Bible Versions
Bible Books

1 Chronicles 4:12 (KNV) Kannadam Old BSI Version

Bible Language Interlinear: 1chronicles 4 : 12

  • ಎಷ್ಟೋನನು
    eshaitoonanu
  • ಮೆಹೀರನನ್ನು
    mehiiranananu
  • ಪಡೆದನು
    paidedanu
  • .

  • ಎಷ್ಟೋನನ
    eshaitoonana
  • ತಂದೆಯಾದ
    taamdeyaada
  • ಬೆತ್ರಾಫನನ್ನೂ
    betaraaphanananuu
  • ಪಾಸೇಹನನ್ನೂ
    paaseehanananuu
  • ಇರ್ನಾ
    iranaa
  • ಹಷಿನವರ
    hashinavara
  • ತಂದೆಯಾದ
    taamdeyaada
  • ತೆಹಿನ್ನನನ್ನೂ
    tehinananananuu
  • ಪಡೆದನು
    paidedanu
  • .

  • And

  • Eshton

    H850
    H850
    אֶשְׁתּוֹן
    ʼEshtôwn / esh-tone`
    Source:probably from the same as H7764
    Meaning: restful; Eshton, an Israelite
    Usage: Eshton.
    POS :n-pr-m
  • begot

    H3205
    H3205
    יָלַד
    yâlad / yaw-lad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
    Usage: bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
    POS :v
    VHQ3MS
  • Beth

    H1051
    H1051
    בֵּית רָפָא
    Bêyth Râphâʼ / bayth raw-faw`
    Source:from H1004 and H7497
    Meaning: house of (the) giant; Beth-Rapha, an Israelite
    Usage: Beth-rapha.
    POS :n-pr-m
  • -

  • rapha

  • ,

  • and

  • Paseah

    H6454
    H6454
    פָּסֵחַ
    Pâçêach / paw-say`-akh
    Source:from H6452
    Meaning: limping; Paseach, the name of two Israelites
    Usage: Paseah, Phaseah.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • and

  • Tehinnah

    H8468
    H8468
    תְּחִנָּה
    Tᵉchinnâh / tekh-in-naw`
    Source:the same as H8467
    Meaning: Techinnah, an Israelite
    Usage: Tehinnah.
    POS :n-pr-m
  • the

  • father

    H1
    H1
    אָב
    ʼâb / awb
    Source:a primitive word
    Meaning: father, in a literal and immediate, or figurative and remote application
    Usage: chief, (fore-) father(-less), × patrimony, principal. Compare names in 'Abi-'.
    POS :n-m
    CMS-1MS
  • of

  • Ir

    H5904
    H5904
    עִיר נָחָשׁ
    ʻÎyr Nâchâsh / eer naw-khawsh`
    Source:from H5892 and H5175
    Meaning: city of a serpent; Ir-Nachash, a place in Palestine
    Usage: Irnahash.
    POS :n-pr-m
  • -

  • nahash

  • .

  • These

    H428
    H428
    אֵלֶּה
    ʼêl-leh / ale`-leh
    Source:prolonged from H411
    Meaning: these or those
    Usage: an-(the) other; one sort, so, some, such, them, these (same), they, this, those, thus, which, who(-m).
    POS :d
    PMP
  • are

  • the

  • men

    H376
    H376
    אִישׁ
    ʼîysh / eesh
    Source:contracted for H582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant)
    Meaning: a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
    Usage: also, another, any (man), a certain, champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-, husband-) man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), none, one, people, person, steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare H802.
    POS :n-m
    CMP
  • of

  • Rechah

    H7397
    H7397
    רֵכָה
    Rêkâh / ray-kaw`
    Source:probably feminine from H7401
    Meaning: softness; Rekah, a place in Palestine
    Usage: Rechah.
    POS :n-pr-loc
  • .

  • וְאֶשְׁתּוֹן
    w'eesthwon
    H850
    H850
    אֶשְׁתּוֹן
    ʼEshtôwn / esh-tone`
    Source:probably from the same as H7764
    Meaning: restful; Eshton, an Israelite
    Usage: Eshton.
    POS :n-pr-m
  • הוֹלִיד
    hooliid
    H3205
    H3205
    יָלַד
    yâlad / yaw-lad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
    Usage: bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
    POS :v
    VHQ3MS
  • אֶת
    'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־
    ־
    CPUN
  • בֵּית
    beyth
    CPUN
  • רָפָא
    raapaa'
    H1051
    H1051
    בֵּית רָפָא
    Bêyth Râphâʼ / bayth raw-faw`
    Source:from H1004 and H7497
    Meaning: house of (the) giant; Beth-Rapha, an Israelite
    Usage: Beth-rapha.
    POS :n-pr-m
  • וְאֶת
    w'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־
    ־
    CPUN
  • פָּסֵחַ
    paasecha
    H6454
    H6454
    פָּסֵחַ
    Pâçêach / paw-say`-akh
    Source:from H6452
    Meaning: limping; Paseach, the name of two Israelites
    Usage: Paseah, Phaseah.
    POS :n-pr-m
  • וְאֶת
    w'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־
    ־
    CPUN
  • תְּחִנָּה
    thchinaah
    H8468
    H8468
    תְּחִנָּה
    Tᵉchinnâh / tekh-in-naw`
    Source:the same as H8467
    Meaning: Techinnah, an Israelite
    Usage: Tehinnah.
    POS :n-pr-m
  • אֲבִי
    'abii
    H1
    H1
    אָב
    ʼâb / awb
    Source:a primitive word
    Meaning: father, in a literal and immediate, or figurative and remote application
    Usage: chief, (fore-) father(-less), × patrimony, principal. Compare names in 'Abi-'.
    POS :n-m
    CMS-1MS
  • עִיר
    'iir
    CPUN
  • נָחָשׁ
    naachaas
    H5904
    H5904
    עִיר נָחָשׁ
    ʻÎyr Nâchâsh / eer naw-khawsh`
    Source:from H5892 and H5175
    Meaning: city of a serpent; Ir-Nachash, a place in Palestine
    Usage: Irnahash.
    POS :n-pr-m
  • אֵלֶּה
    'eleeh
    H428
    H428
    אֵלֶּה
    ʼêl-leh / ale`-leh
    Source:prolonged from H411
    Meaning: these or those
    Usage: an-(the) other; one sort, so, some, such, them, these (same), they, this, those, thus, which, who(-m).
    POS :d
    PMP
  • אַנְשֵׁי
    'ansei
    H376
    H376
    אִישׁ
    ʼîysh / eesh
    Source:contracted for H582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant)
    Meaning: a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
    Usage: also, another, any (man), a certain, champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-, husband-) man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), none, one, people, person, steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare H802.
    POS :n-m
    CMP
  • רֵכָה

    H7397
    H7397
    רֵכָה
    Rêkâh / ray-kaw`
    Source:probably feminine from H7401
    Meaning: softness; Rekah, a place in Palestine
    Usage: Rechah.
    POS :n-pr-loc
  • ׃
    ׃
    EPUN
  • ס
    s
    SEND
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×