Bible Versions
Bible Books

1 Chronicles 4:22 (ORV) Oriya Old BSI Version

Bible Language Interlinear: 1chronicles 4 : 22

  • ପୁଣି
    puni
  • ,

  • ଯୋକୀମ୍
    yeeaakiima

  • oo
  • କୋଷେବାର
    keeaaseebaara
  • ଲୋକମାନେ
    leeaakamaanee

  • oo
  • ଯୋୟାଶ୍
    yeeaayaasa

  • oo
  • ସାରଫ୍
    saarapha
  • ନାମକ
    naamaka
  • ମୋୟାବର
    meeaayaabara
  • ଶାସନକର୍ତ୍ତା
    saasanakaratataa

  • oo
  • ଯାଶୂବିଲେହମ୍
    yaasuubileehama



  • ee
  • ଅତି
    ati
  • ପୁରାତନ
    puraatana
  • କଥା
    kathaa


  • And

  • Jokim

    H3137
    H3137
    יוֹקִים
    Yôwqîym / yo-keem`
    Source:a form of H3113
    Meaning: Jokim, an Israelite
    Usage: Jokim.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • and

  • the

  • men

  • of

  • Chozeba

    H3578
    H3578
    כֹּזְבָא
    Kôzᵉbâʼ / ko-zeb-aw`
    Source:from H3576
    Meaning: fallacious; Cozeba, a place in Palestine
    Usage: Choseba.
    POS :n-pr-loc
  • ,

  • and

  • Joash

    H3101
    H3101
    יוֹאָשׁ
    Yôwʼâsh / yo-awsh`
    Source:or יֹאָשׁ
    Meaning: (2 Chronicles 24:1), a form of H3060; Joash, the name of six Israelites
    Usage: Joash.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • and

  • Saraph

    H8315
    H8315
    שָׂרָף
    Sârâph / saw-raf`
    Source:the same as H8314
    Meaning: Saraph, an Israelite
    Usage: Saraph.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • who

    H834
    H834
    אֲשֶׁר
    ʼăsher / ash-er`
    Source:a primitive relative pronoun (of every gender and number)
    Meaning: who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
    Usage: × after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
    POS :r
    RPRO
  • had

  • the

  • dominion

    H1166
    H1166
    בָּעַל
    bâʻal / baw-al`
    Source:a primitive root
    Meaning: also as denominative from H1167 to be master; hence, to marry
    Usage: have dominion (over), be husband, marry(-ried, × wife).
    POS :v
  • in

  • Moab

    H4124
    H4124
    מוֹאָב
    Môwʼâb / mo-awb
    Source:from a prolonged form of the prepositional prefix m- and H1
    Meaning: from (her [the mother's]) father; Moab, an incestuous son of Lot; also his territory and descendants
    Usage: Moab.
    POS :n-pr-m n-p
  • ,

  • and

  • Jashubi

    H3433
    H3433
    יָשֻׁבִי לֶחֶם
    Yâshubîy Lechem / yaw-shoo-bee` leh`-khem
    Source:from H7725 and H3899
    Meaning: returner of bread; Jashubi-Lechem, an Israelite
    Usage: Jashubi-lehem. (Prob. the text should be pointed יֹשְׁבֵי לֶחֶם and rendered '(they were) inhabitants of Lechem,' i.e. of Bethlehem (by contraction). Compare H3902).
    POS :n-pr-m
  • -

  • lehem

  • .

  • And

  • [

  • these

  • ]

  • [

  • are

  • ]

  • ancient

    H6267
    H6267
    עַתִּיק
    ʻattîyq / at-teek`
    Source:from H6275
    Meaning: removed, i.e. weaned; also antique
    Usage: ancient, drawn.
    POS :a
  • things

    H1697
    H1697
    דָּבָר
    dâbâr / daw-baw`
    Source:from H1696
    Meaning: a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
    Usage: act, advice, affair, answer, × any such (thing), because of, book, business, care, case, cause, certain rate, chronicles, commandment, × commune(-ication), concern(-ing), confer, counsel, dearth, decree, deed, × disease, due, duty, effect, eloquent, errand, (evil favoured-) ness, glory, harm, hurt, iniquity, judgment, language, lying, manner, matter, message, (no) thing, oracle, × ought, × parts, pertaining, please, portion, power, promise, provision, purpose, question, rate, reason, report, request, × (as hast) said, sake, saying, sentence, sign, so, some (uncleanness), somewhat to say, song, speech, × spoken, talk, task, that, × there done, thing (concerning), thought, thus, tidings, what(-soever), wherewith, which, word, work.
    POS :n-m
  • .

  • וְיוֹקִים
    wywoqiim
    H3137
    H3137
    יוֹקִים
    Yôwqîym / yo-keem`
    Source:a form of H3113
    Meaning: Jokim, an Israelite
    Usage: Jokim.
    POS :n-pr-m
  • וְאַנְשֵׁי
    w'ansei
    H582
    H582
    אֱנוֹשׁ
    ʼĕnôwsh / en-oshe`
    Source:from H605
    Meaning: properly, a mortal (and thus differing from the more dignified H120); hence, a man in general (singly or collectively)
    Usage: another, × (blood-) thirsty, certain, chap(-man); divers, fellow, × in the flower of their age, husband, (certain, mortal) man, people, person, servant, some (× of them), stranger, those, their trade. It is often unexpressed in the English versions, especially when used in apposition with another word. Compare H376.
    POS :n-m
    W-CMP
  • כֹזֵבָא
    kozebaa'
    H3578
    H3578
    כֹּזְבָא
    Kôzᵉbâʼ / ko-zeb-aw`
    Source:from H3576
    Meaning: fallacious; Cozeba, a place in Palestine
    Usage: Choseba.
    POS :n-pr-loc
  • וְיוֹאָשׁ
    wywo'aas
    H3101
    H3101
    יוֹאָשׁ
    Yôwʼâsh / yo-awsh`
    Source:or יֹאָשׁ
    Meaning: (2 Chronicles 24:1), a form of H3060; Joash, the name of six Israelites
    Usage: Joash.
    POS :n-pr-m
  • וְשָׂרָף
    wshaaraap
    H8315
    H8315
    שָׂרָף
    Sârâph / saw-raf`
    Source:the same as H8314
    Meaning: Saraph, an Israelite
    Usage: Saraph.
    POS :n-pr-m
  • אֲשֶׁר
    'aseer
    H834
    H834
    אֲשֶׁר
    ʼăsher / ash-er`
    Source:a primitive relative pronoun (of every gender and number)
    Meaning: who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
    Usage: × after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
    POS :r
    RPRO
  • ־
    ־
    CPUN
  • בָּעֲלוּ
    baa'alw
    H1166
    H1166
    בָּעַל
    bâʻal / baw-al`
    Source:a primitive root
    Meaning: also as denominative from H1167 to be master; hence, to marry
    Usage: have dominion (over), be husband, marry(-ried, × wife).
    POS :v
  • לְמוֹאָב
    lmwo'aab
    H4124
    H4124
    מוֹאָב
    Môwʼâb / mo-awb
    Source:from a prolonged form of the prepositional prefix m- and H1
    Meaning: from (her [the mother's]) father; Moab, an incestuous son of Lot; also his territory and descendants
    Usage: Moab.
    POS :n-pr-m n-p
  • וְיָשֻׁבִי
    wyaasubii
    CPUN
  • לָחֶם
    laacheem
    H3433
    H3433
    יָשֻׁבִי לֶחֶם
    Yâshubîy Lechem / yaw-shoo-bee` leh`-khem
    Source:from H7725 and H3899
    Meaning: returner of bread; Jashubi-Lechem, an Israelite
    Usage: Jashubi-lehem. (Prob. the text should be pointed יֹשְׁבֵי לֶחֶם and rendered '(they were) inhabitants of Lechem,' i.e. of Bethlehem (by contraction). Compare H3902).
    POS :n-pr-m
  • וְהַדְּבָרִים
    whadbaariim
    H1697
    H1697
    דָּבָר
    dâbâr / daw-baw`
    Source:from H1696
    Meaning: a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
    Usage: act, advice, affair, answer, × any such (thing), because of, book, business, care, case, cause, certain rate, chronicles, commandment, × commune(-ication), concern(-ing), confer, counsel, dearth, decree, deed, × disease, due, duty, effect, eloquent, errand, (evil favoured-) ness, glory, harm, hurt, iniquity, judgment, language, lying, manner, matter, message, (no) thing, oracle, × ought, × parts, pertaining, please, portion, power, promise, provision, purpose, question, rate, reason, report, request, × (as hast) said, sake, saying, sentence, sign, so, some (uncleanness), somewhat to say, song, speech, × spoken, talk, task, that, × there done, thing (concerning), thought, thus, tidings, what(-soever), wherewith, which, word, work.
    POS :n-m
  • עַתִּיקִים

    H6267
    H6267
    עַתִּיק
    ʻattîyq / at-teek`
    Source:from H6275
    Meaning: removed, i.e. weaned; also antique
    Usage: ancient, drawn.
    POS :a
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×