Bible Versions
Bible Books

1 Timothy 5:3 (ALEP) ALEPPO CODEX

3

Indian Language Versions

TOV   உத்தம விதவைகளாகிய விதவைகளைக் கனம்பண்ணு.
ERVTA   உண்மையிலேயே தனியாக உள்ள விதவைகளைப் பாதுகாத்து மதித்து நட.
MOV   സാക്ഷാൽ വിധവമാരായിരിക്കുന്ന വിധവമാരെ മാനിക്ക.
TEV   నిజముగా అనాథలైన విధవరాండ్రను సన్మానింపుము.
ERVTE   అవసరంలోవున్న వితంతువులకు సహాయం చేయుము.
KNV   ನಿಜವಾಗಿಯೂ ವಿಧವೆಯಾಗಿರುವವರನ್ನು ಗೌರ ವಿಸು; ಅವರು ವಿಧವೆಯರಾಗಿದ್ದಾರಲ್ಲಾ.
ERVKN   ದಿಕ್ಕಿಲ್ಲದ ವಿಧವೆಯರನ್ನು ಪರಿಪಾಲಿಸು.
HOV   उन विधवाओं का जो सचमुच विधवा हैं आदर कर।
MRV   ज्या विधवा खरोखरच निराधार आहेत त्यांची काळजी घे.
GUV   જે વિધવા ખરેખર નિરાધાર હોય તેઓનું માન-સન્માન જાળવજે અને તેઓની સંભાળ લેજે.
PAV   ਵਿਧਵਾਂ ਦਾ ਜਿਹੜੀਆਂ ਸੱਚ ਮੁੱਚ ਵਿਧਵਾਂ ਹਨ ਆਦਰ ਕਰੀਂ
URV   اُن بیواؤں کی جو واقعی بیوہ ہیں عِزّت کر۔
BNV   প্রকৃত বিধবারা যাঁরা সত্যি একাকী বঞ্চিত তাদের সম্মান করো;
ORV   ପ୍ରକୃତ ରେ ଏକୁଟିଆଥିବା ବିଧବାମାନଙ୍କର ଯତ୍ନ ନିଅ।

English Language Versions

KJV   Honour widows that are widows indeed.
KJVP   Honor G5091 widows G5503 that are widows G5503 indeed. G3689
YLT   honour widows who are really widows;
ASV   Honor widows that are widows indeed.
WEB   Honor widows who are widows indeed.
RV   Honour widows that are widows indeed.
NET   Honor widows who are truly in need.
ERVEN   Take care of widows who really need help.

Bible Language Versions

GNTERP   χηρας N-APF G5503 τιμα V-PAM-2S G5091 τας T-APF G3588 οντως ADV G3689 χηρας N-APF G5503
GNTWHRP   χηρας N-APF G5503 τιμα V-PAM-2S G5091 τας T-APF G3588 οντως ADV G3689 χηρας N-APF G5503
GNTBRP   χηρας N-APF G5503 τιμα V-PAM-2S G5091 τας T-APF G3588 οντως ADV G3689 χηρας N-APF G5503
GNTTRP   Χήρας N-APF G5503 τίμα V-PAM-2S G5091 τὰς T-APF G3588 ὄντως ADV G3689 χήρας.N-APF G5503

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: 1timothy 5 : 3

  • Honor

    G5091
    G5091
    τιμάω
    timáō / tim-ah'-o
    Source:from G5093
    Meaning: to prize, i.e. fix a valuation upon; by implication, to revere
    Usage: honour, value.
    POS :
    V-PAM-2S
  • widows

    G5503
    G5503
    χήρα
    chḗra / khay'-rah
    Source:feminine of a presumed derivative apparently from the base of G5490 through the idea of deficiency
    Meaning: a widow (as lacking a husband), literally or figuratively
    Usage: widow.
    POS :
    N-APF
  • that

  • are

  • widows

    G5503
    G5503
    χήρα
    chḗra / khay'-rah
    Source:feminine of a presumed derivative apparently from the base of G5490 through the idea of deficiency
    Meaning: a widow (as lacking a husband), literally or figuratively
    Usage: widow.
    POS :
    N-APF
  • indeed

    G3689
    G3689
    ὄντως
    óntōs / on'-toce
    Source:adverb of the oblique cases of G5607
    Meaning: really
    Usage: certainly, clean, indeed, of a truth, verily.
    POS :
    ADV
  • .

  • χηρας
    chiras
    G5503
    G5503
    χήρα
    chḗra / khay'-rah
    Source:feminine of a presumed derivative apparently from the base of G5490 through the idea of deficiency
    Meaning: a widow (as lacking a husband), literally or figuratively
    Usage: widow.
    POS :
    N-APF
  • τιμα
    tima
    G5091
    G5091
    τιμάω
    timáō / tim-ah'-o
    Source:from G5093
    Meaning: to prize, i.e. fix a valuation upon; by implication, to revere
    Usage: honour, value.
    POS :
    V-PAM-2S
  • τας
    tas
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-APF
  • οντως
    ontos
    G3689
    G3689
    ὄντως
    óntōs / on'-toce
    Source:adverb of the oblique cases of G5607
    Meaning: really
    Usage: certainly, clean, indeed, of a truth, verily.
    POS :
    ADV
  • χηρας
    chiras
    G5503
    G5503
    χήρα
    chḗra / khay'-rah
    Source:feminine of a presumed derivative apparently from the base of G5490 through the idea of deficiency
    Meaning: a widow (as lacking a husband), literally or figuratively
    Usage: widow.
    POS :
    N-APF
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×