Bible Versions
Bible Books

Luke 21:2 (MOV) Malayalam Old BSI Version

Bible Language Interlinear: Luke 21 : 2

  • ദരിദ്രയായോരു
    daridaiurayaayeeaaru
  • വിധവ
    vidhava
  • രണ്ടു
    ranaiutu
  • കാശു
    kaasu
  • ഇടുന്നതു
    itunaiunatu
  • കണ്ടിട്ടു
    kanaiutitaiutu
  • അവന്‍
    avanaiu‍
  • And

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • he

  • saw

    G1492
    G1492
    εἴδω
    eídō / i'-do
    Source:a primary verb
    Meaning: used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent G3700 and G3708; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know
    Usage: be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot.
    POS :
    V-2AAI-3S
  • also

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • a

  • certain

    G5100
    G5100
    τὶς
    tìs / tis
    Source:an enclitic indefinite pronoun
    Meaning: some or any person or object
    Usage: a (kind of), any (man, thing, thing at all), certain (thing), divers, he (every) man, one (X thing), ought, + partly, some (man, -body, - thing, -what), (+ that no-)thing, what(-soever), X wherewith, whom(-soever), whose(-soever).
    POS :
    X-ASF
  • poor

    G3998
    G3998
    πενιχρός
    penichrós / pen-tikh-ros'
    Source:prolongation from the base of G3993
    Meaning: necessitous
    Usage: poor.
    POS :
    A-ASF
  • widow

    G5503
    G5503
    χήρα
    chḗra / khay'-rah
    Source:feminine of a presumed derivative apparently from the base of G5490 through the idea of deficiency
    Meaning: a widow (as lacking a husband), literally or figuratively
    Usage: widow.
    POS :
    N-ASF
  • casting

  • in

    G906
    G906
    βάλλω
    bállō / bal'-lo
    Source:a primary verb
    Meaning: to throw (in various applications, more or less violent or intense)
    Usage: arise, cast (out), X dung, lay, lie, pour, put (up), send, strike, throw (down), thrust.
    POS :
    V-PAP-ASF
  • thither

    G1563
    G1563
    ἐκεῖ
    ekeî / ek-i'
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: there; by extension, thither
    Usage: there, thither(-ward), (to) yonder (place).
    POS :
    ADV
  • two

    G1417
    G1417
    δύο
    dýo / doo'-o
    Source:a primary numeral
    Meaning: two
    Usage: both, twain, two.
    POS :
    A-NUI
  • mites

    G3016
    G3016
    λεπτόν
    leptón / lep-ton'
    Source:neuter of a derivative of the same as G3013
    Meaning: something scaled (light), i.e. a small coin
    Usage: mite.
    POS :
    N-APN
  • .

  • ειδεν
    eiden
    G1492
    G1492
    εἴδω
    eídō / i'-do
    Source:a primary verb
    Meaning: used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent G3700 and G3708; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know
    Usage: be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot.
    POS :
    V-2AAI-3S
  • δε
    de
    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • τινα
    tina
    G5100
    G5100
    τὶς
    tìs / tis
    Source:an enclitic indefinite pronoun
    Meaning: some or any person or object
    Usage: a (kind of), any (man, thing, thing at all), certain (thing), divers, he (every) man, one (X thing), ought, + partly, some (man, -body, - thing, -what), (+ that no-)thing, what(-soever), X wherewith, whom(-soever), whose(-soever).
    POS :
    X-ASF
  • και
    kai
    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • χηραν
    chiran
    G5503
    G5503
    χήρα
    chḗra / khay'-rah
    Source:feminine of a presumed derivative apparently from the base of G5490 through the idea of deficiency
    Meaning: a widow (as lacking a husband), literally or figuratively
    Usage: widow.
    POS :
    N-ASF
  • πενιχραν
    penichran
    G3998
    G3998
    πενιχρός
    penichrós / pen-tikh-ros'
    Source:prolongation from the base of G3993
    Meaning: necessitous
    Usage: poor.
    POS :
    A-ASF
  • βαλλουσαν
    valloysan
    G906
    G906
    βάλλω
    bállō / bal'-lo
    Source:a primary verb
    Meaning: to throw (in various applications, more or less violent or intense)
    Usage: arise, cast (out), X dung, lay, lie, pour, put (up), send, strike, throw (down), thrust.
    POS :
    V-PAP-ASF
  • εκει
    ekei
    G1563
    G1563
    ἐκεῖ
    ekeî / ek-i'
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: there; by extension, thither
    Usage: there, thither(-ward), (to) yonder (place).
    POS :
    ADV
  • δυο
    dyo
    G1417
    G1417
    δύο
    dýo / doo'-o
    Source:a primary numeral
    Meaning: two
    Usage: both, twain, two.
    POS :
    A-NUI
  • λεπτα
    lepta
    G3016
    G3016
    λεπτόν
    leptón / lep-ton'
    Source:neuter of a derivative of the same as G3013
    Meaning: something scaled (light), i.e. a small coin
    Usage: mite.
    POS :
    N-APN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×