|
|
1. ସେହି ଦିନ ଯୀଶୁ ଘରୁ ବାହାରିଯାଇ ସମୁଦ୍ର କୂଳରେ ବସିଲେ ।
|
1. The same G1565 day G2250 went G1831 Jesus G2424 out of G575 the G3588 house G3614 , and G2532 sat G2521 by G3844 the G3588 sea side G2281 .
|
2. ସେଥିରେ ତାହାଙ୍କ ନିକଟରେ ବହୁସଂଖ୍ୟକ ଲୋକ ଏକତ୍ର ହେବାରୁ ସେ ଯାଇ ଗୋଟିଏ ନୌକାରେ ବସିଲେ, ପୁଣି ଲୋକସମୂହ କୂଳରେ ଠିଆ ହୋଇ ରହିଲେ ।
|
2. And G2532 great G4183 multitudes G3793 were gathered together G4863 unto G4314 him G846 , so that G5620 he G846 went G1684 into G1519 a ship G4143 , and sat G2521 ; and G2532 the G3588 whole G3956 multitude G3793 stood G2476 on G1909 the G3588 shore G123 .
|
3. ଆଉ, ଯୀଶୁ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ ଦ୍ଵାରା ସେମାନଙ୍କୁ ଅନେକ କଥା କହିଲେ, ଦେଖ, ଜଣେ ବୁଣାଳି ବୁଣିବାକୁ ବାହାରିଲା ।
|
3. And G2532 he spake G2980 many things G4183 unto them G846 in G1722 parables G3850 , saying G3004 , Behold G2400 , a sower G4687 went forth G1831 to sow G4687 ;
|
4. ସେ ବୁଣୁ ବୁଣୁ କେତେକ ବିହନ ବାଟ ପାଖରେ ପଡ଼ିଲା, ପୁଣି ଚଢ଼େଇମାନେ ଆସି ସେଗୁଡ଼ିକ ଖାଇଗଲେ ।
|
4. And G2532 when he G846 sowed G4687 , some G3739 G3303 seeds fell G4098 by G3844 the G3588 way side G3598 , and G2532 the G3588 fowls G4071 came G2064 and G2532 devoured them up G2719 G846 :
|
5. ଆଉ କେତେକ ଅଳ୍ପ ମାଟି ଥିବା ପଥୁରିଆ ଭୂଇଁରେ ପଡ଼ିଲା ଏବଂ ବେଶୀ ମାଟି ନ ଥିବାରୁ ଶୀଘ୍ର ଗଜା ହେଲା,
|
5. G1161 Some G243 fell G4098 upon G1909 stony places G4075 , where G3699 they had G2192 not G3756 much G4183 earth G1093 : and G2532 forthwith G2112 they sprung up G1816 , because they had G2192 no G3361 deepness G899 of earth G1093 :
|
6. କିନ୍ତୁ ସୂର୍ଯ୍ୟ ଉଠନ୍ତେ, ଜଳିପୋଡ଼ିଗଲା ଓ ଚେର ନ ଥିବାରୁ ଶୁଖିଗଲା ।
|
6. And G1161 when the sun G2246 was up G393 , they were scorched G2739 ; and G2532 because they had G2192 no G3361 root G4491 , they withered away G3583 .
|
7. ଆଉ କେତେକ କଣ୍ଟାଗଛଗୁଡ଼ାକ ମଧ୍ୟରେ ପଡ଼ିଲା, ପୁଣି କଣ୍ଟାଗଛଗୁଡ଼ାକ ଉଠି ବଡ଼ ହୋଇ ସେଗୁଡ଼ିକୁ ଚାପି ପକାଇଲା ।
|
7. And G1161 some G243 fell G4098 among G1909 thorns G173 ; and G2532 the G3588 thorns G173 sprung up G305 , and G2532 choked G638 them G846 :
|
8. ମାତ୍ର ଅନ୍ୟ କେତେକ ଭଲ ଭୂଇଁରେ ପଡ଼ିଲା ଓ ଫଳ ଫଳିଲା, କେତେକ ଶହେ ଗୁଣ, କେତେକ ଷାଠିଏ ଗୁଣ, ପୁଣି କେତେକ ତିରିଶ ଗୁଣ ।
|
8. But G1161 other G243 fell G4098 into G1909 good G2570 ground G1093 , and G2532 brought forth G1325 fruit G2590 , some G3739 G3303 a hundredfold G1540 G1161 , some G3739 sixtyfold G1835 G1161 , some G3739 thirtyfold G5144 .
|
9. ଯାହାର କାନ ଅଛି, ସେ ଶୁଣୁ ।
|
9. Who hath G2192 ears G3775 to hear G191 , let him hear G191 .
|
10. ଏଥିଉତ୍ତାରେ ଶିଷ୍ୟମାନେ ତାହାଙ୍କ ପାଖକୁ ଆସି ପଚାରିଲେ, ଆପଣ କାହିଁକି ସେମାନଙ୍କୁ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ ଦ୍ଵାରା କଥା କହୁଅଛନ୍ତି?
|
10. And G2532 the G3588 disciples G3101 came G4334 , and said G2036 unto him G846 , Why G1302 speakest G2980 thou unto them G846 in G1722 parables G3850 ?
|
11. ଯୀଶୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, କାରଣ ସ୍ଵର୍ଗରାଜ୍ୟର ନିଗୂଢ଼ ତତ୍ତ୍ଵସମୂହ ଜାଣିବା ନିମନ୍ତେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଶକ୍ତି ଦିଆଯାଇଅଛି, କିନ୍ତୁ ସେମାନଙ୍କୁ ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ ।
|
11. G1161 He G3588 answered G611 and said G2036 unto them G846 , Because G3754 it is given G1325 unto you G5213 to know G1097 the G3588 mysteries G3466 of the G3588 kingdom G932 of heaven G3772 , but G1161 to them G1565 it is not G3756 given G1325 .
|
12. ଯେଣୁ ଯାହାର ଅଛି, ତାହାକୁ ଦିଆଯିବ, ଆଉ ତାହାର ପ୍ରଚୁର ହେବ; କିନ୍ତୁ ଯାହାର ନାହିଁ, ତାହା ପାଖରେ ଯାହା ଅଛି, ତାହା ହିଁ ତାହାଠାରୁ ନିଆଯିବ ।
|
12. For G1063 whosoever G3748 hath G2192 , to him G846 shall be given G1325 , and G2532 he shall have more abundance G4052 : but G1161 whosoever G3748 hath G2192 not G3756 , from G575 him G846 shall be taken away G142 even G2532 that G3739 he hath G2192 .
|
13. ସେମାନେ ଦେଖୁ ଦେଖୁ ଦେଖନ୍ତି ନାହିଁ ଓ ଶୁଣୁ ଶୁଣୁ ଶୁଣନ୍ତି ନାହିଁ କି ବୁଝନ୍ତି ନାହିଁ; ଏଣୁ ମୁଁ ସେମାନଙ୍କୁ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ ଦ୍ଵାରା କଥା କହୁଅଛି ।
|
13. Therefore G1223 G5124 speak G2980 I to them G846 in G1722 parables G3850 : because G3754 they seeing G991 see G991 not G3756 ; and G2532 hearing G191 they hear G191 not G3756 , neither G3761 do they understand G4920 .
|
14. ଆଉ, ଯିଶାଇୟଙ୍କର ଏହି ଭାବବାଣୀ ସେମାନଙ୍କ ସମ୍ଵନ୍ଧରେ ସଫଳ ହେଉଅଛି, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଶୁଣୁ ଶୁଣୁ ଶୁଣିବ, କିନ୍ତୁ କୌଣସି ପ୍ରକାରେ ବୁଝିବ ନାହିଁ, ପୁଣି ଦେଖୁ ଦେଖୁ ଦେଖିବ, କିନ୍ତୁ କୌଣସି ପ୍ରକାରେ ଜ୍ଞାତ ହେବ ନାହିଁ;
|
14. And G2532 in G1909 them G846 is fulfilled G378 the G3588 prophecy G4394 of Isaiah G2268 , which saith G3004 , By hearing G189 ye shall hear G191 , and G2532 shall not G3364 understand G4920 ; and G2532 seeing G991 ye shall see G991 , and G2532 shall not G3364 perceive G1492 :
|
15. କାରଣ ଏହି ଲୋକଙ୍କର ହୃଦୟ ଜଡ଼ ହେଲା, ସେମାନେ କାନରେ କଷ୍ଟରେ ଶୁଣିଲେ ଓ ଆପଣା ଆପଣା ଆଖି ବୁଜିଲେ, ଯେପରି ସେମାନେ ଆଖିରେ ଦେଖିବେ ନାହିଁ ଓ କାନରେ ଶୁଣିବେ ନାହିଁ, ଆଉ ହୃଦୟରେ ବୁଝିବେ ନାହିଁ, ପୁଣି ଫେରି ଆସିବେ ନାହିଁ, ଆଉ ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କୁ ସୁସ୍ଥ କରିବୁ ନାହିଁ ।
|
15. For G1063 this G5127 people G2992 's heart G2588 is waxed gross G3975 , and G2532 their ears G3775 are dull of hearing G191 G917 , and G2532 their G848 eyes G3788 they have closed G2576 ; lest at any time G3379 they should see G1492 with their eyes G3778 , and G2532 hear G191 with their ears G3775 , and G2532 should understand G4920 with their heart G2588 , and G2532 should be converted G1994 , and G2532 I should heal G2390 them G846 .
|
16. କିନ୍ତୁ ଧନ୍ୟ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଚକ୍ଷୁ, ଯେଣୁ ତାହା ଦେଖେ; ଧନ୍ୟ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ କର୍ଣ୍ଣ, ଯେଣୁ ତାହା ଶୁଣେ ।
|
16. But G1161 blessed G3107 are your G5216 eyes G3778 , for G3754 they see G991 : and G2532 your G5216 ears G3775 , for G3754 they hear G191 .
|
17. କାରଣ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସତ୍ୟ କହୁଅଛି, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯାହା ଯାହା ଦେଖୁଅଛ, ସେହିସବୁ ଅନେକ ଭାବବାଦୀ ଓ ଧାର୍ମିକ ଲୋକ ଦେଖିବାକୁ ବାଞ୍ଛା କଲେ, କିନ୍ତୁଦେଖିଲେ ନାହିଁ; ପୁଣି, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯାହା ଯାହା ଶୁଣୁଅଛ, ସେହିସବୁ ସେମାନେ ଶୁଣିବାକୁ ବାଞ୍ଛା କଲେ, କିନ୍ତୁ ଶୁଣିଲେ ନାହିଁ ।
|
17. For G1063 verily G281 I say G3004 unto you G5213 , That G3754 many G4183 prophets G4396 and G2532 righteous G1342 men have desired G1937 to see G1492 those things which G3739 ye see G991 , and G2532 have not G3756 seen G1492 them ; and G2532 to hear G191 those things which G3739 ye hear G191 , and G2532 have not G3756 heard G191 them.
|
18. ତେବେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ବୀଜବପନକାରୀର ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ ଶୁଣ।
|
18. Hear G191 ye G5210 therefore G3767 the G3588 parable G3850 of the G3588 sower G4687 .
|
19. ଯେକେହି ରାଜ୍ୟର ବାକ୍ୟ ଶୁଣି ନ ବୁଝେ, ପାପାତ୍ମା ଆସି ତାହାର ହୃଦୟରେ ଯାହା ବୁଣାଯାଇଥିଲା, ତାହା ହରଣ କରିନିଏ, ସେ ଜଣକ ବୁଣାଯାଇଥିବା ବାଟ ପାଖ ଭୂମି ସଦୃଶ ।
|
19. When any one G3956 heareth G191 the G3588 word G3056 of the G3588 kingdom G932 , and G2532 understandeth G4920 it not G3361 , then cometh G2064 the G3588 wicked G4190 one, and G2532 catcheth away G726 that which was sown G4687 in G1722 his G846 heart G2588 . This G3778 is G2076 he which received seed G4687 by G3844 the G3588 way side G3598 .
|
20. ଯେ ବାକ୍ୟ ଶୁଣିବାକ୍ଷଣି ଆନନ୍ଦରେ ତାହା ଗ୍ରହଣ କରେ, କିନ୍ତୁ ତାହାଠାରେ ଚେର ନ ମାଡ଼ିବାରୁ କ୍ଷଣକାଳମାତ୍ର ସ୍ଥିର ହୋଇ ରୁହେ,
|
20. But G1161 he that received the seed G4687 into G1909 stony places G4075 , the same G3778 is G2076 he that heareth G191 the G3588 word G3056 , and G2532 anon G2117 with G3326 joy G5479 receiveth G2983 it G846 ;
|
21. ପରେ ବାକ୍ୟ ସକାଶେ କ୍ଳେଶ ବା ତାଡ଼ନା ଘଟିଲେ ସେହିକ୍ଷଣି ବିଘ୍ନ ପାଏ, ସେହି ଜଣକ ବୁଣାଯାଇଥିବା ପଥୁରିଆ ଭୂମି ସଦୃଶ ।
|
21. Yet G1161 hath G2192 he not G3756 root G4491 in G1722 himself G1438 , but G235 endureth for a while G2076 G4340 : for G1161 when tribulation G2347 or G2228 persecution G1375 ariseth G1096 because G1223 of the G3588 word G3056 , by and by G2117 he is offended G4624 .
|
22. ଯେ ବାକ୍ୟ ଶୁଣେ, ପୁଣି ସାଂସାରିକ ଚିନ୍ତା ଓ ଧନର ମାୟା ବାକ୍ୟକୁ ଚାପିପକାଏ, ଆଉ ସେ ଫଳହୀନ ହୁଏ, ସେହି ଜଣକ ବୁଣାଯାଇଥିବା କଣ୍ଟକମୟ ଭୂମି ସଦୃଶ ।
|
22. He also that received seed G4687 G1161 among G1519 the G3588 thorns G173 G3778 is G2076 he that heareth G191 the G3588 word G3056 ; and G2532 the G3588 care G3308 of this G5127 world G165 , and G2532 the G3588 deceitfulness G539 of riches G4149 , choke G4846 the G3588 word G3056 , and G2532 he becometh G1096 unfruitful G175 .
|
23. କିନ୍ତୁ ଯେ ବାକ୍ୟ ଶୁଣି ବୁଝେ ଓ ପ୍ରକୃତରେ ଫଳ ଫଳେ, କେହି ଶହେ ଗୁଣ, କେହି ଷାଠିଏ ଗୁଣ, କେହି ତିରିଶ ଗୁଣ, ସେହି ଜଣକ ବୁଣାଯାଇଥିବା ଉତ୍ତମ ଭୂମି ସଦୃଶ ।
|
23. But G1161 he that received seed G4687 into G1909 the G3588 good G2570 ground G1093 is G2076 he that heareth G191 the G3588 word G3056 , and G2532 understandeth G4920 it ; which G3739 also G1211 beareth fruit G2592 , and G2532 bringeth forth G4160 , some G3588 G3303 a hundredfold G1540 G1161 some G3588 sixty G1835 G1161 , some G3588 thirty G5144 .
|
24. ଯୀଶୁ ସେମାନଙ୍କୁ ଆଉ ଗୋଟିଏ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ ଦେଇ କହିଲେ, ସ୍ଵର୍ଗରାଜ୍ୟ ଆପଣା କ୍ଷେତରେ ଭଲ ବିହନ ବୁଣିଥିବା ଜଣେ ବ୍ୟକ୍ତିଙ୍କ ସଦୃଶ;
|
24. Another G243 parable G3850 put he forth G3908 unto them G846 , saying G3004 , The G3588 kingdom G932 of heaven G3772 is likened unto G3666 a man G444 which sowed G4687 good G2570 seed G4690 in G1722 his G848 field G68 :
|
25. ମାତ୍ର ଲୋକେ ନିଦ୍ରା ଯାଇଥିବା ସମୟରେ ତାଙ୍କ ଶତ୍ରୁ ଆସି ସେହି ଗହମ ମଧ୍ୟରେ ବାଳୁଙ୍ଗା ବୁଣିଦେଇ ଚାଲିଗଲା ।
|
25. But G1161 while men G444 slept G2518 , his G846 enemy G2190 came G2064 and G2532 sowed G4687 tares G2215 among G303 G3319 the G3588 wheat G4621 , and G2532 went his way G565 .
|
26. ଯେତେବେଳେ ପତ୍ର ବାହାରି ଫଳ ଫଳିବାକୁ ଲାଗିଲା, ସେତେବେଳେ ବାଳୁଙ୍ଗା ମଧ୍ୟ ଦେଖାଗଲା ।
|
26. But G1161 when G3753 the G3588 blade G5528 was sprung up G985 , and G2532 brought forth G4160 fruit G2590 , then G5119 appeared G5316 the G3588 tares G2215 also G2532 .
|
27. ସେଥିରେ ଗୃହକର୍ତ୍ତାଙ୍କ ଦାସମାନେ ତାଙ୍କ ପାଖକୁ ଆସି କହିଲେ, ସାଆନ୍ତେ, ଆପଣ କଅଣ ନିଜ କ୍ଷେତରେ ଭଲ ବିହନ ବୁଣି ନ ଥିଲେ? ତେବେ ବାଳୁଙ୍ଗାଗୁଡ଼ାକ କେଉଁଠାରୁ ହେଲା?
|
27. So G1161 the G3588 servants G1401 of the G3588 householder G3617 came G4334 and said G2036 unto him G846 , Sir G2962 , didst not G3780 thou sow G4687 good G2570 seed G4690 in G1722 thy G4674 field G68 ? from whence G4159 then G3767 hath G2192 it tares G2215 ?
|
28. ସେ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ଜଣେ ଶତ୍ରୁ ଏହା କରିଅଛି । ପୁଣି, ଦାସମାନେ ତାଙ୍କୁ କହିଲେ, ତେବେ ଆମ୍ଭେମାନେ ଯାଇ ସେଗୁଡ଼ାକ ଉପାଡ଼ି ଏକାଠି କରୁ, ଏହା କଅଣ ଆପଣଙ୍କର ଇଚ୍ଛା?
|
28. G1161 He G3588 said G5346 unto them G846 , An G444 enemy G2190 hath done G4160 this G5124 . The G3588 servants G1401 said G2036 unto him G846 , Wilt G2309 thou then G3767 that we go G565 and G2532 gather them up G4816 G846 ?
|
29. କିନ୍ତୁ ସେ କହିଲେ, ନା, କାଳେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ବାଳୁଙ୍ଗା ଏକାଠି କରୁକରୁ ସେଗୁଡ଼ାକ ସାଙ୍ଗରେ ଗହମ ଉପାଡ଼ି ପକାଇବ ।
|
29. But G1161 he G3588 said G5346 , Nay G3756 ; lest G3379 while ye gather up G4816 the G3588 tares G2215 , ye root up G1610 also the G3588 wheat G4621 with G260 them G846 .
|
30. ଶସ୍ୟ ନ କାଟିବା ଯାଏ ଦୁହିଁକି ଏକାଠି ବଢ଼ିବାକୁ ଛାଡ଼ିଦିଅ, ଆଉ ଶସ୍ୟ କାଟିବା ସମୟରେ ମୁଁ କଟାଳିମାନଙ୍କୁ କହିବି, ପୋଡ଼ିବା ପାଇଁ ଆଗେ ବାଳୁଙ୍ଗା ଏକାଠି କରି ବିଡ଼ା ବାନ୍ଧ, କିନ୍ତୁ ଗହମ ମୋʼ ଅମାରରେ ସଂଗ୍ରହ କରି ରଖ ।
|
30. Let G863 both G297 grow together G4885 until G3360 the G3588 harvest G2326 : and G2532 in G1722 the G3588 time G2540 of harvest G2326 I will say G2046 to the G3588 reapers G2327 , Gather ye together G4816 first G4412 the G3588 tares G2215 , and G2532 bind G1210 them G846 in G1519 bundles G1197 to burn G2618 them G846 : but G1161 gather G4863 the G3588 wheat G4621 into G1519 my G3450 barn G596 .
|
31. ଯୀଶୁ ସେମାନଙ୍କୁ ଆଉ ଗୋଟିଏ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ ଦେଇ କହିଲେ, ସ୍ଵର୍ଗରାଜ୍ୟ ଏପ୍ରକାର ଗୋଟିଏ ସୋରିଷଦାନା ପରି, ଯାହା ନେଇ ଜଣେ ଲୋକ ଆପଣା କ୍ଷେତରେ ବୁଣିଲା ।
|
31. Another G243 parable G3850 put he forth G3908 unto them G846 , saying G3004 , The G3588 kingdom G932 of heaven G3772 is G2076 like to G3664 a grain G2848 of mustard seed G4615 , which G3739 a man G444 took G2983 , and G2532 sowed G4687 in G1722 his G846 field G68 :
|
32. ତାହା ତ ସବୁ ବୀଜଠାରୁ କ୍ଷୁଦ୍ର, ମାତ୍ର ତାହା ବଢ଼ିଲେ ସବୁ ଶାଗଠାରୁ ବଡ଼ ହୋଇ ଏପରି ଗଛ ହୁଏ ଯେ, ଆକାଶର ଚଢ଼େଇମାନେ ଆସି ତାହାର ଡାଳରେ ବାସ କରନ୍ତି ।
|
32. Which G3739 indeed G3303 is G2076 the least G3398 of all G3956 seeds G4690 : but G1161 when G3752 it is grown G837 , it is G2076 the greatest G3187 among herbs G3001 , and G2532 becometh G1096 a tree G1186 , so that G5620 the G3588 birds G4071 of the G3588 air G3772 come G2064 and G2532 lodge G2681 in G1722 the G3588 branches G2798 thereof G846 .
|
33. ଯୀଶୁ ସେମାନଙ୍କୁ ଆଉ ଗୋଟିଏ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ କହିଲେ, ସ୍ଵର୍ଗରାଜ୍ୟ ଖମୀର ସଦୃଶ; ଜଣେ ସ୍ତ୍ରୀ ତାହା ଘେନି ମହଣେ ମଇଦା ମଧ୍ୟରେ ଘୋଡ଼ାଇ ରଖିଲା, ଆଉ ଶେଷରେ ସମସ୍ତ ଖମୀରମୟ ହେଲା ।
|
33. Another G243 parable G3850 spake G2980 he unto them G846 ; The G3588 kingdom G932 of heaven G3772 is G2076 like unto G3664 leaven G2219 , which G3739 a woman G1135 took G2983 , and G2532 hid G1470 in G1519 three G5140 measures G4568 of meal G224 , till G2193 the G3739 whole G3650 was leavened G2220 .
|
34. ଏହିସମସ୍ତ କଥା ଯୀଶୁ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ ଦ୍ଵାରା ଲୋକ-ସମୂହକୁ କହିଲେ, ଆଉ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ ବିନା ସେ ସେମାନଙ୍କୁ କିଛି କହୁ ନ ଥିଲେ,
|
34. All G3956 these things G5023 spake G2980 Jesus G2424 unto the G3588 multitude G3793 in G1722 parables G3850 ; and G2532 without G5565 a parable G3850 spake G2980 he not G3756 unto them G846 :
|
35. ଯେପରି ଭାବବାଦୀଙ୍କ ଦ୍ଵାରା ଉକ୍ତ ଏହି ବାକ୍ୟ ସଫଳ ହୁଏ, ଆମ୍ଭେ ଆପଣା ମୁଖ ଫିଟାଇ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ ଦ୍ଵାରା କଥା କହିବା, ଜଗତର ପତ୍ତନାବଧି ଗୁପ୍ତ ବିଷୟସବୁ ବ୍ୟକ୍ତ କରିବା ।
|
35. That G3704 it might be fulfilled G4137 which was spoken G4483 by G1223 the G3588 prophet G4396 , saying G3004 , I will open G455 my G3450 mouth G4750 in G1722 parables G3850 ; I will utter G2044 things which have been kept secret G2928 from G575 the foundation G2602 of the world G2889 .
|
36. ପରେ ସେ ଲୋକସମୂହକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରି ଗୃହରେ ପ୍ରବେଶ କଲେ, ଆଉ ତାହାଙ୍କ ଶିଷ୍ୟମାନେ ତାହାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆସି କହିଲେ, କ୍ଷେତର ବାଳୁଙ୍ଗାର ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସ୍ପଷ୍ଟ ରୂପେ ବୁଝାଇ ଦିଅନ୍ତୁ ।
|
36. Then G5119 Jesus G2424 sent the multitude away G863 G3588 G3793 , and went G2064 into G1519 the G3588 house G3614 : and G2532 his G846 disciples G3101 came G4334 unto him G846 , saying G3004 , Declare G5419 unto us G2254 the G3588 parable G3850 of the G3588 tares G2215 of the G3588 field G68 .
|
37. ଯୀଶୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, ଉତ୍ତମ ବିହନ ଯେ ବୁଣନ୍ତି, ସେ ମନୁଷ୍ୟପୁତ୍ର;
|
37. G1161 He G3588 answered G611 and said G2036 unto them G846 , He that soweth G4687 the G3588 good G2570 seed G4690 is G2076 the G3588 Son G5207 of man G444 ;
|
38. କ୍ଷେତ ଜଗତ; ଭଲ ବିହନ ରାଜ୍ୟର ସନ୍ତାନ-ମାନେ; ବାଳୁଙ୍ଗା ପାପାତ୍ମାର ସନ୍ତାନମାନେ;
|
38. G1161 The G3588 field G68 is G2076 the G3588 world G2889 ; the G3588 good G2570 seed G4690 are G3778 G1526 the G3588 children G5207 of the G3588 kingdom G932 ; but G1161 the G3588 tares G2215 are G1526 the G3588 children G5207 of the G3588 wicked G4190 one ;
|
39. ଯେଉଁ ଶତ୍ରୁ ତାହା ବୁଣିଲା, ସେ ଶୟତାନ; ଶସ୍ୟ କାଟିବା ସମୟ ଯୁଗାନ୍ତ, ପୁଣି କଟାଳିସବୁ ଦୂତମାନେ ।
|
39. G1161 The G3588 enemy G2190 that sowed G4687 them G846 is G2076 the G3588 devil G1228 ; the G3588 harvest G2326 is G2076 the end G4930 of the G3588 world G165 ; and G2532 the G3588 reapers G2327 are G1526 the angels G32 .
|
40. ଅତଏବ, ବାଳୁଙ୍ଗା ଯେପରି ଏକାଠି କରାଯାଇ ନିଆଁରେ ପୋଡ଼ାଯାଏ, ଯୁଗା; ସମୟରେ ସେପରି ଘଟିବ ।
|
40. As G5618 therefore G3767 the G3588 tares G2215 are gathered G4816 and G2532 burned G2618 in the fire G4442 ; so G3779 shall it be G2071 in G1722 the G3588 end G4930 of this G5127 world G165 .
|
41. ମନୁଷ୍ୟପୁତ୍ର ଆପଣା ଦୂତମାନଙ୍କୁ ପ୍ରେରଣ କରିବେ, ଆଉ ସେମାନେ ତାହାଙ୍କ ରାଜ୍ୟରୁ ସମସ୍ତ ବିଘ୍ନଜନକ ବିଷୟ ଓ ଅଧର୍ମାଚାରୀମାନଙ୍କୁ ସଂଗ୍ରହ କରିବେ,
|
41. The G3588 Son G5207 of man G444 shall send forth G649 his G846 angels G32 , and G2532 they shall gather G4816 out of G1537 his G848 kingdom G932 all things G3956 that offend G4625 , and G2532 them which do G4160 iniquity G458 ;
|
42. ପୁଣି ସେମାନଙ୍କୁ ଅଗ୍ନିକୁଣ୍ତରେ ନିକ୍ଷେପ କରିବେ, ସେଠାରେ ରୋଦନ ଓ ଦନ୍ତର କିଡ଼ିମିଡ଼ି ହେବ ।
|
42. And G2532 shall cast G906 them G846 into G1519 a furnace G2575 of fire G4442 : there G1563 shall be G2071 wailing G2805 and G2532 gnashing G1030 of teeth G3599 .
|
43. ସେତେବେଳେ ଧାର୍ମିକମାନେ ସେମାନଙ୍କ ପିତାଙ୍କ ରାଜ୍ୟରେ ସୂର୍ଯ୍ୟ ପରି ତେଜୋମୟ ଦେଖାଯିବେ । ଯାହାର କାନ ଅଛି, ସେ ଶୁଣୁ ।
|
43. Then G5119 shall the G3588 righteous G1342 shine forth G1584 as G5613 the G3588 sun G2246 in G1722 the G3588 kingdom G932 of their G848 Father G3962 . Who hath G2192 ears G3775 to hear G191 , let him hear G191 .
|
44. ସ୍ଵର୍ଗରାଜ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ରରେ ଗୁପ୍ତ ହୋଇଥିବା ଧନ ସଦୃଶ । ଜଣେ ଲୋକ ତାହା ଦେଖି ଗୋପନ କରି ରଖିଲା ଓ ଆନନ୍ଦରେ ଯାଇ ଆପଣାର ସର୍ବସ୍ଵ ବିକ୍ରୟ କରି ସେହି କ୍ଷେତ୍ରକୁ କ୍ରୟ କଲା।
|
44. Again G3825 , the G3588 kingdom G932 of heaven G3772 is G2076 like unto G3664 treasure G2344 hid G2928 in G1722 a field G68 ; the which G3739 when a man G444 hath found G2147 , he hideth G2928 , and G2532 for G575 joy G5479 thereof G846 goeth G5217 and G2532 selleth G4453 all G3956 that G3745 he hath G2192 , and G2532 buyeth G59 that G1565 field G68 .
|
45. ପୁନଶ୍ଚ, ସ୍ଵର୍ଗରାଜ୍ୟ ଉତ୍ତମ ଉତ୍ତମ ମୁକ୍ତା ଅନ୍ଵେଷଣ କରୁଥିବା ଜଣେ ବଣିକ ସଦୃଶ ।
|
45. Again G3825 , the G3588 kingdom G932 of heaven G3772 is G2076 like unto G3664 a merchant G1713 man G444 , seeking G2212 goodly G2570 pearls G3135 :
|
46. ଗୋଟିଏ ବହୁମୂଲ୍ୟ ମୁକ୍ତା ଦେଖି ସେ ଯାଇ ଆପଣାର ସର୍ବସ୍ଵ ବିକ୍ରୟ କରି ସେହି ମୁକ୍ତାକୁ କ୍ରୟ କଲା ।
|
46. Who G3739 , when he had found G2147 one G1520 pearl G3135 of great price G4186 , went G565 and sold G4097 all G3956 that G3745 he had G2192 , and G2532 bought G59 it G846 .
|
47. ପୁନଶ୍ଚ ସ୍ଵର୍ଗରାଜ୍ୟ ସମୁଦ୍ରରେ ନିକ୍ଷିପ୍ତ ସର୍ବପ୍ରକାର ମତ୍ସ୍ୟ ସଂଗ୍ରହକାରୀ ଗୋଟିଏ ଟଣାଜାଲ ସଦୃଶ ।
|
47. Again G3825 , the G3588 kingdom G932 of heaven G3772 is G2076 like unto G3664 a net G4522 , that was cast G906 into G1519 the G3588 sea G2281 , and G2532 gathered G4863 of G1537 every G3956 kind G1085 :
|
48. ତାହା ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୁଅନ୍ତେ ଲୋକେ କୂଳକୁ ଟାଣି ଆଣିଲେ, ପୁଣି ବସି ଭଲଯାକ ଖାଳୋଇରେ ଏକାଠି କରି ରଖିଲେ, କିନ୍ତୁ ମନ୍ଦଗୁଡ଼ାକ ଫୋପାଡ଼ିଦେଲେ ।
|
48. Which G3739 , when G3753 it was full G4137 , they drew G307 to G1909 shore G123 , and G2532 sat down G2523 , and gathered G4816 the G3588 good G2570 into G1519 vessels G30 , but G1161 cast G906 the G3588 bad G4550 away G1854 .
|
49. ଯୁଗା; ସମୟରେ ସେହିପରି ଘଟିବ; ଦୂତମାନେ ବାହାରି ଆସି ଧାର୍ମିକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଦୁଷ୍ଟମାନଙ୍କୁ ବିଭିନ୍ନ କରିବେ,
|
49. So G3779 shall it be G2071 at G1722 the G3588 end G4930 of the G3588 world G165 : the G3588 angels G32 shall come forth G1831 , and G2532 sever G873 the G3588 wicked G4190 from G1537 among G3319 the G3588 just G1342 ,
|
50. ପୁଣି ସେମାନଙ୍କୁ ଅଗ୍ନିକୁଣ୍ତରେ ପକାଇଦେବେ; ସେଠାରେ ରୋଦନ ଓ ଦନ୍ତର କିଡ଼ିମିଡ଼ି ହେବ ।
|
50. And G2532 shall cast G906 them G846 into G1519 the G3588 furnace G2575 of fire G4442 : there G1563 shall be G2071 wailing G2805 and G2532 gnashing G1030 of teeth G3599 .
|
51. ତୁମ୍ଭେମାନେ କଅଣ ଏହିସବୁ କଥା ବୁଝିଲ? ସେମାନେ ତାହାଙ୍କୁ କହିଲେ, ହଁ ।
|
51. Jesus G2424 saith G3004 unto them G846 , Have ye understood G4920 all G3956 these things? They G5023 say G3004 unto him G846 , Yea G3483 , Lord G2962 .
|
52. ସେଥିରେ ଯୀଶୁ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ତେବେ ଯେଉଁ ଗୃହକର୍ତ୍ତା ଆପଣା ଭଣ୍ତାରରୁ ନୂଆ ଓ ପୁରୁଣା ପଦାର୍ଥ ବାହାର କରେ, ସ୍ଵର୍ଗରାଜ୍ୟର ଶିଷ୍ୟ ହୋଇଥିବା ପ୍ରତ୍ୟେକ ଶାସ୍ତ୍ରୀ ତାହାରି ସଦୃଶ ।
|
52. Then G1161 said G2036 he G3588 unto them G846 , Therefore G1223 G5124 every G3956 scribe G1122 which is instructed G3100 unto G1519 the G3588 kingdom G932 of heaven G3772 is G2076 like unto G3664 a man G444 that is a householder G3617 , which G3748 bringeth forth G1544 out G1537 of his G848 treasure G2344 things new G2537 and G2532 old G3820 .
|
53. ଯୀଶୁ ଏହିସମସ୍ତ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ ସମାପ୍ତ କଲା ଉତ୍ତାରେ ସେହି ସ୍ଥାନରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କଲେ ।
|
53. And G2532 it came to pass G1096 , that when G3753 Jesus G2424 had finished G5055 these G5025 parables G3850 , he departed G3332 thence G1564 .
|
54. ଆଉ, ସେ ନିଜ ପୈତୃକ ନଗରକୁ ଆସି ଲୋକମାନଙ୍କୁ ସେମାନଙ୍କ ସମାଜଗୃହରେ ଏପରି ଶିକ୍ଷା ଦେଲେ ଯେ, ସେମାନେ ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟନ୍ଵିତ ହୋଇ କହିଲେ, ଏ ଲୋକର ଏପରି ବୁଦ୍ଧି ଓ ଶକ୍ତିର କାର୍ଯ୍ୟ କେଉଁଠାରୁ ହେଲା?
|
54. And G2532 when he was come G2064 into G1519 his own G848 country G3968 , he taught G1321 them G846 in G1722 their G846 synagogue G4864 , insomuch that G5620 they G846 were astonished G1605 , and G2532 said G3004 , Whence G4159 hath this G5129 man this G3778 wisdom G4678 , and G2532 these mighty works G1411 ?
|
55. ଏ କି ସେହି ବଢ଼େଇର ପୁଅ ନୁହେଁ? ଏହାର ମାଆ ନାଁ କଅଣ ମରୀୟମ ନୁହେଁ? ପୁଣି ଏହାର ଭାଇମାନଙ୍କ ନାଁ କଅଣ ଯାକୁବ, ଯୋଷେଫ, ଶିମୋନ ଓ ଯିହୁଦା ନୁହେଁ?
|
55. Is G2076 not G3756 this G3778 the G3588 carpenter G5045 's son G5207 ? is not G3780 his G846 mother G3384 called G3004 Mary G3137 ? and G2532 his G846 brethren G80 , James G2385 , and G2532 Joses G2500 , and G2532 Simon G4613 , and G2532 Judas G2455 ?
|
56. ଆଉ, ଏହାର ଭଉଣୀମାନେ କଅଣ ସମସ୍ତେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସାଙ୍ଗରେ ନାହାନ୍ତି? ତେବେ ସେ ଏହିସବୁ କେଉଁଠୁ ପାଇଲା?
|
56. And G2532 his G846 sisters G79 , are G1526 they not G3780 all G3956 with G4314 us G2248 ? Whence G4159 then G3767 hath this G5129 man all G3956 these things G5023 ?
|
57. ଆଉ, ସେମାନେ ତାହାଙ୍କଠାରେ ବିଘ୍ନ ପାଇଲେ । କିନ୍ତୁ ଯୀଶୁ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ଭାବବାଦୀ ନିଜ ପୈତୃକ ନଗର ଓ ସ୍ଵପରିବାର ବିନା ଅନ୍ୟ କୌଣସିଠାରେ ହତାଦର ହୁଅନ୍ତି ନାହିଁ ।
|
57. And G2532 they were offended G4624 in G1722 him G846 . But G1161 Jesus G2424 said G2036 unto them G846 , A prophet G4396 is G2076 not G3756 without honor G820 , save G1508 in G1722 his own G848 country G3968 , and G2532 in G1722 his own G848 house G3614 .
|
58. ଆଉ, ସେ ସେମାନଙ୍କର ଅବିଶ୍ଵାସ ହେତୁ ସେଠାରେ ଅନେକ ଶକ୍ତିର କାର୍ଯ୍ୟ କଲେ ନାହିଁ ।
|
58. And G2532 he did G4160 not G3756 many G4183 mighty works G1411 there G1563 because G1223 of their G846 unbelief G570 .
|