Bible Versions
Bible Books

Ezra 5:6 (PAV) Punjabi Old BSI Version

Bible Language Interlinear: Ezra 5 : 6

  • ਉਸ
    usa
  • ਚਿੱਠੀ
    cithii
  • ਦੀ
    dii
  • ਨਕਲ
    nakala
  • ਜੋ
    joo
  • ਦਰਿਆਓਂ
    dariaaooim
  • ਪਾਰ
    paara
  • ਦੇ
    dee
  • ਹਾਕਮ
    haakama
  • ਤਤਨਈ
    tatanaii
  • ਤੇ
    tee
  • ਸ਼ਥਰਬੋਜ਼ਨਈ
    satharaboozanaii
  • -

  • ਤੇ
    tee
  • ਉਹ
    uha
  • ਦੇ
    dee
  • ਅਫਰਸਕਾਈ
    apharasakaaii
  • ਸਾਥੀਆਂ
    saathiiaaim
  • ਨੇ
    nee
  • ਜੋ
    joo
  • ਦਰਿਆਓਂ
    dariaaooim
  • ਪਾਰ
    paara
  • ਸਨ
    sana
  • ਦਾਰਾ
    daaraa
  • ਪਾਤਸ਼ਾਹ
    paatasaaha
  • ਨੂੰ
    nuuym
  • ਘੱਲੀ
    ghalii
  • The

  • copy

    H6573
    H6573
    פַּרְשֶׁגֶן
    parshegen / par-sheh`-ghen
    Source:(Aramaic) corresponding to H6572
    Meaning:
    Usage: copy.
    POS :n-m
  • of

  • the

  • letter

    H104
    H104
    אִגְּרָא
    ʼiggᵉrâʼ / ig-er-aw`
    Source:(Aramaic) of Persian origin
    Meaning: an epistle (as carried by a state courier or postman)
    Usage: letter.
    POS :n-f
  • that

    H1768
    H1768
    דִּי
    dîy / dee
    Source:(Aramaic) apparently for H1668
    Meaning: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
    Usage: × as, but, for(-asmuch ), now, of, seeing, than, that, therefore, until, what (-soever), when, which, whom, whose.
    POS :prt
  • Tatnai

    H8674
    H8674
    תַּתְּנַי
    Tattᵉnay / tat-ten-ah`-ee
    Source:of foreign derivation
    Meaning: Tattenai, a Persian
    Usage: Tatnai.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • governor

    H6347
    H6347
    פֶּחָה
    pechâh / peh-khaw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H6346
    Meaning:
    Usage: captain, governor.
    POS :n-m
  • on

  • this

  • side

    H5675
    H5675
    עֲבַר
    ʻăbar / ab-ar`
    Source:(Aramaic) corresponding to H5676
    Meaning:
    Usage: beyond, this side.
    POS :n-m
  • the

  • river

    H5103
    H5103
    נְהַר
    nᵉhar / neh-har`
    Source:(Aramaic) from a root corresponding to H5102
    Meaning: a river, especially the Euphrates
    Usage: river, stream.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • Shethar

    H8370
    H8370
    שְׁתַר בּוֹזְנַי
    Shᵉthar Bôwzᵉnay / sheth-ar` bo-zen-ah`-ee
    Source:of foreign derivation
    Meaning: Shethar-Bozenai, a Persian officer
    Usage: Shetharboznai.
    POS :n-pr-m
  • -

  • boznai

  • ,

  • and

  • his

  • companions

    H3675
    H3675
    כְּנָת
    kᵉnâth / ken-awth`
    Source:(Aramaic) corresponding to H3674
    Meaning:
    Usage: companion.
    POS :n-m
  • the

  • Apharsachites

    H671
    H671
    אֲפַרְסְכַי
    ʼĂpharçᵉkay / af-ar-sek-ah`ee
    Source:(Aramaic) or אֲפַרְסַתְכַי
    Meaning: (Aramaic), of foreign origin (only in the plural); an Apharsekite or Apharsathkite, an unknown Assyrian tribe
    Usage: Apharsachites, Apharasthchites.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • which

    H1768
    H1768
    דִּי
    dîy / dee
    Source:(Aramaic) apparently for H1668
    Meaning: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
    Usage: × as, but, for(-asmuch ), now, of, seeing, than, that, therefore, until, what (-soever), when, which, whom, whose.
    POS :prt
  • [

  • were

  • ]

  • on

  • this

  • side

    H5675
    H5675
    עֲבַר
    ʻăbar / ab-ar`
    Source:(Aramaic) corresponding to H5676
    Meaning:
    Usage: beyond, this side.
    POS :n-m
  • the

  • river

    H5103
    H5103
    נְהַר
    nᵉhar / neh-har`
    Source:(Aramaic) from a root corresponding to H5102
    Meaning: a river, especially the Euphrates
    Usage: river, stream.
    POS :n-m
  • ,

  • sent

    H7972
    H7972
    שְׁלַח
    shᵉlach / shel-akh`
    Source:(Aramaic) corresponding to H7971
    Meaning:
    Usage: put, send.
    POS :v
  • unto

    H5922
    H5922
    עַל
    ʻal / al
    Source:(Aramaic) corresponding to H5921
    Meaning:
    Usage: about, against, concerning, for, (there-) fore, from, in, × more, of, (there-, up-) on, (in-) to, why with.
    POS :prep
  • Darius

    H1868
    H1868
    דָּֽרְיָוֵשׁ
    Dârᵉyâvêsh / daw-reh-yaw-vaysh`
    Source:(Aramaic) corresponding to H1867
    Meaning:
    Usage: Darius.
    POS :n-pr-m
  • the

  • king

    H4430
    H4430
    מֶלֶךְ
    melek / meh`-lek
    Source:(Aramaic) corresponding to H4428
    Meaning: a king
    Usage: king, royal.
    POS :n-m
  • :

  • פַּרְשֶׁגֶן
    parseegeen
    H6573
    H6573
    פַּרְשֶׁגֶן
    parshegen / par-sheh`-ghen
    Source:(Aramaic) corresponding to H6572
    Meaning:
    Usage: copy.
    POS :n-m
  • אִגַּרְתָּא
    'igarthaa'
    H104
    H104
    אִגְּרָא
    ʼiggᵉrâʼ / ig-er-aw`
    Source:(Aramaic) of Persian origin
    Meaning: an epistle (as carried by a state courier or postman)
    Usage: letter.
    POS :n-f
  • דִּי
    diy
    H1768
    H1768
    דִּי
    dîy / dee
    Source:(Aramaic) apparently for H1668
    Meaning: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
    Usage: × as, but, for(-asmuch ), now, of, seeing, than, that, therefore, until, what (-soever), when, which, whom, whose.
    POS :prt
  • ־
    ־
    CPUN
  • שְׁלַח
    slach
    H7972
    H7972
    שְׁלַח
    shᵉlach / shel-akh`
    Source:(Aramaic) corresponding to H7971
    Meaning:
    Usage: put, send.
    POS :v
  • תַּתְּנַי
    thathnay
    H8674
    H8674
    תַּתְּנַי
    Tattᵉnay / tat-ten-ah`-ee
    Source:of foreign derivation
    Meaning: Tattenai, a Persian
    Usage: Tatnai.
    POS :n-pr-m
  • ׀
    ׀
    CPUN
  • פַּחַת
    pachath
    H6347
    H6347
    פֶּחָה
    pechâh / peh-khaw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H6346
    Meaning:
    Usage: captain, governor.
    POS :n-m
  • עֲבַר
    'abar
    H5675
    H5675
    עֲבַר
    ʻăbar / ab-ar`
    Source:(Aramaic) corresponding to H5676
    Meaning:
    Usage: beyond, this side.
    POS :n-m
  • ־
    ־
    CPUN
  • נַהֲרָה
    naharaa
    H5103
    H5103
    נְהַר
    nᵉhar / neh-har`
    Source:(Aramaic) from a root corresponding to H5102
    Meaning: a river, especially the Euphrates
    Usage: river, stream.
    POS :n-m
  • וּשְׁתַר
    wsthar
    CPUN
  • בּוֹזְנַי
    bwoznay
    H8370
    H8370
    שְׁתַר בּוֹזְנַי
    Shᵉthar Bôwzᵉnay / sheth-ar` bo-zen-ah`-ee
    Source:of foreign derivation
    Meaning: Shethar-Bozenai, a Persian officer
    Usage: Shetharboznai.
    POS :n-pr-m
  • וּכְנָוָתֵהּ
    wknaawaatheh
    H3675
    H3675
    כְּנָת
    kᵉnâth / ken-awth`
    Source:(Aramaic) corresponding to H3674
    Meaning:
    Usage: companion.
    POS :n-m
  • אֲפַרְסְכָיֵא
    'aparskaaye'
    H671
    H671
    אֲפַרְסְכַי
    ʼĂpharçᵉkay / af-ar-sek-ah`ee
    Source:(Aramaic) or אֲפַרְסַתְכַי
    Meaning: (Aramaic), of foreign origin (only in the plural); an Apharsekite or Apharsathkite, an unknown Assyrian tribe
    Usage: Apharsachites, Apharasthchites.
    POS :n-pr-m
  • דִּי
    diy
    H1768
    H1768
    דִּי
    dîy / dee
    Source:(Aramaic) apparently for H1668
    Meaning: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
    Usage: × as, but, for(-asmuch ), now, of, seeing, than, that, therefore, until, what (-soever), when, which, whom, whose.
    POS :prt
  • בַּעֲבַר
    ba'abar
    H5675
    H5675
    עֲבַר
    ʻăbar / ab-ar`
    Source:(Aramaic) corresponding to H5676
    Meaning:
    Usage: beyond, this side.
    POS :n-m
  • נַהֲרָה
    naharaa
    H5103
    H5103
    נְהַר
    nᵉhar / neh-har`
    Source:(Aramaic) from a root corresponding to H5102
    Meaning: a river, especially the Euphrates
    Usage: river, stream.
    POS :n-m
  • עַל
    'al
    H5922
    H5922
    עַל
    ʻal / al
    Source:(Aramaic) corresponding to H5921
    Meaning:
    Usage: about, against, concerning, for, (there-) fore, from, in, × more, of, (there-, up-) on, (in-) to, why with.
    POS :prep
  • ־
    ־
    CPUN
  • דָּרְיָוֶשׁ
    daaryaawees
    H1868
    H1868
    דָּֽרְיָוֵשׁ
    Dârᵉyâvêsh / daw-reh-yaw-vaysh`
    Source:(Aramaic) corresponding to H1867
    Meaning:
    Usage: Darius.
    POS :n-pr-m
  • מַלְכָּא
    malkaa'
    H4430
    H4430
    מֶלֶךְ
    melek / meh`-lek
    Source:(Aramaic) corresponding to H4428
    Meaning: a king
    Usage: king, royal.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×