Bible Versions
Bible Books

Romans 3:13 (MOV) Malayalam Old BSI Version

Bible Language Interlinear: Romans 3 : 13

  • അവരുടെ
    avarute
  • തൊണ്ട
    tonaiuta
  • തുറന്ന
    turanaiuna
  • ശവകൂഴിനാവുകൊണ്ടു
    savakuuzhinaavukonaiutu
  • അവര്‍
    avaraiu‍
  • ചതിക്കുന്നു
    chatikaiukunaiunu
  • ;

  • സര്‍പ്പവിഷം
    sharaiu‍paiupavizam
  • അവരുടെ
    avarute
  • അധരങ്ങള്‍ക്കു
    adharainaiuinalaiu‍kaiuku
  • കീഴെ
    kiizhe
  • ഉണ്ടു
    unaiutu
  • .

  • Their

  • throat

    G2995
    G2995
    λάρυγξ
    lárynx / lar'-oongks
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: the throat (larynx)
    Usage: throat.
    POS :
    N-NSM
  • [

  • is

  • ]

  • an

  • open

    G455
    G455
    ἀνοίγω
    anoígō / an-oy'-go
    Source:from G303 and (to open)
    Meaning: to open up (literally or figuratively, in various applications)
    Usage: open.
    POS :
    V-RPP-NSM
  • sepulcher

    G5028
    G5028
    τάφος
    táphos / taf'-os
    Source:masculine from G2290
    Meaning: a grave (the place of interment)
    Usage: sepulchre, tomb.
    POS :
    N-NSM
  • ;

  • with

  • their

  • tongues

    G1100
    G1100
    γλῶσσα
    glōssa / gloce-sah'
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: the tongue; by implication, a language (specially, one naturally unacquired)
    Usage: tongue.
    POS :
    N-DPF
  • they

  • have

  • used

  • deceit

    G1387
    G1387
    δολιόω
    dolióō / dol-ee-o'-o
    Source:from G1386
    Meaning: to be guileful
    Usage: use deceit.
    POS :
    V-IAI-3P
  • ;

  • the

  • poison

    G2447
    G2447
    ἰός
    iós / ee-os'
    Source:perhaps from (to go) or (to send)
    Meaning: rust (as if emitted by metals); also venom (as emitted by serpents)
    Usage: poison, rust.
    POS :
    N-NSM
  • of

  • asps

    G785
    G785
    ἀσπίς
    aspís / as-pece'
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: a buckler (or round shield); used of a serpent (as coiling itself), probably the asp
    Usage: asp.
    POS :
    N-GPF
  • [

  • is

  • ]

  • under

    G5259
    G5259
    ὑπό
    hypó / hoop-o'
    Source:a primary preposition
    Meaning: under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time (when (at))
    Usage: among, by, from, in, of, under, with.
    POS :
    PREP
  • their

  • lips

    G5491
    G5491
    χεῖλος
    cheîlos / khi'-los
    Source:from a form of the same as G5490
    Meaning: a lip (as a pouring place); figuratively, a margin (of water)
    Usage: lip, shore.
    POS :
    N-APN
  • :

  • ταφος
    tafos
    G5028
    G5028
    τάφος
    táphos / taf'-os
    Source:masculine from G2290
    Meaning: a grave (the place of interment)
    Usage: sepulchre, tomb.
    POS :
    N-NSM
  • ανεωγμενος
    aneogmenos
    G455
    G455
    ἀνοίγω
    anoígō / an-oy'-go
    Source:from G303 and (to open)
    Meaning: to open up (literally or figuratively, in various applications)
    Usage: open.
    POS :
    V-RPP-NSM
  • ο
    o
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSM
  • λαρυγξ
    larygx
    G2995
    G2995
    λάρυγξ
    lárynx / lar'-oongks
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: the throat (larynx)
    Usage: throat.
    POS :
    N-NSM
  • αυτων
    ayton
    G846
    G846
    αὐτός
    autós / ow-tos'
    Source:from the particle (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward)
    Meaning: the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
    Usage: her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
    POS :
    P-GPM
  • ταις
    tais
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-DPF
  • γλωσσαις
    glossais
    G1100
    G1100
    γλῶσσα
    glōssa / gloce-sah'
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: the tongue; by implication, a language (specially, one naturally unacquired)
    Usage: tongue.
    POS :
    N-DPF
  • αυτων
    ayton
    G846
    G846
    αὐτός
    autós / ow-tos'
    Source:from the particle (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward)
    Meaning: the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
    Usage: her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
    POS :
    P-GPM
  • εδολιουσαν
    edolioysan
    G1387
    G1387
    δολιόω
    dolióō / dol-ee-o'-o
    Source:from G1386
    Meaning: to be guileful
    Usage: use deceit.
    POS :
    V-IAI-3P
  • ιος
    ios
    G2447
    G2447
    ἰός
    iós / ee-os'
    Source:perhaps from (to go) or (to send)
    Meaning: rust (as if emitted by metals); also venom (as emitted by serpents)
    Usage: poison, rust.
    POS :
    N-NSM
  • ασπιδων
    aspidon
    G785
    G785
    ἀσπίς
    aspís / as-pece'
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: a buckler (or round shield); used of a serpent (as coiling itself), probably the asp
    Usage: asp.
    POS :
    N-GPF
  • υπο
    ypo
    G5259
    G5259
    ὑπό
    hypó / hoop-o'
    Source:a primary preposition
    Meaning: under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time (when (at))
    Usage: among, by, from, in, of, under, with.
    POS :
    PREP
  • τα
    ta
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-APN
  • χειλη
    cheili
    G5491
    G5491
    χεῖλος
    cheîlos / khi'-los
    Source:from a form of the same as G5490
    Meaning: a lip (as a pouring place); figuratively, a margin (of water)
    Usage: lip, shore.
    POS :
    N-APN
  • αυτων
    ayton
    G846
    G846
    αὐτός
    autós / ow-tos'
    Source:from the particle (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward)
    Meaning: the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
    Usage: her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
    POS :
    P-GPM
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×