Bible Versions
Bible Books

Hebrews 11:25 (NLT) New Living Translation

Bible Language Interlinear: Hebrews 11 : 25

  • and

  • ninety

  • gathered

  • Heman

  • "

  • Etham

  • ]

  • poplar

  • throughly

  • shalt

  • ]

  • favorites

  • "

  • CLAP

  • stayeth

  • ]

  • gotten

  • +

  • Choosing

    G138
    G138
    αἱρέομαι
    hairéomai / hairéomai
    Source:probably akin to G142
    Meaning: to take for oneself, i.e. to prefer
    Usage: choose.
    POS :
    V-2AMP-NSM
  • rather

    G3123
    G3123
    μᾶλλον
    mâllon / mal'-lon
    Source:neuter of the comparative of the same as G3122
    Meaning: (adverbially) more (in a greater degree) or rather
    Usage: + better, X far, (the) more (and more), (so) much (the more), rather.
    POS :
    ADV
  • to

  • suffer

  • affliction

  • with

    G4778
    G4778
    συγκακουχέω
    synkakouchéō / soong-kak-oo-kheh'-o
    Source:from G4862 and G2558
    Meaning: to maltreat in company with, i.e. (passively) endure persecution together
    Usage: suffer affliction with.
    POS :
    V-PNN
  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-DSM
  • people

    G2992
    G2992
    λαός
    laós / lah-os'
    Source:apparently a primary word
    Meaning: a people (in general; thus differing from G1218, which denotes one's own populace)
    Usage: people.
    POS :
    N-DSM
  • of

  • God

    G2316
    G2316
    θεός
    theós / theh'-os
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: a deity, especially (with G3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very
    Usage: X exceeding, God, god(-ly, -ward).
    POS :
    N-GSM
  • ,

  • than

    G2228
    G2228

    ḗ / ay
    Source:a primary particle of distinction between two connected terms
    Meaning: disjunctive, or; comparative, than
    Usage: and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
    POS :
    PRT
  • to

  • enjoy

  • the

  • pleasures

    G2192
    G2192
    ἔχω
    échō / a primary verb; to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition) : - be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, +lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, +recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, +uncircumcised, use.
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    V-PAN
  • of

  • sin

    G266
    G266
    ἁμαρτία
    hamartía / ham-ar-tee'-ah
    Source:from G264
    Meaning: a sin (properly abstract)
    Usage: offence, sin(-ful).
    POS :
    N-GSF
  • for

  • a

  • season

    G4340
    G4340
    πρόσκαιρος
    próskairos / pros'-kahee-ros
    Source:from G4314 and G2540
    Meaning: for the occasion only, i.e. temporary
    Usage: dur-(eth) for awhile, endure for a time, for a season, temporal.
    POS :
    A-ASF
  • ;

  • μαλλον
    mallon
    G3123
    G3123
    μᾶλλον
    mâllon / mal'-lon
    Source:neuter of the comparative of the same as G3122
    Meaning: (adverbially) more (in a greater degree) or rather
    Usage: + better, X far, (the) more (and more), (so) much (the more), rather.
    POS :
    ADV
  • ελομενος
    elomenos
    G138
    G138
    αἱρέομαι
    hairéomai / hairéomai
    Source:probably akin to G142
    Meaning: to take for oneself, i.e. to prefer
    Usage: choose.
    POS :
    V-2AMP-NSM
  • συγκακουχεισθαι
    sygkakoycheisthai
    G4778
    G4778
    συγκακουχέω
    synkakouchéō / soong-kak-oo-kheh'-o
    Source:from G4862 and G2558
    Meaning: to maltreat in company with, i.e. (passively) endure persecution together
    Usage: suffer affliction with.
    POS :
    V-PNN
  • τω
    to
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-DSM
  • λαω
    lao
    G2992
    G2992
    λαός
    laós / lah-os'
    Source:apparently a primary word
    Meaning: a people (in general; thus differing from G1218, which denotes one's own populace)
    Usage: people.
    POS :
    N-DSM
  • του
    toy
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSM
  • θεου
    theoy
    G2316
    G2316
    θεός
    theós / theh'-os
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: a deity, especially (with G3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very
    Usage: X exceeding, God, god(-ly, -ward).
    POS :
    N-GSM
  • η
    i
    G2228
    G2228

    ḗ / ay
    Source:a primary particle of distinction between two connected terms
    Meaning: disjunctive, or; comparative, than
    Usage: and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
    POS :
    PRT
  • προσκαιρον
    proskairon
    G4340
    G4340
    πρόσκαιρος
    próskairos / pros'-kahee-ros
    Source:from G4314 and G2540
    Meaning: for the occasion only, i.e. temporary
    Usage: dur-(eth) for awhile, endure for a time, for a season, temporal.
    POS :
    A-ASF
  • εχειν
    echein
    G2192
    G2192
    ἔχω
    échō / a primary verb; to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition) : - be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, +lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, +recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, +uncircumcised, use.
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    V-PAN
  • αμαρτιας
    amartias
    G266
    G266
    ἁμαρτία
    hamartía / ham-ar-tee'-ah
    Source:from G264
    Meaning: a sin (properly abstract)
    Usage: offence, sin(-ful).
    POS :
    N-GSF
  • απολαυσιν
    apolaysin
    G619
    G619
    ἀπόλαυσις
    apólausis / ap-ol'-ow-sis
    Source:from a compound of G575 and (to enjoy)
    Meaning: full enjoyment
    Usage: enjoy(-ment).
    POS :
    N-ASF
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×