|
|
1. ସାଧୁମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଦାନ ସଂଗ୍ରହ ସମ୍ଵନ୍ଧରେ ଯେପରି ମୁଁ ଗାଲାତିଆର ମଣ୍ତଳୀ- ସମୂହକୁ ଆଦେଶ ଦେଇଅଛି, ତୁମ୍ଭେମାନେ ମଧ୍ୟ ସେହିପରି କର ।
|
1. Now G1161 concerning G4012 the G3588 collection G3048 for G1519 the G3588 saints G40 , as G5618 I have given order G1299 to the G3588 churches G1577 of Galatia G1053 , even G2532 so G3779 do G4160 ye G5210 .
|
2. ମୁଁ ଗଲେ ଯେପରି ଦାନ ସଂଗ୍ରହ କରିବାକୁ ପଡ଼ିବ ନାହିଁ, ଏଥିନିମନ୍ତେ ସପ୍ତାହର ପ୍ରଥମ ଦିନରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଜଣ ଆପଣା ଆପଣା ସୁବିଧା ଅନୁସାରେ ନିଜ ନିଜ ନିକଟରେ କିଛି କିଛି ସଞ୍ଚୟ କରି ରଖ ।
|
2. Upon the first G2596 G3391 day of the week G4521 let every one G1538 of you G5216 lay G5087 by G3844 him G1438 in store G2343 , as G3748 G302 God hath prospered G2137 him, that G2443 there be G1096 no G3361 gatherings G3048 when G3752 I come G2064 .
|
3. ଆଉ, ମୁଁ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯେଉଁମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ୍ୟ ମନେ କରିବ, ମୁଁ ସେମାନଙ୍କୁ ପତ୍ର ଦେଇ ଯିରୂଶାଲମକୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଦାନ ଘେନିଯିବା ନିମନ୍ତେ ପ୍ରେରଣ କରିବି;
|
3. And G1161 when G3752 I come G3854 , whomsoever G3739 G1437 ye shall approve G1381 by G1223 your letters G1992 , them G5128 will I send G3992 to bring G667 your G5216 liberality G5485 unto G1519 Jerusalem G2419 .
|
4. ପୁଣି, ଯଦି ମୋହର ମଧ୍ୟ ଯିବାର ଉପଯୁକ୍ତ ହୁଏ, ତେବେ ସେମାନେ ମୋʼ ସାଙ୍ଗରେ ଯିବେ ।
|
4. And G1161 if G1437 it be G5600 meet G514 that I go also G2504 G4198 , they shall go G4198 with G4862 me G1698 .
|
5. କିନ୍ତୁ ମୁଁ ମାକିଦନିଆ ଦେଇ ଯାତ୍ରା କରିବା ପରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଯିବି; ଯେଣୁ ମୁଁ ମାକିଦନିଆ ଦେଇ ଯିବି,
|
5. Now G1161 I will come G2064 unto G4314 you G5209 , when G3752 I shall pass through G1330 Macedonia G3109 : for G1063 I do pass through G1330 Macedonia G3109 .
|
6. ଆଉ, ହୋଇ ପାରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସାଙ୍ଗରେ କିଛି ସମୟ ରହିବି, କିମ୍ଵା ଶୀତକାଳ ମଧ୍ୟ ଯାପନ କରିବି, ଯେପରି ମୁଁ ଯେଉଁ ସ୍ଥାନକୁ ଯିବି, ସେହି ସ୍ଥାନକୁ ଯିବା ପାଇଁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ମୋତେ ବାଟ ବଳାଇଦେବ ।
|
6. And G1161 it may be G5177 that I will abide G3887 , yea G2228 , and G2532 winter G3914 with G4314 you G5209 , that G2443 ye G5210 may bring me on my journey G4311 G3165 whithersoever G3757 G1437 I go G4198 .
|
7. କାରଣ ଏଥର ବାଟରେ ଯିବା ସମୟରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସହିତ ସାକ୍ଷାତ୍ କରିବାକୁ ମୁଁ ଇଚ୍ଛା କରୁ ନାହିଁ, ଯେଣୁ ପ୍ରଭୁ ଅନୁମତି ଦେଲେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସାଙ୍ଗରେ କିଛି କାଳ ରହିବାକୁ ଆଶା କରୁଅଛି ।
|
7. For G1063 I will G2309 not G3756 see G1492 you G5209 now G737 by the way G1722 G3938 ; but G1161 I trust G1679 to tarry G1961 a while G5100 G5550 with G4314 you G5209 , if G1437 the G3588 Lord G2962 permit G2010 .
|
8. କିନ୍ତୁ ମୁଁ ପେଣ୍ଟିକଷ୍ଟ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଏଫିସରେ ରହିବି;
|
8. But G1161 I will tarry G1961 at G1722 Ephesus G2181 until G2193 Pentecost G4005 .
|
9. କାରଣ ଫଳପ୍ରଦ କାର୍ଯ୍ୟ ନିମନ୍ତେ ମୋʼ ପାଇଁ ପ୍ରଶସ୍ତ ଦ୍ଵାର ଉନ୍ମୁକ୍ତ ରହିଅଛି, ବିପକ୍ଷମାନେ ମଧ୍ୟ ଅନେକ ଅଛନ୍ତି ।
|
9. For G1063 a great G3173 door G2374 and G2532 effectual G1756 is opened G455 unto me G3427 , and G2532 there are many G4183 adversaries G480 .
|
10. ଯଦି ତୀମଥି ଯାଆନ୍ତି, ତେବେ ଯେପରି ନିର୍ଭୟରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ରୁହନ୍ତି, ସେ ବିଷୟରେ ମନୋଯୋଗ କର, କାରଣ ମୁଁ ଯେପରି, ସେ ମଧ୍ୟ ସେହିପରି ପ୍ରଭୁଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟ କରନ୍ତି,
|
10. Now G1161 if G1437 Timothy G5095 come G2064 , see G991 that G2443 he may be G1096 with G4314 you G5209 without fear G870 : for G1063 he worketh G2038 the G3588 work G2041 of the Lord G2962 , as G5613 I G1473 also G2532 do.
|
11. ଏଣୁ କେହି ତାଙ୍କୁ ତୁଚ୍ଛଜ୍ଞାନ ନ କରୁ । କିନ୍ତୁ ସେ ଯେପରି ମୋʼ ନିକଟକୁ ଆସି ପାରନ୍ତି, ଏଥିପାଇଁ ତାଙ୍କୁ ଶାନ୍ତିରେ ବାଟ ବଳାଇଦିଅ; କାରଣ ସେ ଭାଇମାନଙ୍କ ସହିତ ଆସିବେ ବୋଲି ମୁଁ ଅପେକ୍ଷାରେ ଅଛି ।
|
11. Let no G3361 man G5100 therefore G3767 despise G1848 him G846 : but G1161 conduct him forth G4311 G846 in G1722 peace G1515 , that G2443 he may come G2064 unto G4314 me G3165 : for G1063 I look for G1551 him G846 with G3326 the G3588 brethren G80 .
|
12. କିନ୍ତୁ ଭ୍ରାତା ଆପଲ୍ଲଙ୍କ ସମ୍ଵନ୍ଧରେ କହୁଅଛି, ଭାଇମାନଙ୍କ ସହିତ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଯିବା ପାଇଁ ମୁଁ ତାଙ୍କୁ ବହୁତ ଅନୁରୋଧ କଲି, କିନ୍ତୁ ଏବେ ଯିବାକୁ ତାଙ୍କର ଆଦୌ ଇଚ୍ଛା ନାହିଁ, ମାତ୍ର ସୁଯୋଗ ପାଇଲେ ସେ ଯିବେ ।
|
12. G1161 As touching G4012 our brother G80 Apollos G625 , I greatly G4183 desired G3870 him G846 to G2443 come G2064 unto G4314 you G5209 with G3326 the G3588 brethren G80 : but G2532 his will G2307 was G2258 not at all G3843 G3756 to G2443 come G2064 at this time G3568 ; but G1161 he will come G2064 when G3752 he shall have convenient time G2119 .
|
13. ତୁମ୍ଭେମାନେ ଜାଗ୍ରତ ରହି ବିଶ୍ଵାସରେ ସ୍ଥିର ହୋଇଥାଅ, ସାହସିକ ହୋଇ ବଳବାନ ହୁଅ ।
|
13. Watch G1127 ye , stand fast G4739 in G1722 the G3588 faith G4102 , quit you like men G407 , be strong G2901 .
|
14. ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ସମସ୍ତ କର୍ମ ପ୍ରେମରେ ସାଧିତ ହେଉ ।
|
14. Let all your things G3956 G5216 be done G1096 with G1722 charity G26 .
|
15. ହେ ଭାଇମାନେ, ସ୍ତିଫାନଙ୍କ ପରିଜନବର୍ଗ ଯେ ଆଖାୟାର ପ୍ରଥମ ଫଳ ସ୍ଵରୂପ; ପୁଣି, ସାଧୁମାନଙ୍କ ସେବାରେ ବ୍ରତୀ ହୋଇଅଛନ୍ତି, ଏହା ତୁମ୍ଭେମାନେ ଜାଣ;
|
15. G1161 I beseech G3870 you G5209 , brethren G80 , ye G1492 (know the G3588 house G3614 of Stephanas G4734 , that G3754 it is G2076 the firstfruits G536 of Achaia G882 , and G2532 that they have addicted G5021 themselves G1438 to G1519 the ministry G1248 of the G3588 saints G40 ,)
|
16. ଏହିପ୍ରକାର ଲୋକମାନଙ୍କର, ପୁଣି, ପ୍ରତ୍ୟେକ ସହକର୍ମୀ ଓ ପରିଶ୍ରମୀ ଲୋକଙ୍କର ବଶୀଭୂତ ହୁଅ, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଏହି ଅନୁରୋଧ କରୁଅଛି ।
|
16. That G2443 G2532 ye G5210 submit yourselves unto G5293 such G5108 , and G2532 to every one G3956 that helpeth with G4903 us, and G2532 laboreth G2872 .
|
17. ସ୍ତିଫାନା, ଫର୍ତ୍ତୂନାତ ଓ ଆଖାୟିକଙ୍କ ଆଗମନରେ ମୁଁ ଆନନ୍ଦ କରୁଅଛି, କାରଣ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଅନୁପସ୍ଥିତ ହେତୁ ମୋହର ଯେଉଁ ଅଭାବ ଥିଲା, ତାହା ସେମାନେ ପୂରଣ କରିଅଛନ୍ତି,
|
17. G1161 I am glad G5463 of G1909 the G3588 coming G3952 of Stephanas G4734 and G2532 Fortunatus G5415 and G2532 Achaicus G883 : for G3754 that which was lacking G5303 on your part G5216 they G3778 have supplied G378 .
|
18. ଯେଣୁ ସେମାନେ ମୋହର ଓ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଆତ୍ମାକୁ ସଞ୍ଜୀବିତ କରିଅଛନ୍ତି; ଅତଏବ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଏହିପ୍ରକାର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ୍ୟ ଜାଣି ମାନ୍ୟ କର ।
|
18. For G1063 they have refreshed G373 my G1699 spirit G4151 and G2532 yours G5216 : therefore G3767 acknowledge G1921 ye them that are such G5108 .
|
19. ଆସିଆର ମଣ୍ତଳୀସମୂହ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ନମସ୍କାର ଜଣାଉଅଛନ୍ତି । ଆକ୍ଵିଲା ଓ ପ୍ରୀସ୍କା ସେମାନଙ୍କ ଗୃହସ୍ଥିତ ମଣ୍ତଳୀ ସହିତ ପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ବହୁତ ବହୁତ ନମସ୍କାର ଜଣାଉଅଛନ୍ତି ।
|
19. The G3588 churches G1577 of Asia G773 salute G782 you G5209 . Aquila G207 and G2532 Priscilla G4252 salute G782 you G5209 much G4183 in G1722 the Lord G2962 , with G4862 the G3588 church G1577 that is in G2596 their G848 house G3624 .
|
20. ଭାଇମାନେ ସମସ୍ତେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ନମସ୍କାର ଜଣାଉଅଛନ୍ତି । ପବିତ୍ର ଚୁମ୍ଵନ ଦେଇ ପରସ୍ପରକୁ ନମସ୍କାର କର ।
|
20. All G3956 the G3588 brethren G80 greet G782 you G5209 . Greet G782 ye one another G240 with G1722 a holy G40 kiss G5370 .
|
21. ମୁଁ ପାଉଲ ନିଜ ହାତରେ ଲେଖି ନମସ୍କାର ଜଣାଉଅଛି ।
|
21. The G3588 salutation G783 of me Paul G3972 with mine own G1699 hand G5495 .
|
22. ଯଦି କେହି ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ପ୍ରେମ ନ କରେ, ତେବେ ସେ ଶାପଗ୍ରସ୍ତ ହେଉ ।
|
22. If any man G1536 love G5368 not G3756 the G3588 Lord G2962 Jesus G2424 Christ G5547 , let him be G2277 Anathema G331 Maranatha G3134 .
|
23. ମାରାନାଥା । ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁଙ୍କ ଅନୁଗ୍ରହ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସହବର୍ତ୍ତୀ ହେଉ;
|
23. The G3588 grace G5485 of our Lord G2962 Jesus G2424 Christ G5547 be with G3326 you G5216 .
|
24. ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯୀଶୁଙ୍କଠାରେ ମୋହର ପ୍ରେମ ତୁମ୍ଭ ସମସ୍ତଙ୍କ ସହବର୍ତ୍ତୀ ।
|
24. My G3450 love G26 be with G3326 you G5216 all G3956 in G1722 Christ G5547 Jesus G2424 . Amen G281 .
|