|
|
1. {#1யோவானின் போதனை BR(மத். 3:1-12; மாற். 1:1-8; யோவான் 1:19-28) } PSஅது திபேரியு இராயன் அரசாண்ட பதினைந்தாவது வருஷமாயிருந்தது. சீசருக்குக் கீழான மனிதர்களின் விவரமாவது; PEPBR LSபொந்தியு பிலாத்து யூதேயாவை ஆண்டான். LELSஏரோது கலிலேயாவை ஆண்டான். LELSஏரோதுவின் சகோதரனாகிய பிலிப்பு இத்துரேயாவையும் LELSதிராகொனித்தி நாட்டையும் ஆண்டான். LEPBR
|
1. Now G1161 in G1722 the fifteenth G4003 year G2094 of the G3588 reign G2231 of Tiberius G5086 Caesar G2541 , Pontius G4194 Pilate G4091 being governor G2230 of Judea G2449 , and G2532 Herod G2264 being tetrarch G5075 of Galilee G1056 , and G1161 his G846 brother G80 Philip G5376 tetrarch G5075 of Ituraea G2484 and G2532 of the region G5561 of Trachonitis G5139 , and G2532 Lysanias G3078 the tetrarch G5075 of Abilene G9 ,
|
2. MS அன்னாவும், காய்பாவும் தலைமை ஆசாரியராக இருந்தனர். அப்போது சகரியாவின் மகனாகிய யோவானுக்கு தேவனிடமிருந்து ஒரு கட்டளை வந்தது. யோவான் வனாந்தரத்தில் வாழ்ந்து வந்தான்.
|
2. Annas G452 and G2532 Caiaphas G2533 being the high priests G1909 G749 , the word G4487 of God G2316 came G1096 unto G1909 John G2491 the G3588 son G5207 of Zacharias G2197 in G2197 the G3588 wilderness G2048 .
|
3. யோர்தான் நதியைச் சுற்றிலுமுள்ள எல்லாப் பிரதேசங்களுக்கும் யோவான் சென்றான். அவன் மக்களுக்குப் போதித்தான். அவர்கள் பாவங்கள் மன்னிக்கப்படும்படியாக, இதயத்தையும் வாழ்க்கையையும் மாற்றி ஞானஸ்நானம் பெற்றுக்கொள்ளுமாறு யோவான் மக்களுக்குக் கூறினான்.
|
3. And G2532 he came G2064 into G1519 all G3956 the G3588 country about G4066 Jordan G2446 , preaching G2784 the baptism G908 of repentance G3341 for G1519 the remission G859 of sins G266 ;
|
4. இது ஏசாயா என்னும் தீர்க்கதரிசியின் புத்தகத்தில் எழுதிய வார்த்தைகளின் நிறைவேறுதலாக அமைந்தது: MEPBR QS“வனாந்தரத்தில் யாரோ ஒரு மனிதன் கூவிக்கொண்டிருக்கிறான்: QEQS‘கர்த்தருக்கு வழியைத் தயார் செய்யுங்கள். QEQS2அவருக்குப் பாதையை நேராக்குங்கள். QE
|
4. As G5613 it is written G1125 in G1722 the book G976 of the words G3056 of Isaiah G2268 the G3588 prophet G4396 , saying G3004 , The voice G5456 of one crying G994 in G1722 the G3588 wilderness G2048 , Prepare G2090 ye the G3588 way G3598 of the Lord G2962 , make G4160 his G846 paths G5147 straight G2117 .
|
5. QSபள்ளத்தாக்குகள் எல்லாம் நிரப்பப்படும். QEQS2ஒவ்வொரு மலையும் குன்றும் மட்டமாக்கப்படும். QEQSதிருப்பம் மிக்க பாதைகள் நேராக்கப்படும். QEQS2கரடுமுரடான பாதைகள் மென்மையாகும். QE
|
5. Every G3956 valley G5327 shall be filled G4137 , and G2532 every G3956 mountain G3735 and G2532 hill G1015 shall be brought low G5013 ; and G2532 the G3588 crooked G4646 shall be made G2071 straight G2117 , and G2532 the G3588 rough ways G5138 shall be G1519 G3598 made smooth G3006 ;
|
6. QSஒவ்வொரு மனிதனும் தேவனுடைய இரட்சிப்பை அறிவான்.’ ” --ஏசாயா 40:3-5-- QEPBR
|
6. And G2532 all G3956 flesh G4561 shall see G3700 the G3588 salvation G4992 of God G2316 .
|
7. PSயோவான் மூலமாக ஞானஸ்நானம் பெறும்பொருட்டு மக்கள் வந்தனர். யோவான் அவர்களை நோக்கி, “நீங்கள் விஷம் பொருந்திய பாம்புகளைப் போன்றவர்கள். வரவிருக்கும் தேவனுடைய கோபத்தினின்று ஓடிப் போக யார் உங்களுக்கு எச்சரிக்கை செய்தனர்?
|
7. Then G3767 said G3004 he to the multitude G3793 that came forth G1607 to be baptized G907 of G5259 him G846 , O generation G1081 of vipers G2191 , who G5101 hath warned G5263 you G5213 to flee G5343 from G575 the G3588 wrath G3709 to come G3195 ?
|
8. உங்கள் இதயங்களில் மாற்றம் ஏற்பட்டுள்ளதைக் காட்டவல்ல செயல்களை நீங்கள் செய்தல் வேண்டும். ‘ஆபிரகாம் எங்கள் தந்தை’ என்று பெருமை பாராட்டிக் கூறாதீர்கள். தேவன் இந்தப் பாறைகளில் இருந்தும் ஆபிரகாமுக்குப் பிள்ளைகளை உருவாக்கக்கூடும் என்பதை நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன்.
|
8. Bring forth G4160 therefore G3767 fruits G2590 worthy G514 of repentance G3341 , and G2532 begin G756 not G3361 to say G3004 within G1722 yourselves G1438 , We have G2192 Abraham G11 to our father G3962 : for G1063 I say G3004 unto you G5213 , That G3754 God G2316 is able G1410 of G1537 these G5130 stones G3037 to raise up G1453 children G5043 unto Abraham G11 .
|
9. மரங்களை வெட்டும்படிக்குக் கோடாரி வைக்கப்பட்டுள்ளது. நல்ல பழங்களைத் தராத மரங்கள் வெட்டப்பட்டு நெருப்பில் வீசப்படும்” என்றான். PE
|
9. And G1161 now G2235 also G2532 the G3588 axe G513 is laid G2749 unto G4314 the G3588 root G4491 of the G3588 trees G1186 : every G3956 tree G1186 therefore G3767 which bringeth not forth G4160 G3361 good G2570 fruit G2590 is hewn down G1581 , and G2532 cast G906 into G1519 the fire G4442 .
|
10. PSமக்கள் யோவானை நோக்கி, “நாங்கள் செய்ய வேண்டியது என்ன?” என்று கேட்டனர். PE
|
10. And G2532 the G3588 people G3793 asked G1905 him G846 , saying G3004 , What G5101 shall we do G4160 then G3767 ?
|
11. PSஅவர்களுக்கு யோவான், “உங்களிடம் இரண்டு மேலாடைகள் இருந்தால், ஒரு மேலாடைகூட இல்லாத மனிதனுக்கு ஒன்றைக் கொடுங்கள். உங்களிடம் உணவிருந்தால் அதையும் பகிர்ந்து கொள்ளுங்கள்” என்று பதிலுரைத்தான். PE
|
11. He G1161 answereth G611 and saith G3004 unto them G846 , He that hath G2192 two G1417 coats G5509 , let him impart G3330 to him that hath G2192 none G3361 ; and G2532 he that hath G2192 meat G1033 , let him do G4160 likewise G3668 .
|
12. PSவரி வசூலிப்போரும்கூட யோவானிடம் வந்தனர். அவர்கள் ஞானஸ்நானம் பெற விரும்பினர். அவர்கள் யோவானிடம், “போதகரே, நாங்கள் என்ன செய்ய வேண்டும்?” என்று கேட்டார்கள். PE
|
12. Then G1161 came G2064 also G2532 publicans G5057 to be baptized G907 , and G2532 said G2036 unto G4314 him G846 , Master G1320 , what G5101 shall we do G4160 ?
|
13. PSஅவர்களிடம் யோவான், “எந்த அளவுக்கு வரி வசூலிக்கவேண்டும் என்று சொல்லப்பட்டிருக்கிறதோ அந்த அளவுக்கு வரி வாங்குவதன்றி அதிகமாக வசூலிக்காதீர்கள்” என்று கூறினான். PE
|
13. And G1161 he G3588 said G2036 unto G4314 them G846 , Exact G4238 no G3367 more G4119 than G3844 that which is appointed G1299 you G5213 .
|
14. PSவீரர்கள் யோவானை நோக்கி, “எங்களைப்பற்றி என்ன? நாங்கள் என்ன செய்ய வேண்டும்?” என்று கேட்டனர். PEPSஅவர்களுக்கு யோவான், “உங்களுக்குப் பணம் தரும்பொருட்டு மக்களை ஒருபோதும் நிர்ப்பந்தப்படுத்தாதீர்கள். யாரைக்குறித்தும் பொய் சொல்லாதீர்கள். உங்களுக்குக் கிடைக்கும் சம்பளத்தில் மகிழ்ச்சியாக இருங்கள்” என்று கூறினான். PE
|
14. And G1161 the soldiers G4754 likewise G2532 demanded G1905 of him G846 , saying G3004 , And G2532 what G5101 shall we G2248 do G4160 ? And G2532 he said G2036 unto G4314 them G846 , Do violence G1286 to no man G3367 , neither G3366 accuse any falsely G4811 ; and G2532 be content G714 with your G5216 wages G3800 .
|
15. PSஎல்லா மக்களும் கிறிஸ்துவின் வருகையை எதிர்நோக்கி இருந்தனர். எனவே யோவானைக் கண்டு அவர்கள் ஆச்சரியம் கொண்டனர். அவர்கள், “இவன் கிறிஸ்துவாக இருக்கக்கூடும்” என்று எண்ணினர். PE
|
15. And G1161 as the G3588 people G2992 were in expectation G4328 , and G2532 all men G3956 mused G1260 in G1722 their G848 hearts G2588 of G4012 John G2491 , whether he were the Christ , or not G3379 G846 G1498 G3588 G5547 ;
|
16. PSஅவர்கள் அனைவரிடமும் பேசிய யோவான், “நான் உங்களுக்குத் தண்ணீரால் ஞானஸ்நானம் கொடுக்கிறேன். எனக்குப் பின்னால் வருகிறவரோ நான் செய்வதைக் காட்டிலும் அதிகமாகச் செய்ய வல்லவர். அவரது மிதியடிகளை அவிழ்க்கவும் நான் தகுதியற்றவன். அவர் ஆவியானவராலும், அக்கினியாலும், உங்களுக்கு ஞானஸ்நானம் கொடுப்பார்.
|
16. John G2491 answered G611 , saying G3004 unto them all G537 , I G1473 indeed G3303 baptize G907 you G5209 with water G5204 ; but G1161 one mightier G2478 than I G3450 cometh G2064 , the G3588 latchet G2438 of whose G3739 shoes G5266 I am G1510 not G3756 worthy G2425 to unloose G3089 : he G846 shall baptize G907 you G5209 with G1722 the Holy G40 Ghost G4151 and G2532 with fire G4442 :
|
17. தானியங்களைச் சுத்தமாக்குவதற்குத் தயாராக அவர் வருவார். பதரிலிருந்து தானியத்தைப் பிரித்துக் களஞ்சியத்தில் சேர்ப்பார், பதரையோ அவர் எரிப்பார். அணைக்க முடியாத நெருப்பில் அவற்றைச் சுட்டெரிப்பார்,” என்று பதில் கூறினான்.
|
17. Whose G3739 fan G4425 is in G1722 his G846 hand G5495 , and G2532 he will thoroughly purge G1245 his G848 floor G257 , and G2532 will gather G4863 the G3588 wheat G4621 into G1519 his G848 garner G596 ; but G1161 the G3588 chaff G892 he will burn G2618 with fire G4442 unquenchable G762 .
|
18. யோவான் நற்செய்தியைத் தொடர்ந்து போதித்து, மக்களுக்கு உதவும்படியான மற்ற பல காரியங்களையும் சொல்லி வந்தான். PE
|
18. And G2532 G3767 G3303 many G4183 other things G2087 in his exhortation G3870 preached G2097 he unto the G3588 people. G2992 .
|
19. {#1யோவானுக்கு ஏற்பட்ட உபத்திரவம் } PSஆளுநராகிய ஏரோதுவை யோவான் கண்டித்தான். ஏரோதுவின் சகோதரனின் மனைவியாகிய ஏரோதியாளை அவன் தகாத முறையில் சேர்த்துக்கொண்டதை யோவான் கண்டனம் செய்தான். ஏரோது செய்த பல தீய செயல்களையும் யோவான் கண்டித்தான்.
|
19. But G1161 Herod G2264 the G3588 tetrarch G5076 , being reproved G1651 by G5259 him G846 for G4012 Herodias G2266 his G846 brother G80 Philip G5376 's wife G1135 , and G2532 for G4012 all G3956 the evils G4190 which G3739 Herod G2264 had done G4160 ,
|
20. எனவே ஏரோது இன்னொரு தீய காரியத்தையும் செய்தான். அவன் யோவானை சிறையிலிட்டான். ஏரோது செய்த பல தீய காரியங்களோடு கூட இதுவும் ஒரு தீய செயலாக அமைந்தது. PE
|
20. Added G4369 yet G2532 this G5124 above G1909 all G3956 , that G2532 he shut up G2623 John G2491 in G1722 prison G5438 .
|
21. {#1இயேசு ஞானஸ்நானம் பெறுதல் BR(மத். 3:13-17; மாற். 1:9-11) } PSயோவான் சிறையில் அடைக்கப்படும் முன்பு அவனால் எல்லா மக்களும் ஞானஸ்நானம் பெற்றனர். இயேசுவும் அப்போது அங்கு வந்து அவனிடம் ஞானஸ்நானம் பெற்றார். இயேசு பிரார்த்தனை செய்து கொண்டிருந்தபோது வானம் திறந்தது.
|
21. Now G1161 when all G537 the G3588 people G2992 were baptized G907 , it came to pass G1096 , that Jesus G2424 also G2532 being baptized G907 , and G2532 praying G4336 , the G3588 heaven G3772 was opened G455 ,
|
22. பரிசுத்த ஆவியானவர் அவர் மீது வந்தார். ஆவியானவர் ஒரு புறாவைப்போலத் தோற்றமளித்தார். அப்போது வானத்திலிருந்து ஒரு சத்தம் கேட்டது. அது “நீர் என் அன்புள்ள குமாரன். நான் உம்மில் பிரியமாக இருக்கிறேன்” என்று உரைத்தது. PE
|
22. And G2532 the G3588 Holy G40 Ghost G4151 descended G2597 in a bodily G4984 shape G1491 like G5616 a dove G4058 upon G1909 him G846 , and G2532 a voice G5456 came G1096 from G1537 heaven G3772 , which said G3004 , Thou G4771 art G1488 my G3450 beloved G27 Son G5207 ; in G1722 thee G4671 I am well pleased G2106 .
|
23. {#1யோசேப்பின் குடும்ப வரலாறு BR(மத். 1:1-17) } PSஇயேசு போதிக்க ஆரம்பித்தபோது ஏறக்குறைய முப்பது வயது நிரம்பியவராக இருந்தார். மக்கள் இயேசுவை யோசேப்பின் மகன் என்றே எண்ணினர். PEPBR LSயோசேப்பு ஏலியின் மகன். LE
|
23. And G2532 Jesus G2424 himself G846 began G756 to be G2258 about G5616 thirty years of age G5144 G2094 being G5607 ( as G5613 was supposed G3543 ) the G3588 son G5207 of Joseph G2501 , which was the son of Heli G2242 ,
|
24. LSஏலி மாத்தாத்தின் மகன். LELSமாத்தாத் லேவியின் மகன். LELSலேவி மெல்கியின் மகன். LELSமெல்கி யன்னாவின் மகன். LELSயன்னா யோசேப்பின் மகன். LE
|
24. Which was the son of Matthat G3158 , which was the son of Levi G3017 , which was the son of Melchi G3197 , which was the son of Janna G2388 , which was the son of Joseph G2501 ,
|
25. LSயோசேப்பு மத்தத்தியாவின் மகன். LELSமத்தத்தியா ஆமோஸின் மகன். LELSஆமோஸ் நாகூமின் மகன். LELSநாகூம் எஸ்லியின் மகன். LELSஎஸ்லி நங்காயின் மகன் LE
|
25. Which was the son of Mattathias G3161 , which was the son of Amos G301 , which was the son of Naum G3486 , which was the son of Esli G2069 , which was the son of Nagge G3477 ,
|
26. LSநங்காய் மாகாத்தின் மகன். LELSமாகாத் மத்தத்தியாவின் மகன். LELSமத்தத்தியா சேமேயின் மகன். LELSசேமேய் யோசேப்பின் மகன். LELSயோசேப்பு யூதாவின் மகன். LE
|
26. Which was the son of Maath G3092 , which was the son of Mattathias G3161 , which was the son of Semei G4584 , which was the son of Joseph G2501 , which was the son of Judah G2455 ,
|
27. LSயூதா யோவன்னாவின் மகன். LELSயோவன்னா ரேசாவின் மகன். LELSரேசா செரூபாபேலின் மகன். LELSசெரூபாபேல் சலாத்தியேலின் மகன். LELSசலாத்தியேல் நேரியின் மகன். LE
|
27. Which was the son of Joanna G2490 , which was the son of Rhesa G4488 , which was the son of Zorobabel G2216 , which was the son of Shealtiel G4528 , which was the son of Neri G3518 ,
|
28. LSநேரி மெல்கியின் மகன். LELSமெல்கி அத்தியின் மகன். LELSஅத்தி கோசாமின் மகன். LELSகோசாம் எல்மோதாமின் மகன். LELSஎல்மோதாம் ஏரின் மகன். LE
|
28. Which was the son of Melchi G3197 , which was the son of Addi G78 , which was the son of Cosam G2973 , which was the son of Elmodam G1678 , which was the son of Er G2262 ,
|
29. LSஏர் யோசேயின் மகன். LELSயோசே எலியேசரின் மகன். LELSஎலியேசர் யோரீமின் மகன். LELSயோரீம் மாத்தாத்தின் மகன். LELSமாத்தாத் லேவியின் மகன். LE
|
29. Which was the son of Jose G2499 , which was the son of Eliezer G1663 , which was the son of Jorim G2497 , which was the son of Matthat G3158 , which was the son of Levi G3017 ,
|
30. LSலேவி சிமியோனின் மகன். LELSசிமியோன் யூதாவின் மகன். LELSயூதா யோசேப்பின் மகன். LELSயோசேப்பு யோனானின் மகன். LELSயோனான் எலியாக்கீமின் மகன். LE
|
30. Which was the son of Simeon G4826 , which was the son of Judah G2455 , which was the son of Joseph G2501 , which was the son of Jonan G2494 , which was the son of Eliakim G1662 ,
|
31. LSஎலியாக்கீம் மெலெயாவின் மகன். LELSமெலெயா மயினானின் மகன். LELSமயினான் மத்தாத்தாவின் மகன். LELSமத்தாத்தா நாத்தானின் மகன். LELSநாத்தான் தாவீதின் மகன். LE
|
31. Which was the son of Melea G3190 , which was the son of Menan G3104 , which was the son of Mattatha G3160 , which was the son of Nathan G3481 , which was the son of David G1138 ,
|
32. LSதாவீது ஈசாயின் மகன். LELSஈசாய் ஓபேதின் மகன். LELSஓபேத் போவாசின் மகன். LELSபோவாஸ் சல்மோனின் மகன். LELSசல்மோன் நகசோனின் மகன். LE
|
32. Which was the son of Jesse G2421 , which was the son of Obed G5601 , which was the son of Boaz G1003 , which was the son of Salmon G4533 , which was the son of Naasson G3476 ,
|
33. LSநகசோன் அம்மினதாபின் மகன். LELSஅம்மினதாப் ஆராமின் மகன். LELSஆராம் எஸ்ரோமின் மகன். LELSஎஸ்ரோம் பாரேசின் மகன். LELSபாரேஸ் யூதாவின் மகன். LE
|
33. Which was the son of Aminadab G284 , which was the son of Aram G689 , which was the son of Esrom G2074 , which was the son of Phares G5329 , which was the son of Judah G2455 ,
|
34. LSயூதா யாக்கோபின் மகன். LELSயாக்கோபு ஈசாக்கின் மகன். LELSஈசாக்கு ஆபிரகாமின் மகன். LELSஆபிரகாம் தேராவின் மகன். LELSதேரா நாகோரின் மகன். LE
|
34. Which was the son of Jacob G2384 , which was the son of Isaac G2464 , which was the son of Abraham G11 , which was the son of Terah G2291 , which was the son of Nahor G3493 ,
|
35. LSநாகோர் சேரூக்கின் மகன். LELSசேரூக் ரெகூவின் மகன். LELSரெகூ பேலேக்கின் மகன். LELSபேலேக் ஏபேரின் மகன். LELSஏபேர் சாலாவின் மகன். LE
|
35. Which was the son of Serug G4562 , which was the son of Reu G4466 , which was the son of Phalec G5317 , which was the son of Heber G1443 , which was the son of Sala G4527 ,
|
36. LSசாலா காயினானின் மகன். LELSகாயினான் அர்பக்சாத்தின் மகன். LELSஅர்பக்சாத் சேமின் மகன். LELSசேம் நோவாவின் மகன். LELSநோவா லாமேக்கின் மகன். LE
|
36. Which was the son of Cainan G2536 , which was the son of Arphaxad G742 , which was the son of Shem G4590 , which was the son of Noah G3575 , which was the son of Lamech G2984 ,
|
37. LSலாமேக் மெத்தூசலாவின் மகன். LELSமெத்தூசலா ஏனோக்கின் மகன். LELSஏனோக் யாரேதின் மகன். LELSயாரேத் மகலாலெயேலின் மகன். LELSமகலாலெயேல் கேனானின் மகன். LELSகேனான் ஏனோஸின் மகன். LE
|
37. Which was the son of Methuselah G3103 , which was the son of Enoch G1802 , which was the son of Jared G2391 , which was the son of Maleleel G3121 , which was the son of Cainan G2536 ,
|
38. LSஏனோஸ் சேத்தின் மகன். LELSசேத் ஆதாமின் மகன். LELSஆதாம் தேவனின் மகன். LE
|
38. Which was the son of Enos G1800 , which was the son of Seth G4589 , which was the son of Adam G76 , which was the son of God G2316 .
|