Bible Books

3
:

23 நீங்கள் கிறிஸ்துவுக்குரியவர்கள், கிறிஸ்து இறைவனுக்குரியவர்.

Indian Language Versions

MOV   നിങ്ങളോ ക്രിസ്തുവിന്നുള്ളവർ; ക്രിസ്തു ദൈവത്തിന്നുള്ളവൻ.
IRVML   നിങ്ങളോ ക്രിസ്തുവിനുള്ളവർ; ക്രിസ്തു ദൈവത്തിനുള്ളവൻ. PE
TEV   మీరు క్రీస్తు వారు; క్రీస్తు దేవునివాడు.
ERVTE   మీరు క్రీస్తుకు చెందినవారు. క్రీస్తు దేవునికి చెందినవాడు.
IRVTE   మీరు క్రీస్తుకు చెందినవారు, క్రీస్తు దేవునికి చెందినవాడు. PE
KNV   ನೀವಂತೂ ಕ್ರಿಸ್ತನವರು, ಕ್ರಿಸ್ತನು ದೇವರವನು.
ERVKN   ನೀವು ಕ್ರಿಸ್ತನಿಗೆ ಸೇರಿದವರಾಗಿದ್ದೀರಿ. ಕ್ರಿಸ್ತನು ದೇವರಿಗೆ ಸೇರಿದವನಾಗಿದ್ದಾನೆ.
IRVKN   2 ಕೊರಿ 10:7. ಗಲಾ. 3:29. ನೀವಂತೂ ಕ್ರಿಸ್ತನವರು, § 1 ಕೊರಿ 11:3. ಕ್ರಿಸ್ತನು ದೇವರಿನವನು. PE
HOV   और तुम मसीह के हो, और मसीह परमेश्वर का है॥
ERVHI   और तुम मसीह के हो और मसीह परमेश्वर का।
IRVHI   और तुम मसीह के हो, और मसीह परमेश्‍वर का है। PE
MRV   तुम्ही ख्रिस्तामध्ये आहात आणि ख्रिस्त देवाचा आहे.
ERVMR   तुम्ही ख्रिस्तामध्ये आहात आणि ख्रिस्त देवाचा आहे.
IRVMR   तुम्ही ख्रिस्ताचे आहात आणि ख्रिस्त देवाचा आहे. PE
GUV   અને તમે ખ્રિસ્તના છો અને ખ્રિસ્ત દેવનો છે.
ERVGU   અને તમે ખ્રિસ્તના છો અને ખ્રિસ્ત દેવનો છે.
IRVGU   તમે ખ્રિસ્તનાં છો; અને ખ્રિસ્ત ઈશ્વરના છે. PE
PAV   ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਮਸੀਹ ਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਮਸੀਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਹੈ।।
ERVPA   ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਮਸੀਹ ਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਮਸੀਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਹੈ।
IRVPA   ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਮਸੀਹ ਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਮਸੀਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਹੈ। PE
URV   سب تُمہاری ہیں اور تُم مسِیح کے ہو اور مسِیح خُدا کا ہے۔
IRVUR   सब तुम्हारी हैं और तुम मसीह के हो, और मसीह ख़ुदा का है। PE
BNV   আর তোমরা খ্রীষ্টের খ্রীষ্ট ঈশ্বরের৷
ERVBN   আর তোমরা খ্রীষ্টের খ্রীষ্ট ঈশ্বরের৷
IRVBN   আর তোমরা খ্রীষ্টের খ্রীষ্ট ঈশ্বরের। PE
ORV   ତୁମ୍ଭମାନେେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ଅଟନ୍ତି।
IRVOR   କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର, ପୁଣି, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଈଶ୍ୱରଙ୍କର PE

English Language Versions

KJV   And ye are Christ’s; and Christ is God’s.
KJVP   And G1161 CONJ ye G5210 P-2NP are Christ G5547 N-GSM \'s ; and G1161 CONJ Christ G5547 N-NSM is God G2316 N-GSM \'s .
YLT   and ye are Christ's, and Christ is God's.
ASV   and ye are Christs; and Christ is Gods.
WEB   and you are Christ's, and Christ is God's.
RV   and ye are Christ-s; and Christ is God-s.
AKJV   And you are Christ's; and Christ is God's.
NET   and you belong to Christ, and Christ belongs to God.
ERVEN   And you belong to Christ, and Christ belongs to God.
NLV   You belong to Christ, and Christ belongs to God.
NCV   And you belong to Christ, and Christ belongs to God.
LITV   and you are Christ's, and Christ is God's.
HCSB   and you belong to Christ, and Christ to God.

Bible Language Versions

GNTERP   υμεις P-2NP G5210 δε CONJ G1161 χριστου N-GSM G5547 χριστος N-NSM G5547 δε CONJ G1161 θεου N-GSM G2316
GNTWHRP   υμεις P-2NP G5210 δε CONJ G1161 χριστου N-GSM G5547 χριστος N-NSM G5547 δε CONJ G1161 θεου N-GSM G2316
GNTBRP   υμεις P-2NP G5210 δε CONJ G1161 χριστου N-GSM G5547 χριστος N-NSM G5547 δε CONJ G1161 θεου N-GSM G2316
GNTTRP   ὑμεῖς P-2NP G5210 δὲ CONJ G1161 Χριστοῦ, N-GSM G5547 Χριστὸς N-NSM G5547 δὲ CONJ G1161 θεοῦ.N-GSM G2316

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: 1corinthians 3 : 23

  • And

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • ye

    G5210
    G5210
    ὑμεῖς
    hymeîs / hoo-mice'
    Source:irregular plural of G4771
    Meaning: you (as subjective of verb)
    Usage: ye (yourselves), you.
    POS :
    P-2NP
  • are

  • Christ

    G5547
    G5547
    Χριστός
    Christós / khris-tos'
    Source:from G5548
    Meaning: anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus
    Usage: Christ.
    POS :
    N-GSM
  • ;

  • and

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • Christ

    G5547
    G5547
    Χριστός
    Christós / khris-tos'
    Source:from G5548
    Meaning: anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus
    Usage: Christ.
    POS :
    N-NSM
  • [

  • is

  • ]

  • God

    G2316
    G2316
    θεός
    theós / theh'-os
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: a deity, especially (with G3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very
    Usage: X exceeding, God, god(-ly, -ward).
    POS :
    N-GSM
  • .

  • υμεις
    ymeis
    G5210
    G5210
    ὑμεῖς
    hymeîs / hoo-mice'
    Source:irregular plural of G4771
    Meaning: you (as subjective of verb)
    Usage: ye (yourselves), you.
    POS :
    P-2NP
  • δε

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • χριστου
    christoy
    G5547
    G5547
    Χριστός
    Christós / khris-tos'
    Source:from G5548
    Meaning: anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus
    Usage: Christ.
    POS :
    N-GSM
  • χριστος

    G5547
    G5547
    Χριστός
    Christós / khris-tos'
    Source:from G5548
    Meaning: anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus
    Usage: Christ.
    POS :
    N-NSM
  • δε

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • θεου
    theoy
    G2316
    G2316
    θεός
    theós / theh'-os
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: a deity, especially (with G3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very
    Usage: X exceeding, God, god(-ly, -ward).
    POS :
    N-GSM
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×