|
|
1. அவனைக் கொலைசெய்கிறதற்குச் சவுலும் சம்மதித்திருந்தான். அக்காலத்திலே எருசலேமிலுள்ள சபைக்கு மிகுந்த துன்பம் உண்டாயிற்று. அப்போஸ்தலர்தவிர, மற்ற யாவரும் யூதேயா சமாரியா தேசங்களில் சிதறப்பட்டுப்போனார்கள்.
|
1. And G1161 Saul G4569 was G2258 consenting G4909 unto his G846 death G336 . And G1161 at G1722 that G1565 time G2250 there was G1096 a great G3173 persecution G1375 against G1909 the G3588 church G1577 which G3588 was at G1722 Jerusalem G2414 ; and G5037 they were all G3956 scattered abroad G1289 throughout G2596 the G3588 regions G5561 of Judea G2449 and G2532 Samaria G4540 , except G4133 the G3588 apostles G652 .
|
2. தேவபக்தியுள்ள மனுஷர் ஸ்தேவானை எடுத்து அடக்கம்பண்ணி, அவனுக்காக மிகவும் துக்கங்கொண்டாடினார்கள்.
|
2. And G1161 devout G2126 men G435 carried G4792 Stephen G4736 to his burial, and G2532 made G4160 great G3173 lamentation G2870 over G1909 him G846 .
|
3. சவுல் வீடுகள்தோறும் நுழைந்து, புருஷரையும் ஸ்திரீகளையும் இழுத்துக்கொண்டுபோய், காவலில் போடுவித்து, சபையைப் பாழாக்கிக்கொண்டிருந்தான்.
|
3. As for G1161 Saul G4569 , he made havoc G3075 of the G3588 church G1577 , entering into G1531 every house G2596 G3624 , and G5037 haling G4951 men G435 and G2532 women G1135 committed G3860 them to G1519 prison G5438 .
|
4. சிதறிப்போனவர்கள் எங்குந்திரிந்து, சுவிசேஷவசனத்தைப் பிரசங்கித்தார்கள்.
|
4. Therefore G3767 G3303 they that were scattered abroad G1289 went every where G1330 preaching G2097 the G3588 word G3056 .
|
5. அப்பொழுது பிலிப்பென்பவன் சமாரியாவிலுள்ள ஒரு பட்டணத்திற்குப் போய், அங்குள்ளவர்களுக்குக் கிறிஸ்துவைக்குறித்துப் பிரசங்கித்தான்.
|
5. Then G1161 Philip G5376 went down G2718 to G1519 the city G4172 of Samaria G4540 , and preached G2784 Christ G5547 unto them G846 .
|
6. பிலிப்பு செய்த அதிசயங்களை ஜனங்கள் கேள்விப்பட்டு கண்டு, அவனால் சொல்லப்பட்டவைகளை ஒருமனப்பட்டுக் கவனித்தார்கள்.
|
6. And G5037 the G3588 people G3793 with one accord G3661 gave heed G4337 unto those things which G5259 Philip G5376 spake G3004 , hearing G191 and G2532 seeing G991 the G3588 miracles G4592 which G3739 he did G4160 .
|
7. அநேகரிலிருந்த அசுத்தஆவிகள் மிகுந்த சத்தத்தோடே கூப்பிட்டு அவர்களை விட்டுப் புறப்பட்டது. அநேகந்திமிர்வாதக்காரரும் சப்பாணிகளும் குணமாக்கப்பட்டார்கள்.
|
7. For G1063 unclean G169 spirits G4151 , crying G994 with loud G3173 voice G5456 , came out G1831 of many G4183 that were possessed G2192 with them : and G1161 many G4183 taken with palsies G3886 , and G2532 that were lame G5560 , were healed G2323 .
|
8. அந்தப் பட்டணத்திலே மிகுந்த சந்தோஷம் உண்டாயிற்று.
|
8. And G2532 there was G1096 great G3173 joy G5479 in G1722 that G1565 city G4172 .
|
9. சீமோன் என்று பேர்கொண்ட ஒரு மனுஷன் அந்தப் பட்டணத்திலே மாயவித்தைக்காரனாயிருந்து, தன்னை ஒரு பெரியவனென்று சொல்லி, சமாரியா நாட்டு ஜனங்களைப் பிரமிக்கப்பண்ணிக்கொண்டிருந்தான்.
|
9. But G1161 there was a certain G5100 man G435 , called G3686 Simon G4613 , which beforetime G4391 in G1722 the G3588 same city G4172 used sorcery G3096 , and G2532 bewitched G1839 the G3588 people G1484 of Samaria G4540 , giving out G3004 that himself G1438 was G1511 some G5100 great one G3173 :
|
10. தேவனுடைய பெரிதான சக்தி இவன்தான் என்று எண்ணி, சிறியோர் பெரியோர் யாவரும் அவனுக்குச் செவிகொடுத்துவந்தார்கள்.
|
10. To whom G3739 they all G3956 gave heed G4337 , from G575 the least G3398 to G2193 the greatest G3173 , saying G3004 , This man G3778 is G2076 the G3588 great G3173 power G1411 of God G2316 .
|
11. அவன் அநேக காலமாய்த் தன்னுடைய மாயவித்தைகளினாலே அவர்களைப் பிரமிக்கப்பண்ணினதினால் அவனை மதித்துவந்தார்கள்.
|
11. And G1161 to him G846 they had regard G4337 , because that of long G2425 time G5550 he had bewitched G1839 them G846 with sorceries G3095 .
|
12. தேவனுடைய ராஜ்யத்துக்கும் இயேசுகிறிஸ்துவினுடைய நாமத்துக்கும் ஏற்றவைகளைக்குறித்து, பிலிப்பு பிரசங்கித்ததை அவர்கள் விசுவாசித்தபோது, புருஷரும் ஸ்திரீகளும் ஞானஸ்நானம்பெற்றார்கள்.
|
12. But G1161 when G3753 they believed G4100 Philip G5376 preaching G2097 the things G3588 concerning G4012 the G3588 kingdom G932 of God G2316 , and G2532 the G3588 name G3686 of Jesus G2424 Christ G5547 , they were baptized G907 , both G5037 men G435 and G2532 women G1135 .
|
13. அப்பொழுது சீமோனும் விசுவாசித்து ஞானஸ்நானம் பெற்று, பிலிப்பைப்பற்றிக்கொண்டு, அவனால் நடந்த அடையாளங்களையும் பெரிய அற்புதங்களையும் கண்டு பிரமித்தான்.
|
13. Then G1161 Simon G4613 himself G846 believed G4100 also G2532 : and G2532 when he was baptized G907 , he continued G2258 G4342 with Philip G5376 , and G5037 wondered G1839 , beholding G2334 the G3173 miracles G1411 and G2532 signs G4592 which were done G1096 .
|
14. சமாரியர் தேவவசனத்தை ஏற்றுக்கொண்டதை எருசலேமிலுள்ள அப்போஸ்தலர்கள் கேள்விப்பட்டு, பேதுருவையும் யோவானையும் அவர்களிடத்திற்கு அனுப்பினார்கள்.
|
14. Now G1161 when the G3588 apostles G652 which G3588 were at G1722 Jerusalem G2414 heard G191 that G3754 Samaria G4540 had received G1209 the G3588 word G3056 of God G2316 , they sent G649 unto G4314 them G846 Peter G4074 and G2532 John G2491 :
|
15. இவர்கள் வந்தபொழுது அவர்களில் ஒருவனும் பரிசுத்தஆவியைப் பெறாமல் கர்த்தராகிய இயேசுவின் நாமத்தினாலே ஞானஸ்நானத்தைமாத்திரம் பெற்றிருந்தவர்களாகக் கண்டு,
|
15. Who G3748 , when they were come down G2597 , prayed G4336 for G4012 them G846 , that G3704 they might receive G2983 the Holy G40 Ghost G4151 :
|
16. அவர்கள் பரிசுத்தஆவியைப் பெற்றுக்கொள்ளும்படி அவர்களுக்காக ஜெபம்பண்ணி,
|
16. ( For G1063 as yet G3768 he was G2258 fallen G1968 upon G1909 none G3762 of them G846 G1161 : only G3440 they were G5225 baptized G907 in G1519 the G3588 name G3686 of the G3588 Lord G2962 Jesus G2424 .)
|
17. அவர்கள்மேல் கைகளை வைத்தார்கள், அப்பொழுது அவர்கள் பரிசுத்தஆவியைப் பெற்றார்கள்.
|
17. Then G5119 laid G2007 they their hands G5495 on G1909 them G846 , and G2532 they received G2983 the Holy G40 Ghost G4151 .
|
18. அப்போஸ்தலர் தங்கள் கைகளை அவர்கள்மேல் வைத்ததினால் பரிசுத்தஆவி தந்தருளப்படுகிறதைச் சீமோன் கண்டபோது, அவர்களிடத்தில் பணத்தைக் கொண்டுவந்து:
|
18. And G1161 when Simon G4613 saw G2300 that G3754 through G1223 laying on G1936 of the G3588 apostles G652 ' hands G5495 the G3588 Holy G40 Ghost G4151 was given G1325 , he offered G4374 them G846 money G5536 ,
|
19. நான் எவன்மேல் என் கைகளை வைக்கிறேனோ, அவன் பரிசுத்த ஆவியைப் பெறத்தக்கதாக எனக்கும் இந்த அதிகாரத்தைக் கொடுக்கவேண்டும் என்றான்.
|
19. Saying G3004 , Give G1325 me also G2504 this G5026 power G1849 , that G2443 on whomsoever G3739 G302 I lay G2007 hands G5495 , he may receive G2983 the Holy G40 Ghost G4151 .
|
20. பேதுரு அவனை நோக்கி: தேவனுடைய வரத்தைப் பணத்தினாலே சம்பாதித்துக்கொள்ளலாமென்று நீ நினைத்தபடியால் உன் பணம் உன்னோடேகூட நாசமாய்ப் போகக்கடவது.
|
20. But G1161 Peter G4074 said G2036 unto G4314 him G846 , Thy G4675 money G694 perish G1498 G1519 G684 with G4862 thee G4671 , because G3754 thou hast thought G3543 that the G3588 gift G1431 of God G2316 may be purchased G2932 with G1223 money G5536 .
|
21. உன் இருதயம் தேவனுக்குமுன்பாகச் செம்மையாயிராதபடியால், இந்த விஷயத்திலே உனக்குப் பங்குமில்லை பாகமுமில்லை.
|
21. Thou G4671 hast G2076 neither G3756 part G3310 nor G3761 lot G2819 in G1722 this G5129 matter G3056 : for G1063 thy G4675 heart G2588 is G2076 not G3756 right G2117 in the sight G1799 of God G2316 .
|
22. ஆகையால் நீ உன் துர்க்குணத்தைவிட்டு மனந்திரும்பி, தேவனை நோக்கி வேண்டிக்கொள்; ஒருவேளை உன் இருதயத்தின் எண்ணம் உனக்கு மன்னிக்கப்படலாம்.
|
22. Repent G3340 therefore G3767 of G575 this G5026 thy G4675 wickedness G2549 , and G2532 pray G1189 God G2316 , if G1487 perhaps G686 the G3588 thought G1963 of thine G4675 heart G2588 may be forgiven G863 thee G4671 .
|
23. நீ கசப்பான பிச்சிலும் பாவக்கட்டிலும் அகப்பட்டிருக்கிறதாகக் காண்கிறேன் என்றான்.
|
23. For G1063 I perceive G3708 that thou G4571 art G5607 in G1519 the gall G5521 of bitterness G4088 , and G2532 in the bond G4886 of iniquity G93 .
|
24. அதற்குச் சீமோன்: நீங்கள் சொன்ன காரியங்களில் ஒன்றும் எனக்கு நேரிடாதபடிக்கு, எனக்காகக் கர்த்தரை வேண்டிக்கொள்ளுங்கள் என்றான்.
|
24. Then G1161 answered G611 Simon G4613 , and said G2036 , Pray G1189 ye G5210 to G4314 the G3588 Lord G2962 for G5228 me G1700 , that G3704 none G3367 of these things which G3739 ye have spoken G2046 come G1904 upon G1909 me G1691 .
|
25. இவ்விதமாய் அவர்கள் கர்த்தருடைய வசனத்தைச் சாட்சியாய் அறிவித்துச் சொன்னபின்பு, சமாரியருடைய அநேக கிராமங்களில் சுவிசேஷத்தைப் பிரசங்கித்து, எருசலேமுக்குத் திரும்பி வந்தார்கள்.
|
25. And G3767 they G3588 , when they G3303 G3767 had testified G1263 and G2532 preached G2980 the G3588 word G3056 of the G3588 Lord G2962 , returned G5290 to G1519 Jerusalem G2419 , and G5037 preached the gospel G2097 in many G4183 villages G2968 of the G3588 Samaritans G4541 .
|
26. பின்பு கர்த்தருடைய தூதன் பிலிப்பை நோக்கி: நீ எழுந்து, தெற்கு முகமாய் எருசலேமிலிருந்து காசா பட்டணத்துக்குப் போகிற வனாந்தரமார்க்கமாய்ப் போ என்றான்.
|
26. And G1161 the angel G32 of the Lord G2962 spake G2980 unto G4314 Philip G5376 , saying G3004 , Arise G450 , and G2532 go G4198 toward G2596 the south G3314 unto G1909 the G3588 way G3598 that goeth down G2597 from G575 Jerusalem G2419 unto G1519 Gaza G1048 , which G3778 is G2076 desert G2048 .
|
27. அந்தப்படி அவன் எழுந்துபோனான். அப்பொழுது எத்தியோப்பியருடைய ராஜஸ்திரீயாகிய கந்தாகே என்பவளுக்கு மந்திரியும் அவளுடைய பொக்கிஷமெல்லாவற்றிற்கும் தலைவனுமாயிருந்த எத்தியோப்பியனாகிய ஒருவன் பணிந்துகொள்ளும்படி எருசலேமுக்கு வந்திருந்து;
|
27. And G2532 he arose G450 and G2532 went G4198 : and G2532 , behold G2400 , a man G435 of Ethiopia G128 , an eunuch G2135 of great authority G1413 under Candace G2582 queen G938 of the Ethiopians G128 , who G3739 had the charge G2258 G1909 of all G3956 her G848 treasure G1047 , and G2532 had G3739 come G2064 to G1519 Jerusalem G2419 for to worship G4352 ,
|
28. ஊருக்குத் திரும்பிப்போகும்போது, தன் இரதத்திலே உட்கார்ந்து, ஏசாயா தீர்க்கதரிசியின் ஆகமத்தை வாசித்துக் கொண்டிருந்தான்.
|
28. G5037 Was G2258 returning G5290 , and G2532 sitting G2521 in G1909 his G848 chariot G716 G2532 read G314 Isaiah G2268 the G3588 prophet G4396 .
|
29. ஆவியானவர்: நீ போய், அந்த இரதத்துடனே சேர்ந்துகொள் என்று பிலிப்புடனே சொன்னார்.
|
29. Then G1161 the G3588 Spirit G4151 said G2036 unto Philip G5376 , Go near G4334 , and G2532 join thyself G2853 to this G5129 chariot G716 .
|
30. அப்பொழுது பிலிப்பு ஓடிப்போய்ச்சேர்ந்து, அவன் ஏசாயா தீர்க்கதரிசியின் ஆகமத்தை வாசிக்கிறதைக் கேட்டு: நீர் வாசிக்கிறவைகளின் கருத்து உமக்குத் தெரியுமா என்றான்.
|
30. And G1161 Philip G5376 ran thither G4370 to him, and heard G191 him G846 read G314 the G3588 prophet G4396 Isaiah, G2268 and G2532 said G2036 G687 G1065 , Understandest G1097 thou what G3739 thou readest G314 ?
|
31. அதற்கு அவன்: ஒருவன் எனக்குத் தெரிவிக்காவிட்டால் அது எனக்கு எப்படித் தெரியும் என்று சொல்லி; பிலிப்பு ஏறி, தன்னோடே உட்காரும்படி அவனை வேண்டிக்கொண்டான்.
|
31. And G1161 he G3588 said G2036 G1063 , How G4459 can G1410 G302 I, except G3362 some man G5100 should guide G3594 me G3165 ? And G5037 he desired G3870 Philip G5376 that he would come up G305 and sit G2523 with G4862 him G846 .
|
32. அவன் வாசித்த வேதவாக்கியம் என்னவென்றால்: அவர் ஒரு ஆட்டைப்போல அடிக்கப்படுவதற்குக் கொண்டுபோகப்பட்டார்; மயிர் கத்தரிக்கிறவனுக்கு முன்பாகச் சத்தமிடாதிருக்கிற ஆட்டுக்குட்டியைப்போல அவர் தமது வாயைத் திறவாதிருந்தார்.
|
32. G1161 The G3588 place G4042 of the G3588 Scripture G1124 which G3739 he read G314 was G2258 this G3778 , He was led G71 as G5613 a sheep G4263 to G1909 the slaughter G4967 ; and G2532 like G5613 a lamb G286 dumb G880 before G1726 his G846 shearer G2751 , so G3779 opened G455 he not G3756 his G848 mouth G4750 :
|
33. அவர் தம்மைத் தாழ்த்தினபோது அவருடைய நியாயம் எடுத்துப்போடப்பட்டது; அவருடைய ஜீவன் பூமியிலிருந்து எடுபட்டுப்போயிற்று; அவருடைய வம்சத்தை யாராலே சொல்லிமுடியும் என்பதே.
|
33. In G1722 his G846 humiliation G5014 his G846 judgment G2920 was taken away G142 : and G1161 who G5101 shall declare G1334 his G846 generation G1074 ? for G3754 his G846 life G2222 is taken G142 from G575 the G3588 earth G1093 .
|
34. மந்திரி பிலிப்பை நோக்கி: தீர்க்கதரிசி யாரைக்குறித்து இதைச் சொல்லுகிறார்? தம்மைக்குறித்தோ, வேறொருவரைக்குறித்தோ? எனக்குச் சொல்லவேண்டும் என்று கேட்டுக்கொண்டான்.
|
34. And G1161 the G3588 eunuch G2135 answered G611 Philip G5376 , and said G2036 , I pray G1189 thee G4675 , of G4012 whom G5101 speaketh G3004 the G3588 prophet G4396 this G5124 ? of G4012 himself G1438 , or G2228 of G4012 some other man G5101 G2087 ?
|
35. அப்பொழுது பிலிப்பு பேசத்தொடங்கி, இந்த வேதவாக்கியத்தை முன்னிட்டு இயேசுவைக்குறித்து அவனுக்குப் பிரசங்கித்தான்.
|
35. Then G1161 Philip G5376 opened G455 his G848 mouth G4750 , and G2532 began G756 at G575 the same G5026 Scripture G1124 , and preached G2097 unto him G846 Jesus G2424 .
|
36. இவ்விதமாய் அவர்கள் வழிநடந்துபோகையில், தண்ணீருள்ள ஓரிடத்திற்கு வந்தார்கள். அப்பொழுது மந்திரி: இதோ, தண்ணீர் இருக்கிறதே, நான் ஞானஸ்நானம் பெறுகிறதற்குத் தடையென்ன என்றான்.
|
36. And G1161 as G5613 they went G4198 on G2596 their way G3598 , they came G2064 unto G1909 a certain G5100 water G5204 : and G2532 the G3588 eunuch G2135 said G5346 , See G2400 , here is water G5204 ; what G5101 doth hinder G2967 me G3165 to be baptized G907 ?
|
37. அதற்குப் பிலிப்பு: நீர் முழு இருதயத்தோடும் விசுவாசித்தால் தடையில்லையென்றான். அப்பொழுது அவன்: இயேசு கிறிஸ்துவைத் தேவனுடைய குமாரனென்று விசுவாசிக்கிறேன் என்று சொல்லி;
|
37. And G1161 Philip G5376 said G2036 , If G1487 thou believest G4100 with G1537 all G3650 thine heart G2588 , thou mayest G1832 . And G1161 he answered G611 and said G2036 , I believe G4100 that Jesus G2424 Christ G5547 is G1511 the G3588 Son G5207 of God G2316 .
|
38. இரதத்தை நிறுத்தச்சொன்னான். அப்பொழுது பிலிப்பும் மந்திரியும் ஆகிய இருவரும் தண்ணீரில் இறங்கினார்கள், பிலிப்பு அவனுக்கு ஞானஸ்நானங்கொடுத்தான்.
|
38. And G2532 he commanded G2753 the G3588 chariot G716 to stand still G2476 : and G2532 they went down G2597 both G297 into G1519 the G3588 water G5204 , both G5037 Philip G5376 and G2532 the G3588 eunuch G2135 ; and G2532 he baptized G907 him G846 .
|
39. அவர்கள் தண்ணீரிலிருந்து கரையேறினபொழுது, கர்த்தருடைய ஆவியானவர் பிலிப்பைக் கொண்டுபோய்விட்டார். மந்திரி அப்புறம் அவனைக் காணாமல், சந்தோஷத்தோடே தன் வழியே போனான்.
|
39. And G1161 when G3753 they were come up G305 out of G1537 the G3588 water G5204 , the Spirit G4151 of the Lord G2962 caught away G726 Philip G5376 , that G2532 the G3588 eunuch G2135 G3756 saw G1492 him G846 no more G3765 : and G1063 he went G4198 on his G848 way G3598 rejoicing G5463 .
|
40. பிலிப்பு ஆசோத்திலே காணப்பட்டு, அவ்விடத்திலிருந்து பிரயாணம்பண்ணி, செசரியாவுக்கு வருகிறவரையில் சகல பட்டணங்களிலும் சுவிசேஷத்தைப் பிரசங்கித்துக்கொண்டுவந்தான்.
|
40. But G1161 Philip G5376 was found G2147 at G1519 Azotus G108 : and G2532 passing through G1330 he preached G2097 in all G3956 the G3588 cities G4172 , till G2193 he G846 came G2064 to G1519 Caesarea G2542 .
|