Bible Versions
Bible Books

1 Timothy 2:13 (MOV) Malayalam Old BSI Version

Bible Language Interlinear: 1timothy 2 : 13

  • ആദാം
    aadaam
  • ആദ്യം
    aadaiuyam
  • നിര്‍മ്മിക്കപ്പെട്ടു
    niraiu‍maiumikaiukapaiupetaiutu
  • ,

  • പിന്നെ
    pinaiune
  • ഹവ്വ
    havaiuva
  • ;

  • For

    G1063
    G1063
    γάρ
    gár / gar
    Source:a primary particle
    Meaning: properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
    Usage: and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
    POS :
    CONJ
  • Adam

    G76
    G76
    Ἀδάμ
    Adám / ad-am'
    Source:of Hebrew origin (H121)
    Meaning: Adam, the first man; typically (of Jesus) man (as his representative)
    Usage: Adam.
    POS :
    N-PRI
  • was

  • first

    G4413
    G4413
    πρῶτος
    prōtos / pro'-tos
    Source:contracted superlative of G4253
    Meaning: foremost (in time, place, order or importance)
    Usage: before, beginning, best, chief(-est), first (of all), former.
    POS :
    A-NSM
  • formed

    G4111
    G4111
    πλάσσω
    plássō / plas'-so
    Source:a primary verb
    Meaning: to mould, i.e. shape or fabricate
    Usage: form.
    POS :
    V-API-3S
  • ,

  • then

    G1534
    G1534
    εἶτα
    eîta / i'-tah
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: a particle of succession (in time or logical enumeration), then, moreover
    Usage: after that(-ward), furthermore, then.
    POS :
    ADV
  • Eve

    G2096
    G2096
    Εὖα
    Eûa / yoo'-ah
    Source:of Hebrew origin (H2332)
    Meaning: Eua (or Eva, i.e. Chavvah), the first woman
    Usage: Eve.
    POS :
    N-NSF
  • .

  • αδαμ
    adam
    G76
    G76
    Ἀδάμ
    Adám / ad-am'
    Source:of Hebrew origin (H121)
    Meaning: Adam, the first man; typically (of Jesus) man (as his representative)
    Usage: Adam.
    POS :
    N-PRI
  • γαρ
    gar
    G1063
    G1063
    γάρ
    gár / gar
    Source:a primary particle
    Meaning: properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
    Usage: and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
    POS :
    CONJ
  • πρωτος
    protos
    G4413
    G4413
    πρῶτος
    prōtos / pro'-tos
    Source:contracted superlative of G4253
    Meaning: foremost (in time, place, order or importance)
    Usage: before, beginning, best, chief(-est), first (of all), former.
    POS :
    A-NSM
  • επλασθη
    eplasthi
    G4111
    G4111
    πλάσσω
    plássō / plas'-so
    Source:a primary verb
    Meaning: to mould, i.e. shape or fabricate
    Usage: form.
    POS :
    V-API-3S
  • ειτα
    eita
    G1534
    G1534
    εἶτα
    eîta / i'-tah
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: a particle of succession (in time or logical enumeration), then, moreover
    Usage: after that(-ward), furthermore, then.
    POS :
    ADV
  • ευα
    eya
    G2096
    G2096
    Εὖα
    Eûa / yoo'-ah
    Source:of Hebrew origin (H2332)
    Meaning: Eua (or Eva, i.e. Chavvah), the first woman
    Usage: Eve.
    POS :
    N-NSF
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×