrong.
    POS :
    N-GSF
  • ;

  • καταλιποντες

    G2641
    G2641
    καταλείπω
    kataleípō / kat-al-i'-po
    Source:from G2596 and G3007
    Meaning: to leave down, i.e. behind; by implication, to abandon, have remaining
    Usage: forsake, leave, reserve.
    POS :
    V-2AAP-NPM
  • ευθειαν
    eytheian
    G2117
    G2117
    εὐθύς
    euthýs / yoo-thoos'
    Source:perhaps from G2095 and G5087
    Meaning: straight, i.e. (literally) level, or (figuratively) true; adverbially (of time) at once
    Usage: anon, by and by, forthwith, immediately, straightway.
    POS :
    A-ASF
  • οδον

    G3598
    G3598
    ὁδός
    hodós / hod-os'
    Source:apparently a primary word
    Meaning: a road; by implication, a progress (the route, act or distance); figuratively, a mode or means
    Usage: journey, (high-)way.
    POS :
    N-ASF
  • επλανηθησαν
    eplanithisan
    G4105
    G4105
    πλανάω
    planáō / plan-ah'-o
    Source:from G4106
    Meaning: to (properly, cause to) roam (from safety, truth, or virtue)
    Usage: go astray, deceive, err, seduce, wander, be out of the way.
    POS :
    V-API-3P
  • εξακολουθησαντες
    exakoloythisantes
    G1811
    G1811
    ἐξακολουθέω
    exakolouthéō / ex-ak-ol-oo-theh'-o
    Source:from G1537 and G190
    Meaning: to follow out, i.e. (figuratively) to imitate, obey, yield to
    Usage: follow.
    POS :
    V-AAP-NPM
  • τη
    ti
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-DSF
  • οδω

    G3598
    G3598
    ὁδός
    hodós / hod-os'
    Source:apparently a primary word
    Meaning: a road; by implication, a progress (the route, act or distance); figuratively, a mode or means
    Usage: journey, (high-)way.
    POS :
    N-DSF
  • του
    toy
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSM
  • βαλααμ
    valaam
    G903
    G903
    Βαλαάμ
    Balaám / bal-ah-am'
    Source:of Hebrew origin (H1109)
    Meaning: Balaam, a Mesopotamian (symbolic of a false teacher)
    Usage: Balaam.
    POS :
    N-PRI
  • του
    toy
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSM
  • βοσορ
    vosor
    G1007
    G1007
    Βοσόρ
    Bosór / bos-or'
    Source:of Hebrew origin (H1160)
    Meaning: Bosor (i.e. Beor), a Moabite
    Usage: Bosor.
    POS :
    N-PRI
  • ος

    G3739
    G3739
    ὅς
    hós / probably a primary word (or perhaps a form of the article G3588); the
    Source:relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that
    Meaning:
    Usage: one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
    POS :
    R-NSM
  • μισθον

    G3408
    G3408
    μισθός
    misthós / mis-thos'
    Source:apparently a primary word
    Meaning: pay for service (literally or figuratively), good or bad
    Usage: hire, reward, wages.
    POS :
    N-ASM
  • αδικιας

    G93
    G93
    ἀδικία
    adikía / ad-ee-kee'-ah
    Source:from G94
    Meaning: (legal) injustice (properly, the quality, by implication, the act); morally, wrongfulness (of character, life or act)
    Usage: iniquity, unjust, unrighteousness, wrong.
    POS :
    N-GSF
  • ηγαπησεν
    igapisen
    G25
    G25
    ἀγαπάω
    agapáō / ag-ap-ah'-o
    Source:perhaps from (much) [or compare H5689]
    Meaning: to love (in a social or moral sense)
    Usage: (be-)love(-ed).
    POS :
    V-AAI-3S
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×