Bible Books

:

19 और लक़लक़ और सब क़िस्म के बगुले और हुद हुद, और चमगादड़।

Indian Language Versions

TOV   கொக்கும், சகலவித ராஜாளியும், புழுக்கொத்தியும், வௌவாலும் ஆகிய இவைகளே.
IRVTA   கொக்கும், சகலவித ராஜாளியும், புழுக்கொத்தியும், வௌவாலும் ஆகிய இவைகளே.
ERVTA   கொக்கு, ராஜாளி வகைகள், புழுக்கொத்தி, வௌவால் ஆகியவற்றை நீங்கள் உண்ணக் கூடாது.
RCTA   எல்லாவிதக் காதிரியான், புழுக் கொத்தி, வெளவால் முதலியன.
ECTA   கொக்கு, இராசாளி, அதன் இனம், புழுக்கொத்தி, வெளவால்.
MOV   അതതതു വിധം കൊക്കു, കുളക്കോഴി, നരിച്ചീർ എന്നിവയും
IRVML   അതതതു വിധം കൊക്ക്, കുളക്കോഴി, നരിച്ചീർ എന്നിവയും
TEV   సంకుబుడి కొంగ, ప్రతివిధమైన కొంగ, కుకుడుగువ్వ, గబ్బిలము.
ERVTE   గూడ బాతులు, సంకుబుడి కొంగలు, అన్నిరకాల కొంగలు, కుకుడుగువ్వలు, గబ్బిలాలు.
IRVTE   కొక్కిరాయి, అన్ని రకాల కొంగలు, కుకుడు గువ్వ, గబ్బిలం. PEPS
KNV   ಕೊಕ್ಕರೆ, ಬಕ, ಬಾವಲಿ, ಕಣ್ಣ ಕಪಡಿ.
ERVKN   ಕೊಕ್ಕರೆ, ಸಕಲ ವಿಧವಾದ ಬಕ, ಹೆಡೆಹಕ್ಕಿ ಮತ್ತು ಬಾವಲಿ.
IRVKN   ಕೊಕ್ಕರೆ, ಸಕಲವಿಧವಾದ ಬಕ, ಹೆಡೆಹಕ್ಕಿ, ಕಣ್ಣಕಪಡಿ. ಇವುಗಳ ಮಾಂಸವನ್ನು ತಿನ್ನಬಾರದು. PS
HOV   लगलग, भांति भांति के बगुले, टिटीहरी और चमगीदड़॥
ERVHI   हंस, सभी प्रकार के सारस, कठफोड़वा और चमगादड़।
IRVHI   सारस, भाँति-भाँति के बगुले, टिटीहरी और चमगादड़। PS
MRV   करकोचा, निरनिराळ्या जातीचे बगळे, टिटवी आणि वटवाघूळ.
ERVMR   करकोचा, निरनिराळ्या जातीचे बगळे, टिटवी आणि वटवाघूळ.
IRVMR   करकोचा, निरनिराळ्या जातीचे बगळे, टिटवी आणि वटवाघूळ. PEPS
GUV   બગલો, બધી જાતનાં હંસ, લક્કડખોદ અને વાગોળ.
IRVGU   બગલો, દરેક પ્રકારના હંસ, લક્કડખોદ તથા વાગોળ એમને પણ તમારે નિષેધાત્મક ગણવા. PEPS
PAV   ਅਤੇ ਲਮਢੀਂਗ ਅਤੇ ਬਗਲਾ ਆਪਣੀ ਜਾਤ ਅਨੁਸਾਰ ਅਤੇ ਟਟੀਹਰੀ ਅਤੇ ਚਾਮਚਿੱਠੀ
IRVPA   ਲਮਢੀਂਗ ਅਤੇ ਬਗਲਾ ਆਪਣੀ ਪ੍ਰਜਾਤੀ ਅਨੁਸਾਰ, ਟਟੀਹਰੀ ਅਤੇ ਚਮਗਾਦੜ, PEPS
BNV   সারস, সমস্ত জাতের সারস, ঝুঁটিওযালা পাখী এবং বাদুড়|
IRVBN   সারস এবং নিজেদের জাতি অনুসারে বক, টিট্টিভ বাদুড়।
ORV   ପୁଣି ଚରଳ, ବିଭିନ୍ନ ଜାତିର କଙ୍କ, ଟିଟ୍ଟିବ ଚାମଗିକା।
IRVOR   ପୁଣି ବଗ, ଆପଣା ଆପଣା ଜାତି ଅନୁସାରେ କଙ୍କ, ଟିଟ୍ଟିଭ ଚାମଚିକା। PEPS

English Language Versions

KJV   And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
KJVP   And the stork H2624 , the heron H601 after her kind H4327 L-CMS-3FS , and the lapwing H1744 , and the bat H5847 .
YLT   and the stork, the heron after its kind, and the lapwing, and the bat.
ASV   and the stork, the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
WEB   the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
RV   and the stork, the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
AKJV   And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
NET   the stork, the heron of any kind, the hoopoe, and the bat.
ERVEN   storks, all kinds of herons, hoopoes, and bats.
LXXEN   and the heron, and the Or, sealark lapwing, and the like to it, and the hoopoe and the bat.
NLV   the stork, every kind of heron, the hoopoe and the bat.
NCV   storks, any kind of heron, hoopoes, or bats.
LITV   and the stork, the heron according to its kind, and the hoopoe, and the bat.
HCSB   the stork, the various kinds of heron, the hoopoe, and the bat.

Bible Language Versions

MHB   וְאֵת H853 W-PART הַחֲסִידָה H2624 הָאֲנָפָה H601 לְמִינָהּ H4327 L-CMS-3FS וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN הַדּוּכִיפַת H1744 וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN הָעֲטַלֵּֽף H5847 ׃ EPUN
BHS   וְאֵת הַחֲסִידָה הָאֲנָפָה לְמִינָהּ וְאֶת־הַדּוּכִיפַת וְאֶת־הָעֲטַלֵּף ׃
ALEP   יט ואת החסידה האנפה למינה ואת הדוכיפת ואת העטלף
WLC   וְאֵת הַחֲסִידָה הָאֲנָפָה לְמִינָהּ וְאֶת־הַדּוּכִיפַת וְאֶת־הָעֲטַלֵּף׃
LXXRP   και G2532 CONJ γλαυκα N-ASF και G2532 CONJ ερωδιον N-ASN και G2532 CONJ χαραδριον N-ASM και G2532 CONJ τα G3588 T-APN ομοια G3664 A-APN αυτω G846 D-DSM και G2532 CONJ εποπα N-ASM και G2532 CONJ νυκτεριδα N-ASF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: leviticus 11 : 19

  • And

  • the

  • stork

    H2624
    H2624
    חֲסִידָה
    chăçîydâh / khas-ee-daw`
    Source:feminine of H2623
    Meaning: the kind (maternal) bird, i.e. a stork
    Usage: × feather, stork.
    POS :n-f
  • ,

  • the

  • heron

    H601
    H601
    אֲנָפָה
    ʼănâphâh / an-aw-faw`
    Source:from H599
    Meaning: an unclean bird, perhaps the parrot (from its irascibility)
    Usage: heron.
    POS :n-f
  • after

  • her

  • kind

    H4327
    H4327
    מִין
    mîyn / meen
    Source:from an unused root meaning to portion out
    Meaning: a sort, i.e. species
    Usage: kind. Compare H4480.
    POS :n-m
    L-CMS-3FS
  • ,

  • and

  • the

  • lapwing

    H1744
    H1744
    דּוּכִיפַת
    dûwkîyphath / doo-kee-fath`
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: the hoopoe or else the grouse
    Usage: lapwing.
    POS :n-f
  • ,

  • and

  • the

  • bat

    H5847
    H5847
    עֲטַלֵּף
    ʻăṭallêph / at-al-lafe`
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: a bat
    Usage: bat.
    POS :n-m
  • .

  • וְאֵת
    w'eth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    W-PART
  • הַחֲסִידָה
    hachasiidaa
    H2624
    H2624
    חֲסִידָה
    chăçîydâh / khas-ee-daw`
    Source:feminine of H2623
    Meaning: the kind (maternal) bird, i.e. a stork
    Usage: × feather, stork.
    POS :n-f
    D-NFS
  • הָאֲנָפָה
    haa'anaapaa
    H601
    H601
    אֲנָפָה
    ʼănâphâh / an-aw-faw`
    Source:from H599
    Meaning: an unclean bird, perhaps the parrot (from its irascibility)
    Usage: heron.
    POS :n-f
    D-NFS
  • לְמִינָהּ
    lmiinaah
    H4327
    H4327
    מִין
    mîyn / meen
    Source:from an unused root meaning to portion out
    Meaning: a sort, i.e. species
    Usage: kind. Compare H4480.
    POS :n-m
    L-CMS-3FS
  • וְאֶת
    w'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    W-PART
  • ־

    MQAF
  • הַדּוּכִיפַת
    hadwkiipath
    H1744
    H1744
    דּוּכִיפַת
    dûwkîyphath / doo-kee-fath`
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: the hoopoe or else the grouse
    Usage: lapwing.
    POS :n-f
    D-NFS
  • וְאֶת
    w'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    W-PART
  • ־

    MQAF
  • הָעֲטַלֵּֽף
    haa'atalep
    H5847
    H5847
    עֲטַלֵּף
    ʻăṭallêph / at-al-lafe`
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: a bat
    Usage: bat.
    POS :n-m
    D-NMS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×