Bible Language
Beta
Bible Versions
English
KJV
KJVP
YLT
ASV
WEB
ESV
RV
RSV
NLT
NET
ERVEN
Tamil
TOV
ERVTA
Hebrew
MHB
BHS
ALEP
WLC
Greek
GNTERP
GNTWHRP
GNTBRP
GNTTRP
LXXRP
Malayalam
MOV
Hindi
HOV
Telugu
TEV
ERVTE
Kannada
KNV
ERVKN
Gujarati
GUV
Punjabi
PAV
Urdu
URV
Bengali
BNV
Oriya
ORV
Marathi
MRV
Bible Books
Matthew
Matthew 1
Matthew 2
Matthew 3
Matthew 4
Matthew 5
Matthew 6
Matthew 7
Matthew 8
Matthew 9
Matthew 10
Matthew 11
Matthew 12
Matthew 13
Matthew 14
Matthew 15
Matthew 16
Matthew 17
Matthew 18
Matthew 19
Matthew 20
Matthew 21
Matthew 22
Matthew 23
Matthew 24
Matthew 25
Matthew 26
Matthew 27
Matthew 28
Mark
Mark 1
Mark 2
Mark 3
Mark 4
Mark 5
Mark 6
Mark 7
Mark 8
Mark 9
Mark 10
Mark 11
Mark 12
Mark 13
Mark 14
Mark 15
Mark 16
Luke
Luke 1
Luke 2
Luke 3
Luke 4
Luke 5
Luke 6
Luke 7
Luke 8
Luke 9
Luke 10
Luke 11
Luke 12
Luke 13
Luke 14
Luke 15
Luke 16
Luke 17
Luke 18
Luke 19
Luke 20
Luke 21
Luke 22
Luke 23
Luke 24
John
John 1
John 2
John 3
John 4
John 5
John 6
John 7
John 8
John 9
John 10
John 11
John 12
John 13
John 14
John 15
John 16
John 17
John 18
John 19
John 20
John 21
Acts
Acts 1
Acts 2
Acts 3
Acts 4
Acts 5
Acts 6
Acts 7
Acts 8
Acts 9
Acts 10
Acts 11
Acts 12
Acts 13
Acts 14
Acts 15
Acts 16
Acts 17
Acts 18
Acts 19
Acts 20
Acts 21
Acts 22
Acts 23
Acts 24
Acts 25
Acts 26
Acts 27
Acts 28
Romans
Romans 1
Romans 2
Romans 3
Romans 4
Romans 5
Romans 6
Romans 7
Romans 8
Romans 9
Romans 10
Romans 11
Romans 12
Romans 13
Romans 14
Romans 15
Romans 16
1 Corinthians
1 Corinthians 1
1 Corinthians 2
1 Corinthians 3
1 Corinthians 4
1 Corinthians 4:1
1 Corinthians 4:2
1 Corinthians 4:3
1 Corinthians 4:4
1 Corinthians 4:5
1 Corinthians 4:6
1 Corinthians 4:7
1 Corinthians 4:8
1 Corinthians 4:9
1 Corinthians 4:10
1 Corinthians 4:11
1 Corinthians 4:12
1 Corinthians 4:13
1 Corinthians 4:14
1 Corinthians 4:15
1 Corinthians 4:16
1 Corinthians 4:17
1 Corinthians 4:18
1 Corinthians 4:19
1 Corinthians 4:20
1 Corinthians 4:21
1 Corinthians 5
1 Corinthians 6
1 Corinthians 7
1 Corinthians 8
1 Corinthians 9
1 Corinthians 10
1 Corinthians 11
1 Corinthians 12
1 Corinthians 13
1 Corinthians 14
1 Corinthians 15
1 Corinthians 16
2 Corinthians
2 Corinthians 1
2 Corinthians 2
2 Corinthians 3
2 Corinthians 4
2 Corinthians 5
2 Corinthians 6
2 Corinthians 7
2 Corinthians 8
2 Corinthians 9
2 Corinthians 10
2 Corinthians 11
2 Corinthians 12
2 Corinthians 13
Galatians
Galatians 1
Galatians 2
Galatians 3
Galatians 4
Galatians 5
Galatians 6
Ephesians
Ephesians 1
Ephesians 2
Ephesians 3
Ephesians 4
Ephesians 5
Ephesians 6
Philippians
Philippians 1
Philippians 2
Philippians 3
Philippians 4
Colossians
Colossians 1
Colossians 2
Colossians 3
Colossians 4
1 Thessalonians
1 Thessalonians 1
1 Thessalonians 2
1 Thessalonians 3
1 Thessalonians 4
1 Thessalonians 5
2 Thessalonians
2 Thessalonians 1
2 Thessalonians 2
2 Thessalonians 3
1 Timothy
1 Timothy 1
1 Timothy 2
1 Timothy 3
1 Timothy 4
1 Timothy 5
1 Timothy 6
2 Timothy
2 Timothy 1
2 Timothy 2
2 Timothy 3
2 Timothy 4
Titus
Titus 1
Titus 2
Titus 3
Philemon
Philemon 1
Hebrews
Hebrews 1
Hebrews 2
Hebrews 3
Hebrews 4
Hebrews 5
Hebrews 6
Hebrews 7
Hebrews 8
Hebrews 9
Hebrews 10
Hebrews 11
Hebrews 12
Hebrews 13
James
James 1
James 2
James 3
James 4
James 5
1 Peter
1 Peter 1
1 Peter 2
1 Peter 3
1 Peter 4
1 Peter 5
2 Peter
2 Peter 1
2 Peter 2
2 Peter 3
1 John
1 John 1
1 John 2
1 John 3
1 John 4
1 John 5
2 John
2 John 1
3 John
3 John 1
Jude
Jude 1
Revelation
Revelation 1
Revelation 2
Revelation 3
Revelation 4
Revelation 5
Revelation 6
Revelation 7
Revelation 8
Revelation 9
Revelation 10
Revelation 11
Revelation 12
Revelation 13
Revelation 14
Revelation 15
Revelation 16
Revelation 17
Revelation 18
Revelation 19
Revelation 20
Revelation 21
Revelation 22
1 Corinthians 4:11
(GNTBRP)
Byzantine Greek New Testament
Bible Language Interlinear: 1corinthians 4 : 11
αχρι
achri
G891
G891
ἄχρι
áchri / akin to G206 (through the idea of a terminus); (of
Source:
time) until or (of place) up to
Meaning:
Usage:
as far as, for, in(-to), till, (even, un-)to, until, while.
POS
:
PREP
τη
ς
tis
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-GSF
αρτι
arti
G737
G737
ἄρτι
árti / ar'-tee
Source:
adverb from a derivative of G142 (compare G740) through the idea of suspension
Meaning:
just now
Usage:
this day (hour), hence(-forth), here(-after), hither(-to), (even) now, (this) present.
POS
:
ADV
ωρας
oras
G5610
G5610
ὥρα
hṓra / ho'-rah
Source:
apparently a primary word
Meaning:
an hour (literally or figuratively)
Usage:
day, hour, instant, season, X short, (even-)tide, (high) time.
POS
:
N-GSF
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
πεινωμε
ν
peinomen
G3983
G3983
πεινάω
peináō / pi-nah'-o
Source:
from the same as G3993 (through the idea of pinching toil
Meaning:
pine); to famish (absolutely or comparatively); figuratively, to crave
Usage:
be an hungered.
POS
:
V-PAI-1P
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
διψωμε
ν
dipsomen
G1372
G1372
διψάω
dipsáō / dip-sah'-o
Source:
from a variation of G1373
Meaning:
to thirst for (literally or figuratively)
Usage:
(be, be a-)thirst(-y).
POS
:
V-PAS-1P
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
γυμνητευομ
εν
gymniteyomen
G1130
G1130
γυμνητεύω
gymnēteúō / goom-nayt-yoo'-o
Source:
from a derivative of G1131
Meaning:
to strip, i.e. (reflexively) go poorly clad
Usage:
be naked.
POS
:
V-PAI-1P
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
κολαφιζομ
εθα
kolafizometha
G2852
G2852
κολαφίζω
kolaphízō / kol-af-id'-zo
Source:
from a derivative of the base of G2849
Meaning:
to rap with the fist
Usage:
buffet.
POS
:
V-PPI-1P
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
αστατουμ
εν
astatoymen
G790
G790
ἀστατέω
astatéō / as-tat-eh'-o
Source:
from G1 (as a negative particle) and a derivative of G2476
Meaning:
to be non-stationary, i.e. (figuratively) homeless
Usage:
have no certain dwelling-place.
POS
:
V-PAI-1P
Even
unto
G891
G891
ἄχρι
áchri / akin to G206 (through the idea of a terminus); (of
Source:
time) until or (of place) up to
Meaning:
Usage:
as far as, for, in(-to), till, (even, un-)to, until, while.
POS
:
PREP
this
present
G737
G737
ἄρτι
árti / ar'-tee
Source:
adverb from a derivative of G142 (compare G740) through the idea of suspension
Meaning:
just now
Usage:
this day (hour), hence(-forth), here(-after), hither(-to), (even) now, (this) present.
POS
:
ADV
hour
G5610
G5610
ὥρα
hṓra / ho'-rah
Source:
apparently a primary word
Meaning:
an hour (literally or figuratively)
Usage:
day, hour, instant, season, X short, (even-)tide, (high) time.
POS
:
N-GSF
we
both
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
hunger
G3983
G3983
πεινάω
peináō / pi-nah'-o
Source:
from the same as G3993 (through the idea of pinching toil
Meaning:
pine); to famish (absolutely or comparatively); figuratively, to crave
Usage:
be an hungered.
POS
:
V-PAI-1P
,
and
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
thirst
G1372
G1372
διψάω
dipsáō / dip-sah'-o
Source:
from a variation of G1373
Meaning:
to thirst for (literally or figuratively)
Usage:
(be, be a-)thirst(-y).
POS
:
V-PAS-1P
,
and
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
are
naked
G1130
G1130
γυμνητεύω
gymnēteúō / goom-nayt-yoo'-o
Source:
from a derivative of G1131
Meaning:
to strip, i.e. (reflexively) go poorly clad
Usage:
be naked.
POS
:
V-PAI-1P
,
and
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
are
buffeted
G2852
G2852
κολαφίζω
kolaphízō / kol-af-id'-zo
Source:
from a derivative of the base of G2849
Meaning:
to rap with the fist
Usage:
buffet.
POS
:
V-PPI-1P
,
and
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
have
no
certain
dwelling
place
G790
G790
ἀστατέω
astatéō / as-tat-eh'-o
Source:
from G1 (as a negative particle) and a derivative of G2476
Meaning:
to be non-stationary, i.e. (figuratively) homeless
Usage:
have no certain dwelling-place.
POS
:
V-PAI-1P
;
αχρι
achri
G891
G891
ἄχρι
áchri / akin to G206 (through the idea of a terminus); (of
Source:
time) until or (of place) up to
Meaning:
Usage:
as far as, for, in(-to), till, (even, un-)to, until, while.
POS
:
PREP
τη
ς
tis
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-GSF
αρτι
arti
G737
G737
ἄρτι
árti / ar'-tee
Source:
adverb from a derivative of G142 (compare G740) through the idea of suspension
Meaning:
just now
Usage:
this day (hour), hence(-forth), here(-after), hither(-to), (even) now, (this) present.
POS
:
ADV
ωρας
oras
G5610
G5610
ὥρα
hṓra / ho'-rah
Source:
apparently a primary word
Meaning:
an hour (literally or figuratively)
Usage:
day, hour, instant, season, X short, (even-)tide, (high) time.
POS
:
N-GSF
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
πεινωμε
ν
peinomen
G3983
G3983
πεινάω
peináō / pi-nah'-o
Source:
from the same as G3993 (through the idea of pinching toil
Meaning:
pine); to famish (absolutely or comparatively); figuratively, to crave
Usage:
be an hungered.
POS
:
V-PAI-1P
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
διψωμε
ν
dipsomen
G1372
G1372
διψάω
dipsáō / dip-sah'-o
Source:
from a variation of G1373
Meaning:
to thirst for (literally or figuratively)
Usage:
(be, be a-)thirst(-y).
POS
:
V-PAS-1P
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
γυμνητευομ
εν
gymniteyomen
G1130
G1130
γυμνητεύω
gymnēteúō / goom-nayt-yoo'-o
Source:
from a derivative of G1131
Meaning:
to strip, i.e. (reflexively) go poorly clad
Usage:
be naked.
POS
:
V-PAI-1P
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
κολαφιζομ
εθα
kolafizometha
G2852
G2852
κολαφίζω
kolaphízō / kol-af-id'-zo
Source:
from a derivative of the base of G2849
Meaning:
to rap with the fist
Usage:
buffet.
POS
:
V-PPI-1P
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
αστατουμ
εν
astatoymen
G790
G790
ἀστατέω
astatéō / as-tat-eh'-o
Source:
from G1 (as a negative particle) and a derivative of G2476
Meaning:
to be non-stationary, i.e. (figuratively) homeless
Usage:
have no certain dwelling-place.
POS
:
V-PAI-1P
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. ::
About Us
.::.
Contact Us
×
Alert
×
Meaning
Counts
Words
References
Grammar usage
Meaning
Counts
Words
References
Strong Usage
Word Counts
Word References
Related Words
Related Strongs
Related Grammar
Greek Versions
English Version
Bible Languages
Indian Languages
Cross References
Interlinear