Bible Books

4
:

Bible Language Interlinear: philippians 4 : 17

  • ഞാന്‍
    gnaanaiu‍
  • ദാനം
    daanam
  • ആഗ്രഹിക്കുന്നു
    aagaiurahikaiukunaiunu
  • എന്നല്ല
    enaiunalaiula
  • ,

  • നിങ്ങളുടെ
    niinaiuinalute
  • കണക്കിലേക്കു
    kanakaiukileekaiuku
  • ഏറുന്ന
    eerunaiuna
  • ഫലം
    phalam
  • അത്രേ
    ataiuree
  • ആഗ്രഹിക്കുന്നതു
    aagaiurahikaiukunaiunatu
  • .

  • Not

    G3756
    G3756
    οὐ
    ou / a primary word; the absolute negative (compare G3361) adverb; no or
    Source:not
    Meaning:
    Usage: + long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
    POS :
    PRT-N
  • because

    G3754
    G3754
    ὅτι
    hóti / hot'-ee
    Source:neuter of G3748 as conjunction
    Meaning: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because
    Usage: as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
    POS :
    CONJ
  • I

  • desire

    G1934
    G1934
    ἐπιζητέω
    epizētéō / ep-eed-zay-teh'-o
    Source:from G1909 and G2212
    Meaning: to search (inquire) for; intensively, to demand, to crave
    Usage: desire, enquire, seek (after, for).
    POS :
    V-PAI-1S
  • a

  • gift

    G1390
    G1390
    δόμα
    dóma / dom'-ah
    Source:from the base of G1325
    Meaning: a present
    Usage: gift.
    POS :
    N-ASN
  • :

  • but

    G235
    G235
    ἀλλά
    allá / al-lah'
    Source:neuter plural of G243
    Meaning: properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations)
    Usage: and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
    POS :
    CONJ
  • I

  • desire

    G1934
    G1934
    ἐπιζητέω
    epizētéō / ep-eed-zay-teh'-o
    Source:from G1909 and G2212
    Meaning: to search (inquire) for; intensively, to demand, to crave
    Usage: desire, enquire, seek (after, for).
    POS :
    V-PAI-1S
  • fruit

    G2590
    G2590
    καρπός
    karpós / kar-pos'
    Source:probably from the base of G726
    Meaning: fruit (as plucked), literally or figuratively
    Usage: fruit.
    POS :
    N-ASM
  • that

  • may

  • abound

    G4121
    G4121
    πλεονάζω
    pleonázō / pleh-on-ad'-zo
    Source:from G4119
    Meaning: to do, make or be more, i.e. increase (transitively or intransitively); by extension, to superabound
    Usage: abound, abundant, make to increase, have over.
    POS :
    V-PAP-ASM
  • to

    G1519
    G1519
    εἰς
    eis / ice
    Source:a primary preposition
    Meaning: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
    Usage: (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with.
    POS :
    PREP
  • your

    G5216
    G5216
    ὑμῶν
    hymōn / hoo-mone'
    Source:genitive case of G5210
    Meaning: of (from or concerning) you
    Usage: ye, you, your (own, -selves).
    POS :
    P-2GP
  • account

    G3056
    G3056
    λόγος
    lógos / log'-os
    Source:from G3004
    Meaning: something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ)
    Usage: account, cause, communication, X concerning, doctrine, fame, X have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, X speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.
    POS :
    N-ASM
  • .

  • ουχ
    oych
    G3756
    G3756
    οὐ
    ou / a primary word; the absolute negative (compare G3361) adverb; no or
    Source:not
    Meaning:
    Usage: + long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
    POS :
    PRT-N
  • οτι

    G3754
    G3754
    ὅτι
    hóti / hot'-ee
    Source:neuter of G3748 as conjunction
    Meaning: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because
    Usage: as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
    POS :
    CONJ
  • επιζητω
    epizito
    G1934
    G1934
    ἐπιζητέω
    epizētéō / ep-eed-zay-teh'-o
    Source:from G1909 and G2212
    Meaning: to search (inquire) for; intensively, to demand, to crave
    Usage: desire, enquire, seek (after, for).
    POS :
    V-PAI-1S
  • το

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASN
  • δομα

    G1390
    G1390
    δόμα
    dóma / dom'-ah
    Source:from the base of G1325
    Meaning: a present
    Usage: gift.
    POS :
    N-ASN
  • αλλ

    G235
    G235
    ἀλλά
    allá / al-lah'
    Source:neuter plural of G243
    Meaning: properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations)
    Usage: and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
    POS :
    CONJ
  • επιζητω
    epizito
    G1934
    G1934
    ἐπιζητέω
    epizētéō / ep-eed-zay-teh'-o
    Source:from G1909 and G2212
    Meaning: to search (inquire) for; intensively, to demand, to crave
    Usage: desire, enquire, seek (after, for).
    POS :
    V-PAI-1S
  • τον

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASM
  • καρπον

    G2590
    G2590
    καρπός
    karpós / kar-pos'
    Source:probably from the base of G726
    Meaning: fruit (as plucked), literally or figuratively
    Usage: fruit.
    POS :
    N-ASM
  • τον

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASM
  • πλεοναζοντα

    G4121
    G4121
    πλεονάζω
    pleonázō / pleh-on-ad'-zo
    Source:from G4119
    Meaning: to do, make or be more, i.e. increase (transitively or intransitively); by extension, to superabound
    Usage: abound, abundant, make to increase, have over.
    POS :
    V-PAP-ASM
  • εις

    G1519
    G1519
    εἰς
    eis / ice
    Source:a primary preposition
    Meaning: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
    Usage: (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with.
    POS :
    PREP
  • λογον

    G3056
    G3056
    λόγος
    lógos / log'-os
    Source:from G3004
    Meaning: something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ)
    Usage: account, cause, communication, X concerning, doctrine, fame, X have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, X speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.
    POS :
    N-ASM
  • υμων
    ymon
    G5216
    G5216
    ὑμῶν
    hymōn / hoo-mone'
    Source:genitive case of G5210
    Meaning: of (from or concerning) you
    Usage: ye, you, your (own, -selves).
    POS :
    P-2GP
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×