Bible Versions
Bible Books

Hebrews 2:15 (PAV) Punjabi Old BSI Version

Bible Language Interlinear: Hebrews 2 : 15

  • ਅਤੇ
    atee
  • ਉਨ੍ਹਾਂ
    unahaaim
  • ਨੂੰ
    nuuym
  • ਜਿਹੜੇ
    jiharee
  • ਮੌਤ
    mauta
  • ਦੇ
    dee
  • ਡਰ
    dara
  • ਤੋਂ
    tooim
  • ਸਾਰੀ
    saarii
  • ਉਮਰ
    umara
  • ਗੁਲਾਮੀ
    gulaamii
  • ਵਿੱਚ
    vica
  • ਫਸੇ
    phasee
  • ਹੋਏ
    hooee
  • ਸਨ
    sana
  • ਛੁਡਾਵੇ
    chudaavee
  • And

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • deliver

    G525
    G525
    ἀπαλλάσσω
    apallássō / ap-al-las'-so
    Source:from G575 and G236
    Meaning: to change away, i.e. release, (reflexively) remove
    Usage: deliver, depart.
    POS :
    V-AAS-3S
  • them

    G5128
    G5128
    τούτους
    toútous / too'-tooce
    Source:accusative case plural masculine of G3778
    Meaning: these (persons, as objective of verb or preposition)
    Usage: such, them, these, this.
    POS :
    D-APM
  • who

    G3745
    G3745
    ὅσος
    hósos / hos'-os
    Source:by reduplication from G3739
    Meaning: as (much, great, long, etc.) as
    Usage: all (that), as (long, many, much) (as), how great (many, much), (in-)asmuch as, so many as, that (ever), the more, those things, what (great, -soever), wheresoever, wherewithsoever, which, X while, who(-soever).
    POS :
    K-NPM
  • through

  • fear

    G5401
    G5401
    φόβος
    phóbos / fob'-os
    Source:from a primary (to be put in fear)
    Meaning: alarm or fright
    Usage: be afraid, + exceedingly, fear, terror.
    POS :
    N-DSM
  • of

  • death

    G2288
    G2288
    θάνατος
    thánatos / than'-at-os
    Source:from G2348
    Meaning: (properly, an adjective used as a noun) death (literally or figuratively)
    Usage: X deadly, (be…) death.
    POS :
    N-GSM
  • were

    G2258
    G2258
    ἦν
    ēn / ane
    Source:imperfect of G1510
    Meaning: I (thou, etc.) was (wast or were)
    Usage: + agree, be, X have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
    POS :
    V-IXI-3P
  • all

    G3956
    G3956
    πᾶς
    pâs / pas
    Source:including all the forms of declension
    Meaning: apparently a primary word; all, any, every, the whole
    Usage: all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
    POS :
    A-GSM
  • their

    G1223
    G1223
    διά
    diá / dee-ah'
    Source:a primary preposition denoting the channel of an act
    Meaning: through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
    Usage: after, always, among, at, to avoid, because of (that), briefly, by, for (cause) … fore, from, in, by occasion of, of, by reason of, for sake, that, thereby, therefore, X though, through(-out), to, wherefore, with (-in).
    POS :
    PREP
  • lifetime

    G2198
    G2198
    ζάω
    záō / dzah'-o
    Source:a primary verb
    Meaning: to live (literally or figuratively)
    Usage: life(-time), (a-)live(-ly), quick.
    POS :
    V-PAN
  • subject

  • to

    G1777
    G1777
    ἔνοχος
    énochos / en'-okh-os
    Source:from G1758
    Meaning: liable to (a condition, penalty or imputation)
    Usage: in danger of, guilty of, subject to.
    POS :
    A-NPM
  • bondage

    G1397
    G1397
    δουλεία
    douleía / doo-li'-ah
    Source:from G1398
    Meaning: slavery (ceremonially or figuratively)
    Usage: bondage.
    POS :
    N-GSF
  • .

  • και
    kai
    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • απαλλαξη
    apallaxi
    G525
    G525
    ἀπαλλάσσω
    apallássō / ap-al-las'-so
    Source:from G575 and G236
    Meaning: to change away, i.e. release, (reflexively) remove
    Usage: deliver, depart.
    POS :
    V-AAS-3S
  • τουτους
    toytoys
    G5128
    G5128
    τούτους
    toútous / too'-tooce
    Source:accusative case plural masculine of G3778
    Meaning: these (persons, as objective of verb or preposition)
    Usage: such, them, these, this.
    POS :
    D-APM
  • οσοι
    osoi
    G3745
    G3745
    ὅσος
    hósos / hos'-os
    Source:by reduplication from G3739
    Meaning: as (much, great, long, etc.) as
    Usage: all (that), as (long, many, much) (as), how great (many, much), (in-)asmuch as, so many as, that (ever), the more, those things, what (great, -soever), wheresoever, wherewithsoever, which, X while, who(-soever).
    POS :
    K-NPM
  • φοβω
    fovo
    G5401
    G5401
    φόβος
    phóbos / fob'-os
    Source:from a primary (to be put in fear)
    Meaning: alarm or fright
    Usage: be afraid, + exceedingly, fear, terror.
    POS :
    N-DSM
  • θανατου
    thanatoy
    G2288
    G2288
    θάνατος
    thánatos / than'-at-os
    Source:from G2348
    Meaning: (properly, an adjective used as a noun) death (literally or figuratively)
    Usage: X deadly, (be…) death.
    POS :
    N-GSM
  • δια
    dia
    G1223
    G1223
    διά
    diá / dee-ah'
    Source:a primary preposition denoting the channel of an act
    Meaning: through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
    Usage: after, always, among, at, to avoid, because of (that), briefly, by, for (cause) … fore, from, in, by occasion of, of, by reason of, for sake, that, thereby, therefore, X though, through(-out), to, wherefore, with (-in).
    POS :
    PREP
  • παντος
    pantos
    G3956
    G3956
    πᾶς
    pâs / pas
    Source:including all the forms of declension
    Meaning: apparently a primary word; all, any, every, the whole
    Usage: all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
    POS :
    A-GSM
  • του
    toy
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSM
  • ζην
    zin
    G2198
    G2198
    ζάω
    záō / dzah'-o
    Source:a primary verb
    Meaning: to live (literally or figuratively)
    Usage: life(-time), (a-)live(-ly), quick.
    POS :
    V-PAN
  • ενοχοι
    enochoi
    G1777
    G1777
    ἔνοχος
    énochos / en'-okh-os
    Source:from G1758
    Meaning: liable to (a condition, penalty or imputation)
    Usage: in danger of, guilty of, subject to.
    POS :
    A-NPM
  • ησαν
    isan
    G2258
    G2258
    ἦν
    ēn / ane
    Source:imperfect of G1510
    Meaning: I (thou, etc.) was (wast or were)
    Usage: + agree, be, X have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
    POS :
    V-IXI-3P
  • δουλειας
    doyleias
    G1397
    G1397
    δουλεία
    douleía / doo-li'-ah
    Source:from G1398
    Meaning: slavery (ceremonially or figuratively)
    Usage: bondage.
    POS :
    N-GSF
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×