TOV அவளை நோக்கி: உன் பாவங்கள் மன்னிக்கப்பட்டது என்றார்.
ERVTA பின் இயேசு அவளை நோக்கி, உன் பாவங்கள் மன்னிக்கப்பட்டன என்றார்.
MOV പിന്നെ അവൻ അവളോടു: “നിന്റെ പാപങ്ങൾ മോചിച്ചു തിന്നിരിക്കുന്നു” എന്നു പറഞ്ഞു.
TEV నీ పాపములు క్షమింప బడియున్నవి అని ఆమెతో అనెను.
ERVTE ఆ తర్వాత యేసు ఆమెతో, “నీ పాపాలు క్షమించబడ్డాయి” అని అన్నాడు.
KNV ಆತನು ಆಕೆಗೆ--ನಿನ್ನ ಪಾಪಗಳು ಕ್ಷಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಅಂದನು.
ERVKN ಬಳಿಕ ಯೇಸು ಆಕೆಗೆ, “ನಿನ್ನ ಪಾಪಗಳು ಕ್ಷಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
HOV और उस ने स्त्री से कहा, तेरे पाप क्षमा हुए।
MRV तेव्हा तो तिला म्हणाला, “तुझ्या पापांची क्षमा झाली आहे.”
GUV પછી ઈસુએ તે સ્ત્રીને કહ્યું, “તારા પાપ માફ કરવામાં આવ્યા છે.”
PAV ਫੇਰ ਓਨ ਤੀਵੀਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਤੇਰੇ ਪਾਪ ਮਾਫ਼ ਕੀਤੇ ਗਏ
URV اور اُس عَورت سے کہا تیرے گُناہ مُعاف ہُوئے۔
BNV এরপর যীশু সেই স্ত্রী লোকটিকে বললেন, ‘তোমার পাপের ক্ষমা হল৷’
ORV ତା'ପରେ ଯୀଶୁ ସହେି ସ୍ତ୍ରୀ ଲୋକଟିକୁ କହିଲେ, "ତୋର ପାପ କ୍ଷମା କରି ଦିଆଗଲା।"