Bible Books

:

1. ଅନନ୍ତର ଯାକୁବ ଯାତ୍ରାରେ ଅଗ୍ରସର ହୋଇ ପୂର୍ବଦିଗସ୍ଥ ଲୋକମାନଙ୍କ ଦେଶରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲା
1. Then Jacob H3290 went on his journey H5375 H7272 , and came H1980 into the land H776 of the people H1121 of the east H6924 .
2. ତହୁଁ ସେ ଅନାଇଲା, ଆଉ ଦେଖ, କ୍ଷେତ୍ର ମଧ୍ୟରେ ଗୋଟିଏ କୂପ, ପୁଣି ଦେଖ, ତହିଁ ନିକଟରେ ତିନି ପଲ ମେଷ ଶୋଇଛନ୍ତି; କାରଣ ଲୋକମାନେ ମେଷପଲକୁ ସେହି କୂପରୁ ଜଳ ପାନ କରାନ୍ତି; ସେହି କୂପ ମୁଖରେ ଖଣ୍ତିଏ ବଡ଼ ପଥର ଘୋଡ଼ା ହୋଇଥାଏ
2. And he looked H7200 , and behold H2009 a well H875 in the field H7704 , and, lo H2009 , there H8033 were three H7969 flocks H5739 of sheep H6629 lying H7257 by H5921 it; for H3588 out of H4480 that H1931 well H875 they watered H8248 the flocks H5739 : and a great H1419 stone H68 was upon H5921 the well H875 's mouth H6310 .
3. ସେହି କୂପ ନିକଟରେ ସବୁ ପଲ ଏକତ୍ର ହୁଅନ୍ତି; ଆଉ, ଲୋକମାନେ ତାʼ ମୁଖରୁ ପଥର ଘୁଞ୍ଚାଇ ମେଷଗଣକୁ ଜଳ ପାନ କରାନ୍ତି, ପୁନର୍ବାର କୂପ ମୁଖରେ ଯଥାସ୍ଥାନରେ ପଥରଟା ଢାଙ୍କି ଦିଅନ୍ତି
3. And thither H8033 were all H3605 the flocks H5739 gathered H622 : and they rolled H1556 H853 the stone H68 from H4480 H5921 the well H875 's mouth H6310 , and watered H8248 H853 the sheep H6629 , and put H7725 H853 the stone H68 again upon H5921 the well H875 's mouth H6310 in his place H4725 .
4. ଯାକୁବ ସେମାନଙ୍କୁ ପଚାରିଲା, ହେ ଭାଇମାନେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ କେଉଁ ଠାବର ଲୋକ? ସେମାନେ କହିଲେ, ଆମ୍ଭେମାନେ ହାରଣ ନଗରର ଲୋକ
4. And Jacob H3290 said H559 unto them , My brethren H251 , whence H4480 H370 be ye H859 ? And they said H559 , Of Haran H4480 H2771 are we H587 .
5. ତେବେ ଯାକୁବ ପଚାରିଲା, ତୁମ୍ଭେମାନେ ନାହୋରର ପୌତ୍ର ଲାବନଙ୍କୁ ଚିହ୍ନ କି? ସେମାନେ କହିଲେ, ଆମ୍ଭେମାନେ ତାକୁ ଚିହ୍ନୁ
5. And he said H559 unto them, Know H3045 ye H853 Laban H3837 the son H1121 of Nahor H5152 ? And they said H559 , We know H3045 him .
6. ଯାକୁବ ପଚାରିଲା, ସେ କୁଶଳରେ ଅଛନ୍ତି ତ? ସେମାନେ କହିଲେ, କୁଶଳରେ ଅଛି; ଏହି ଦେଖ, ତାହାର କନ୍ୟା ରାହେଲ ମେଷପଲ ଘେନି ଆସୁଅଛି
6. And he said H559 unto them, Is he well H7965 ? And they said H559 , He is well H7965 : and, behold H2009 , Rachel H7354 his daughter H1323 cometh H935 with H5973 the sheep H6629 .
7. ସେତେବେଳେ ଯାକୁବ କହିଲା, ଦେଖ, ଏବେ ବହୁତ ବେଳ ଅଛି; ମେଷପଲ ଏକତ୍ର କରିବାର ସମୟ ହୋଇ ନାହିଁ; ତୁମ୍ଭେମାନେ ମେଷଗଣକୁ ଜଳ ପାନ କରାଇ ପୁନର୍ବାର ଚରାଇବାକୁ ଘେନିଯାଅ
7. And he said H559 , Lo H2005 , it is yet H5750 high H1419 day H3117 , neither H3808 is it time H6256 that the cattle H4735 should be gathered together H622 : water H8248 ye the sheep H6629 , and go H1980 and feed H7462 them .
8. ମାତ୍ର ସେମାନେ କହିଲେ, ତାହା ଆମ୍ଭେମାନେ କରି ପାରୁ; ସମସ୍ତ ପଲ ଏକତ୍ର ହେବାର ଅପେକ୍ଷା କରିବାକୁ ହୁଏ; ତହିଁ ଉତ୍ତାରେ କୂପ ମୁଖରୁ ପ୍ରସ୍ତର ଘୁଞ୍ଚାଯାଏ, ତାହାହେଲେ, ଆମ୍ଭେମାନେ ମେଷଗଣକୁ ଜଳ ପାନ କରାଉ
8. And they said H559 , We cannot H3808 H3201 , until H5704 H834 all H3605 the flocks H5739 be gathered together H622 , and till they roll H1556 H853 the stone H68 from H4480 H5921 the well H875 's mouth H6310 ; then we water H8248 the sheep H6629 .
9. ଯାକୁବ ସେମାନଙ୍କ ସହିତ ଏପ୍ରକାର କଥାବାର୍ତ୍ତା କରୁଅଛି, ଏଥିମଧ୍ୟରେ ରାହେଲ ଆପଣା ପିତାର ମେଷପଲ ଘେନି ଉପସ୍ଥିତ ହେଲା, କାରଣ ସେ ମେଷପାଳିକା ଥିଲା
9. And while he yet H5750 spoke H1696 with H5973 them, Rachel H7354 came H935 with H5973 her father H1 's sheep H6629 : for H3588 she H1931 kept H7462 them.
10. ସେତେବେଳେ ଯାକୁବ ଆପଣା ମାତୁଳ ଲାବନର କନ୍ୟା ରାହେଲକୁ ମାତୁଳର ମେଷପଲକୁ ଦେଖି ନିକଟକୁ ଯାଇ କୂପ ମୁଖରୁ ପ୍ରସ୍ତର ଘୁଞ୍ଚାଇ ମାତୁଳ ଲାବନର ପଲକୁ ଜଳ ପାନ କରାଇଲା
10. And it came to pass H1961 , when H834 Jacob H3290 saw H7200 H853 Rachel H7354 the daughter H1323 of Laban H3837 his mother H517 's brother H251 , and the sheep H6629 of Laban H3837 his mother H517 's brother H251 , that Jacob H3290 went near H5066 , and rolled H1556 H853 the stone H68 from H4480 H5921 the well H875 's mouth H6310 , and watered H8248 H853 the flock H6629 of Laban H3837 his mother H517 's brother H251 .
11. ଅନନ୍ତର ଯାକୁବ ରାହେଲକୁ ଚୁମ୍ଵନ କରି ଉଚ୍ଚ ସ୍ଵରରେ କ୍ରନ୍ଦନ କରିବାକୁ ଲାଗିଲା
11. And Jacob H3290 kissed H5401 Rachel H7354 , and lifted up H5375 H853 his voice H6963 , and wept H1058 .
12. ପୁଣି ଆପେ ଯେ ତାହାର ପିତାର କୁଟୁମ୍ଵ ରିବିକାର ପୁତ୍ର, ଏହି ପରିଚୟ ଦେଲା; ତହୁଁ ରାହେଲ ଦୌଡ଼ିଯାଇ ଆପଣା ପିତାକୁ ସମାଚାର ଦେଲା
12. And Jacob H3290 told H5046 Rachel H7354 that H3588 he H1931 was her father H1 's brother H251 , and that H3588 he H1931 was Rebekah H7259 's son H1121 : and she ran H7323 and told H5046 her father H1 .
13. ତହିଁରେ ଲାବନ ଆପଣା ଭଣଜା ଯାକୁବର ସମାଚାର ପାଇ ତାହା ସଙ୍ଗେ ସାକ୍ଷାତ କରିବାକୁ ଦୌଡ଼ିଗଲା, ପୁଣି ତାହାକୁ ଆଲିଙ୍ଗନ ଚୁମ୍ଵନ କରି ଆପଣା ଗୃହକୁ ନେଇଗଲା; ତହୁଁ ସେ ସମସ୍ତ ବିବରଣ ଲାବନକୁ ଜଣାଇଲା
13. And it came to pass H1961 , when Laban H3837 heard H8085 H853 the tidings H8088 of Jacob H3290 his sister H269 's son H1121 , that he ran H7323 to meet H7125 him , and embraced H2263 him , and kissed H5401 him , and brought H935 him to H413 his house H1004 . And he told H5608 Laban H3837 H853 all H3605 these H428 things H1697 .
14. ତହିଁରେ ଲାବନ କହିଲା, ତୁମ୍ଭେ ନିତା; ଆମ୍ଭର ଅସ୍ଥି ମାଂସସ୍ଵରୂପ ତେଣୁ ଯାକୁବ ତାହାର ଗୃହରେ ମାସେ କାଳ ବାସ କଲା
14. And Laban H3837 said H559 to him, Surely H389 thou H859 art my bone H6106 and my flesh H1320 . And he abode H3427 with H5973 him the space H3117 of a month H2320 .
15. ଅନନ୍ତର ଲାବନ ଯାକୁବକୁ କହିଲା, ତୁମ୍ଭେ ମୋହର କୁଟୁମ୍ଵ ବୋଲି କି ବିନା ବର୍ତ୍ତନରେ ମୋହର ଦାସ୍ୟକର୍ମ କରିବ? ଏଣୁ କି ବର୍ତ୍ତନ ନେବ? ତାହା କୁହ
15. And Laban H3837 said H559 unto Jacob H3290 , Because H3588 thou H859 art my brother H251 , shouldest thou therefore serve H5647 me for naught H2600 ? tell H5046 me, what H4100 shall thy wages H4909 be ?
16. ସେହି ଲାବନର ଦୁଇ କନ୍ୟା ଥିଲେ; ଜ୍ୟେଷ୍ଠାର ନାମ ଲେୟା, କନିଷ୍ଠାର ନାମ ରାହେଲ
16. And Laban H3837 had two H8147 daughters H1323 : the name H8034 of the elder H1419 was Leah H3812 , and the name H8034 of the younger H6996 was Rachel H7354 .
17. ଲେୟା କ୍ଷୀଣାକ୍ଷୀ, ମାତ୍ର ରାହେଲ ସୁନ୍ଦରୀ ରୂପବତୀ ଥିଲା
17. Leah H3812 was tender H7390 eyed H5869 ; but Rachel H7354 was H1961 beautiful H3303 H8389 and well H3303 favored H4758 .
18. ଆଉ ଯାକୁବ ରାହେଲକୁ ପ୍ରେମ କଲା; ଏଥିନିମିତ୍ତ ସେ ଉତ୍ତର କଲା, ତୁମ୍ଭର କନିଷ୍ଠା କନ୍ୟା ରାହେଲ ନିମନ୍ତେ ମୁଁ ସାତ ବର୍ଷ ତୁମ୍ଭର ଦାସ୍ୟକର୍ମ କରିବି
18. And Jacob H3290 loved H157 H853 Rachel H7354 ; and said H559 , I will serve H5647 thee seven H7651 years H8141 for Rachel H7354 thy younger H6996 daughter H1323 .
19. ତହିଁରେ ଲାବନ କହିଲା, ଅନ୍ୟ ପୁରୁଷକୁ ଦାନ କରିବା ଅପେକ୍ଷା ତୁମ୍ଭକୁ ଦାନ କରିବା ଅଧିକ ଉତ୍ତମ; ମୋʼ ନିକଟରେ ଥାଅ
19. And Laban H3837 said H559 , It is better H2896 that I give H5414 her to thee , than that I should give H4480 H5414 her to another H312 man H376 : abide H3427 with H5973 me.
20. ଏହିରୂପେ ଯାକୁବ ରାହେଲ ନିମନ୍ତେ ସାତ ବର୍ଷ ଦାସ୍ୟକର୍ମ କଲା; ପୁଣି ରାହେଲ ପ୍ରତି ତାହାର ଏରୂପ ପ୍ରେମ ଥିଲା, ଯେ ସେହି ସାତ ବର୍ଷ ତାହା ପ୍ରତି କେବଳ ଅଳ୍ପ ଦିନ ପରି ବୋଧ ହେଲା
20. And Jacob H3290 served H5647 seven H7651 years H8141 for Rachel H7354 ; and they seemed H1961 H5869 unto him but a few H259 days H3117 , for the love H160 he had to her.
21. ଅନନ୍ତର ଯାକୁବ ଲାବନକୁ କହିଲା, ମୋହର ନିୟମିତ କାଳ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଲା, ଏବେ ମୋʼ ଭାର୍ଯ୍ୟା ମୋତେ ଦିଅ, ମୁଁ ତାହାର ସହବାସ କରିବି
21. And Jacob H3290 said H559 unto H413 Laban H3837 , Give H3051 me H853 my wife H802 , for H3588 my days H3117 are fulfilled H4390 , that I may go in H935 unto H413 her.
22. ତହିଁରେ ଲାବନ ସେହି ସ୍ଥାନର ସମସ୍ତ ଲୋକଙ୍କୁ ଏକତ୍ର କରି ଭୋଜ ପ୍ରସ୍ତୁତ କଲା
22. And Laban H3837 gathered together H622 H853 all H3605 the men H376 of the place H4725 , and made H6213 a feast H4960 .
23. ସନ୍ଧ୍ୟାକାଳରେ ସେ ଆପଣା କନ୍ୟା ଲେୟାକୁ ଘେନି ଯାକୁବ ନିକଟକୁ ଆଣିଲା; ପୁଣି ସେ ତାହାର ସହବାସ କଲା
23. And it came to pass H1961 in the evening H6153 , that he took H3947 H853 Leah H3812 his daughter H1323 , and brought H935 her to H413 him ; and he went in H935 unto H413 her.
24. ଆଉ ଲାବନ ଆପଣା କନ୍ୟା ଲେୟାର ଦାସୀ ହେବା ନିମନ୍ତେ ସିଳ୍ପା ନାମ୍ନୀ ଆପଣା ଦାସୀକି ଦେଲା
24. And Laban H3837 gave H5414 unto his daughter H1323 Leah H3812 H853 Zilpah H2153 his maid H8198 for a handmaid H8198 .
25. ମାତ୍ର ପ୍ରଭାତ ହୁଅନ୍ତେ, ଦେଖ, ସେ ଲେୟା! ତହୁଁ ଯାକୁବ ଲାବନକୁ କହିଲା, ତୁମ୍ଭେ ମୋʼ ସହିତ କି ବ୍ୟବହାର କଲ? ମୁଁ କʼଣ ରାହେଲ ନିମନ୍ତେ ତୁମ୍ଭର ଦାସ୍ୟକର୍ମ କରି ନାହିଁ; ତେବେ କିହେତୁ ମୋତେ ପ୍ରବଞ୍ଚନା କଲ?
25. And it came to pass H1961 , that in the morning H1242 , behold H2009 , it H1931 was Leah H3812 : and he said H559 to H413 Laban H3837 , What H4100 is this H2063 thou hast done H6213 unto me? did not H3808 I serve H5647 with H5973 thee for Rachel H7354 ? wherefore H4100 then hast thou beguiled H7411 me?
26. ତହିଁରେ ଲାବନ କହିଲା, ଜ୍ୟେଷ୍ଠା ଥାଉ ଥାଉ କନିଷ୍ଠାକୁ ଦାନ କରିବା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଦେଶାଚାର ନୁହେଁ
26. And Laban H3837 said H559 , It must not H3808 be so H3651 done H6213 in our country H4725 , to give H5414 the younger H6810 before H6440 the firstborn H1067 .
27. ଏହାର ସପ୍ତାହ ପୂର୍ଣ୍ଣ କର, ତହିଁ ଉତ୍ତାରେ ଯେବେ ଆଉ ସାତ ବର୍ଷ ମୋହର ଦାସ୍ୟକର୍ମ କରିବ, ତେବେ ଅନ୍ୟ କନ୍ୟାକୁ ହିଁ ତୁମ୍ଭକୁ ଦାନ କରିବି
27. Fulfill H4390 her H2063 week H7620 , and we will give H5414 thee H853 this H2063 also H1571 for the service H5656 which H834 thou shalt serve H5647 with H5973 me yet H5750 seven H7651 other H312 years H8141 .
28. ତହିଁରେ ଯାକୁବ ସେହି ପ୍ରକାରେ ତାହାର ସପ୍ତାହ ପୂର୍ଣ୍ଣ କଲା; ତହୁଁ ଲାବନ ତାହା ସହିତ ଆପଣା କନ୍ୟା ରାହେଲକୁ ବିବାହ କରି ଦେଲା
28. And Jacob H3290 did H6213 so H3651 , and fulfilled H4390 her H2063 week H7620 : and he gave H5414 him H853 Rachel H7354 his daughter H1323 to wife H802 also.
29. ପୁଣି ରାହେଲର ଦାସୀ ହେବା ନିମନ୍ତେ ସେ ଆପଣାର ବିଲହା ନାମ୍ନୀ ଦାସୀକି ଦେଲା
29. And Laban H3837 gave H5414 to Rachel H7354 his daughter H1323 H853 Bilhah H1090 his handmaid H8198 to be her maid H8198 .
30. ତହୁଁ ସେ ରାହେଲର ମଧ୍ୟ ସହବାସ କଲା ଲେୟାଠାରୁ ରାହେଲକୁ ଅଧିକ ପ୍ରେମ କଲା; ପୁଣି ଆଉ ସାତ ବର୍ଷ ଲାବନର ଦାସ୍ୟକର୍ମ କଲା
30. And he went in H935 also H1571 unto H413 Rachel H7354 , and he loved H157 also H1571 H853 Rachel H7354 more than Leah H4480 H3812 , and served H5647 with H5973 him yet H5750 seven H7651 other H312 years H8141 .
31. ଅନନ୍ତର ସଦାପ୍ରଭୁ ଲେୟାକୁ ଅପମାନିତା ଦେଖି ତାହାକୁ ଗର୍ଭଧାରଣର ଶକ୍ତି ଦେଲେ; ମାତ୍ର ରାହେଲ ବନ୍ଧ୍ୟା ହେଲା
31. And when the LORD H3068 saw H7200 that H3588 Leah H3812 was hated H8130 , he opened H6605 H853 her womb H7358 : but Rachel H7354 was barren H6135 .
32. ଏଣୁକରି ଲେୟା ଗର୍ଭବତୀ ହୋଇ ପୁତ୍ର ପ୍ରସବ କରନ୍ତେ, ତାହାର ନାମ ରୁବେନ୍ (ପୁତ୍ରକୁ ଦେଖ) ଦେଲା; ଯେହେତୁ ସେ କହିଲା, ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋହର ଦୁଃଖ ଦେଖିଅଛନ୍ତି; ଏବେ ମୋʼ ସ୍ଵାମୀ ମୋତେ ଭଲ ପାଇବେ
32. And Leah H3812 conceived H2029 , and bore H3205 a son H1121 , and she called H7121 his name H8034 Reuben H7205 : for H3588 she said H559 , Surely H3588 the LORD H3068 hath looked H7200 upon my affliction H6040 ; now H6258 therefore H3588 my husband H376 will love H157 me.
33. ଆଉ, ସେ ପୁନର୍ବାର ଗର୍ଭବତୀ ହୋଇ ପୁତ୍ର ପ୍ରସବ କରି କହିଲା, ମୁଁ ଅପମାନିତା ଅଟେ, ଏହା ସଦାପ୍ରଭୁ ଶ୍ରବଣ କରି ମୋତେ ଏହି ପୁତ୍ର ଦେଲେ; ଏଣୁ ସେ ତାହାର ନାମ ଶିମୀୟୋନ୍ (ଶ୍ରବଣ) ଦେଲା
33. And she conceived H2029 again H5750 , and bore H3205 a son H1121 ; and said H559 , Because H3588 the LORD H3068 hath heard H8085 that H3588 I H595 was hated H8130 , he hath therefore given H5414 me H853 this H2088 son also H1571 : and she called H7121 his name H8034 Simeon H8095 .
34. ପୁନର୍ବାର ସେ ଗର୍ଭବତୀ ହୋଇ ପୁତ୍ର ପ୍ରସବ କରି କହିଲା, ଏଥର ସ୍ଵାମୀ ମୋʼଠାରେ ଆସକ୍ତ ହେବେ, ଯେହେତୁ ମୁଁ ତାଙ୍କର ତିନି ପୁତ୍ର ପ୍ରସବ କରିଅଛି; ଏହେତୁ ତାହାର ନାମ ଲେବୀ (ଆସକ୍ତ) ଦେଲା
34. And she conceived H2029 again H5750 , and bore H3205 a son H1121 ; and said H559 , Now H6258 this time H6471 will my husband H376 be joined H3867 unto H413 me, because H3588 I have born H3205 him three H7969 sons H1121 : therefore H5921 H3651 was his name H8034 called H7121 Levi H3878 .
35. ଅନନ୍ତର ପୁନର୍ବାର ତାହାର ଗର୍ଭ ହୁଅନ୍ତେ, ସେ ପୁତ୍ର ପ୍ରସବ କରି କହିଲା, ଏବେ ମୁଁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସ୍ତବଗାନ କରିବି; ତେଣୁ ସେ ତାହାର ନାମ ଯିହୁଦା (ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସ୍ତବ) ଦେଲା ଏଥିଉତ୍ତାରୁ ତାହାର ଗର୍ଭନିବୃତ୍ତି ହେଲା
35. And she conceived H2029 again H5750 , and bore H3205 a son H1121 : and she said H559 , Now H6471 will I praise H3034 H853 the LORD H3068 : therefore H5921 H3651 she called H7121 his name H8034 Judah H3063 ; and left H5975 bearing H4480 H3205 .
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×