|
|
1. ಸಬ್ಬತ್ತಿನ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ವಾರದ ಮೊದಲ ನೆಯ ದಿನವು ಉದಯವಾಗುತ್ತಿದ್ದಾಗಮಗ್ದಲದ ಮರಿಯಳು ಮತ್ತು ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಮರಿಯಳು ಸಮಾಧಿಯನ್ನು ನೋಡಲು ಬಂದರು.
|
1. In the end G3796 of the sabbath G4521 , as it began to dawn G2020 toward G1519 the first G3391 day of the week G4521 , came G2064 Mary G3137 Magdalene G3094 and G2532 the G3588 other G243 Mary G3137 to see G2334 the G3588 sepulcher G5028 .
|
2. ಮತ್ತು ಇಗೋ, ಅಲ್ಲಿ ಮಹಾಭೂಕಂಪ ಉಂಟಾಯಿತು; ಯಾಕಂದರೆ ಕರ್ತನ ದೂತನು ಪರಲೋಕದಿಂದ ಇಳಿದು ಬಂದು ಬಾಗಲಿನಿಂದ ಕಲ್ಲನ್ನು ಉರುಳಿಸಿ ಅದರ ಮೇಲೆ ಕೂತುಕೊಂಡನು.
|
2. And G2532 , behold G2400 , there was G1096 a great G3173 earthquake G4578 : for G1063 the angel G32 of the Lord G2962 descended G2597 from G1537 heaven G3772 , and came G4334 and rolled back G617 the G3588 stone G3037 from G575 the G3588 door G2374 , and G2532 sat G2521 upon G1883 it G846 .
|
3. ಅವನ ಮುಖವು ಮಿಂಚಿನಂತೆಯೂ ಅವನ ಉಡುಪು ಹಿಮದಂತೆಯೂ ಬಿಳುಪಾಗಿತ್ತು.
|
3. G1161 His G846 countenance G2397 was G2258 like G5613 lightning G796 , and G2532 his G846 raiment G1742 white G3022 as G5616 snow G5510 :
|
4. ಕಾವಲುಗಾರರು ಅವನಿಗೆ ಭಯಪಟ್ಟು ನಡುಗುತ್ತಾ ಸತ್ತವರ ಹಾಗಾದರು.
|
4. And G1161 for G575 fear G5401 of him G846 the G3588 keepers G5083 did shake G4579 , and G2532 became G1096 as G5616 dead G3498 men.
|
5. ಆ ದೂತನು ಸ್ತ್ರೀಯರಿಗೆ-- ನೀವು ಭಯಪಡಬೇಡಿರಿ; ಯಾಕಂದರೆ ಶಿಲುಬೆಗೆ ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟವನಾದ ಯೇಸುವನ್ನು ನೀವು ಹುಡುಕುತ್ತೀರೆಂದು ನಾನು ಬಲ್ಲೆನು.
|
5. And G1161 the G3588 angel G32 answered G611 and said G2036 unto the G3588 women G1135 , Fear G5399 not G3361 ye G5210 : for G1063 I know G1492 that G3754 ye seek G2212 Jesus G2424 , which was crucified G4717 .
|
6. ಆತನು ಇಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ; ಯಾಕಂದರೆ ಆತನು ಹೇಳಿರುವ ಪ್ರಕಾರ ಆತನು ಎದ್ದಿದ್ದಾನೆ; ಕರ್ತನು ಮಲಗಿದ್ದ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಬಂದು ನೋಡಿರಿ.
|
6. He is G2076 not G3756 here G5602 : for G1063 he is risen G1453 , as G2531 he said G2036 . Come G1205 , see G1492 the G3588 place G5117 where G3699 the G3588 Lord G2962 lay G2749 .
|
7. ಬೇಗನೆ ಹೋಗಿ ಆತನು ಸತ್ತವರೊಳಗಿಂದ ಎದ್ದಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಆತನ ಶಿಷ್ಯರಿಗೆ ಹೇಳಿರಿ; ಮತ್ತು ಇಗೋ, ನಿಮಗೆ ಮುಂದಾಗಿ ಆತನು ಗಲಿಲಾಯಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತಾನೆ. ನೀವು ಆತನನ್ನು ಅಲ್ಲಿ ಕಾಣುವಿರಿ; ಇಗೋ, ನಾನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆ ಅಂದನು.
|
7. And G2532 go G4198 quickly G5035 , and tell G2036 his G846 disciples G3101 that G3754 he is risen G1453 from G575 the G3588 dead G3498 ; and G2532 , behold G2400 , he goeth before G4254 you G5209 into G1519 Galilee G1056 ; there G1563 shall ye see G3700 him G846 : lo G2400 , I have told G2036 you G5213 .
|
8. ಅವರು ಭಯದಿಂದಲೂ ಮಹಾ ಸಂತೋಷದಿಂದಲೂ ಸಮಾಧಿಯಿಂದ ಬೇಗನೆ ಹೊರಟು ಆತನ ಶಿಷ್ಯರಿಗೆ ತಿಳಿಸುವದಕ್ಕಾಗಿ ಓಡಿಹೋದರು.
|
8. And G2532 they departed G1831 quickly G5035 from G575 the G3588 sepulcher G3419 with G3326 fear G5401 and G2532 great G3173 joy G5479 ; and did run G5143 to bring his disciples word G518 G846 G3101 .
|
9. ಅವರು ಆತನ ಶಿಷ್ಯರಿಗೆ ತಿಳಿಸು ವದಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದಾಗ ಇಗೋ, ಯೇಸು ಅವರನ್ನು ಸಂಧಿಸಿ--ಶುಭವಾಗಲಿ ಅಂದನು. ಆಗ ಅವರು ಬಂದು ಆತನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದು ಆತನನ್ನು ಆರಾಧಿಸಿದರು.
|
9. And G1161 as G5613 they went G4198 to tell G518 his G846 disciples G3101 , behold G2400 G2532 , Jesus G2424 met G528 them G846 , saying G3004 , All hail G5463 . And G1161 they G3588 came G4334 and held G2902 him G846 by the G3588 feet G4228 , and G2532 worshiped G4352 him G846 .
|
10. ಆಗ ಯೇಸು ಅವರಿಗೆ-- ಭಯ ಪಡಬೇಡಿರಿ; ನನ್ನ ಸಹೋದರರು ಗಲಿಲಾಯಕ್ಕೆ ಹೋಗಬೇಕೆಂದೂ ಅಲ್ಲಿ ಅವರು ನನ್ನನ್ನು ಕಾಣುವ ರೆಂದೂ ಹೋಗಿ ಅವರಿಗೆ ಹೇಳಿರಿ ಅಂದನು.
|
10. Then G5119 said G3004 Jesus G2424 unto them G846 , Be not afraid G5399 G3361 : go G5217 tell G518 my G3450 brethren G80 that G2443 they go G565 into G1519 Galilee G1056 , and there G2546 shall they see G3700 me G3165 .
|
11. ಅವರು ಹೋಗುತ್ತಿರುವಾಗ ಇಗೋ, ಕಾವಲುಗಾರರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ಪಟ್ಟಣದೊಳಕ್ಕೆ ಬಂದು ಪ್ರಧಾನ ಯಾಜಕರಿಗೆ ನಡೆದ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಹೇಳಿದರು.
|
11. Now G1161 when they G846 were going G4198 , behold G2400 , some G5100 of the G3588 watch G2892 came G2064 into G1519 the G3588 city G4172 , and showed G518 unto the G3588 chief priests G749 all G537 the things that were done G1096 .
|
12. ಮತ್ತು ಇವರು ಹಿರಿಯರೊಂದಿಗೆ ಕೂಡಿಬಂದು ಆಲೋಚನೆ ಮಾಡಿ ಸೈನಿಕರಿಗೆ ಬಹಳ ಹಣಕೊಟ್ಟು --
|
12. And G2532 when they were assembled G4863 with G3326 the G3588 elders G4245 , and G5037 had taken G2983 counsel G4824 , they gave G1325 large G2425 money G694 unto the G3588 soldiers G4757 ,
|
13. ನಾವು ನಿದ್ರೆ ಮಾಡುತ್ತಿರುವಾಗ ಆತನ ಶಿಷ್ಯರು ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿ ಬಂದು ಅವನನ್ನು ಕದ್ದು ಕೊಂಡುಹೋದ ರೆಂದು ನೀವು ಹೇಳಿರಿ;
|
13. Saying G3004 , Say G2036 ye, His G846 disciples G3101 came G2064 by night G3571 , and stole G2813 him G846 away while we G2257 slept G2837 .
|
14. ಇದನ್ನು ಅಧಿಪತಿಯು ಕೇಳಿಸಿಕೊಂಡರೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ತಪ್ಪಿಸುವ ಹಾಗೆ ನಾವು ಅವನನ್ನು ಒಡಂಬಡಿಸುವೆವು ಅಂದರು.
|
14. And G2532 if G1437 this G5124 come to the governor's ears G191 G1909 G2232 , we G2249 will persuade G3982 him G846 , and G2532 secure G4160 G275 you G5209 .
|
15. ಹೀಗೆ ಅವರು ಆ ಹಣವನ್ನು ತಕ್ಕೊಂಡು ತಮಗೆ ಕಲಿಸಿದ ಹಾಗೆ ಮಾಡಿದರು. ಈ ಮಾತು ಸಾಧಾರಣವಾಗಿ ಈ ದಿನದ ವರೆಗೂ ಯೆಹೂದ್ಯರ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಹರಡಿ ಕೊಂಡಿದೆ.
|
15. So G1161 they G3588 took G2983 the G3588 money G694 , and did G4160 as G5613 they were taught G1321 : and G2532 this G3778 saying G3056 is commonly reported G1310 among G3844 the Jews G2453 until G3360 this day G4594 .
|
16. ಆಗ ಯೇಸು ತಮಗೆ ನೇಮಿಸಿದ ಗಲಿಲಾಯ ದಲ್ಲಿರುವ ಬೆಟ್ಟಕ್ಕೆ ಹನ್ನೊಂದು ಮಂದಿ ಶಿಷ್ಯರು ಹೋದರು.
|
16. Then G1161 the G3588 eleven G1733 disciples G3101 went away G4198 into G1519 Galilee G1056 , into G1519 a mountain G3735 where G3757 Jesus G2424 had appointed G5021 them G846 .
|
17. ಅವರು ಆತನನ್ನು ನೋಡಿ ಆತನನ್ನು ಆರಾಧಿಸಿದರು; ಆದರೆ ಕೆಲವರು ಸಂದೇಹ ಪಟ್ಟರು.
|
17. And G2532 when they saw G1492 him G846 , they worshiped G4352 him G846 : but G1161 some G3588 doubted G1365 .
|
18. ಯೇಸು ಬಂದು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಮಾತ ನಾಡಿ-- ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿಯೂ ಭೂಲೋಕದಲ್ಲಿಯೂ ಎಲ್ಲಾ ಅಧಿಕಾರ ನನಗೆ ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ;
|
18. And G2532 Jesus G2424 came G4334 and spake G2980 unto them G846 , saying G3004 , All G3956 power G1849 is given G1325 unto me G3427 in G1722 heaven G3772 and G2532 in G1909 earth G1093 .
|
19. ಆದದರಿಂದ ನೀವು ಹೋಗಿ ಎಲ್ಲಾ ಜನಾಂಗಗಳಿಗೆ ಬೋಧಿಸಿ ತಂದೆಯ, ಮಗನ, ಪರಿಶುದ್ಧಾತ್ಮನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಬಾಪ್ತಿಸ್ಮ ಮಾಡಿರಿ;
|
19. Go G4198 ye therefore G3767 , and teach G3100 all G3956 nations G1484 , baptizing G907 them G846 in G1519 the G3588 name G3686 of the G3588 Father G3962 , and G2532 of the G3588 Son G5207 , and G2532 of the G3588 Holy G40 Ghost G4151 :
|
20. ಇದಲ್ಲದೆ ನಾನು ನಿಮಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ್ದೆಲ್ಲವನ್ನು ಕೈಕೊಳ್ಳುವ ಹಾಗೆ ಅವರಿಗೆ ಬೋಧಿಸಿರಿ; ಮತ್ತು ಇಗೋ, ಲೋಕಾಂತ್ಯದ ವರೆಗೂ ಯಾವಾಗಲೂ ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಸಂಗಡ ಇದ್ದೇನೆ ಅಂದನು. ಆಮೆನ್.
|
20. Teaching G1321 them G846 to observe G5083 all things G3956 whatsoever G3745 I have commanded G1781 you G5213 : and G2532 , lo G2400 , I G1473 am G1510 with G3326 you G5216 always G3956 G2250 , even unto G2193 the G3588 end G4930 of the G3588 world G165 . Amen G281 .
|