Bible Books

:

29 and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.

English Language Versions

KJV   And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
KJVP   And Ophir H211 EMS , and Havilah H2341 EMS , and Jobab H3103 EMS : all H3605 NMS these H428 PMP were the sons H1121 of Joktan H3355 EMS .
YLT   and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these are sons of Joktan;
ASV   and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
WEB   Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
RV   and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
AKJV   And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
NET   Ophir, Havilah, and Jobab. All these were sons of Joktan.
ERVEN   Ophir, Havilah, and Jobab. All these people were Joktan's sons.
LXXEN   and Uphir, and Evila, and Jobab, all these were the sons of Jektan.
NLV   Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
NCV   Ophir, Havilah, and Jobab. All these people were the sons of Joktan.
LITV   and Ophir, and Havilah, and Jobab. These all were the sons of Joktan.
HCSB   Ophir, Havilah, and Jobab. All these were Joktan's sons.

Indian Language Versions

TOV   ஒப்பீரையும், ஆவிலாவையும், யோபாபையும் பெற்றான்; இவர்கள் அனைவரும் யொக்தானுடைய குமாரர்.
IRVTA   ஓப்பீரையும், ஆவிலாவையும், யோபாபையும் பெற்றெடுத்தான்; இவர்கள் அனைவரும் யொக்தானுடைய மகன்கள்.
ERVTA   ஒப்பீர், ஆவிலா, யோபா ஆகியோரை யொக்தான் பிள்ளைகளாகப் பெற்றான்.
RCTA   ஒப்பீர், ஏவிலா, ஜொபாப் என்பவர்களையும் ( பெற்றான் ). இவர்கள் யாவரும் ஜெக்தானின் புதல்வர்கள்.
ECTA   ஓபீர், அவிலா, யோபாபு.
MOV   ശെബാ, ഓഫീർ, ഹവീലാ, യോബാബ് എന്നിവരെ ജനിപ്പിച്ചു; ഇവർ എല്ലാവരും യൊക്താന്റെ പുത്രന്മാർ ആയിരുന്നു.
IRVML   ശെബാ, ഓഫീർ, ഹവീലാ, യോബാബ് എന്നിവരെ ജനിപ്പിച്ചു; ഇവർ എല്ലാവരും യൊക്താന്റെ പുത്രന്മാർ ആയിരുന്നു.
TEV   ఓఫీరును హవీలాను యోబాబును కనెను. వీరందరు యొక్తాను కుమారులు.
ERVTE   ఓఫీరు, హవీలా, యోబాబు. మనుష్యులంతా యొక్తాను కుమారులు.
IRVTE   ఓఫీరు, హవీలా, యోబాబులు పుట్టారు. PEPS
KNV   ಓಫೀರನೂ ಹವೀಲನೂ ಯೋಬಾಬನೂ ಹುಟ್ಟಿದರು. ಇವರೆಲ್ಲರೂ ಯೊಕ್ತಾನನ ಕುಮಾರರು.
ERVKN   ಓಫೀರ್, ಹವೀಲ ಮತ್ತು ಯೋಬಾಬ್.
IRVKN   ಹದೋರಾಮ್, ಊಜಾಲ್, ದಿಕ್ಲಾ, ಓಬಾಲ್, ಅಬೀಮಯೇಲ್, ಶೆಬಾ, ಓಫೀರ್, ಹವೀಲ, ಯೋಬಾಬ್ ಕುಲಗಳೆಲ್ಲಾ ಯೊಕ್ತಾನನಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದವು. PEPS
HOV   ओपीर, हवीला, और योबाब को जन्म दिया: ये ही सब योक्तान के पुत्र हुए।
ERVHI   ओपोर हवीला और योबाब का पिता था। ये सभी लोग योक्तान की संतान हुए।
IRVHI   ओपीर, हवीला, और योबाब को जन्म दिया: ये ही सब योक्तान के पुत्र हुए।
MRV   ओफीर, हवीला योबाब असे मुलगे झाले; हे सगळे यक्तानाचे मुलगे;
ERVMR   ओफीर, हवीला योबाब असे मुलगे झाले; हे सगळे यक्तानाचे मुलगे;
IRVMR   ओफीर, हवीला योबाब यांचा पिता झाला. हे सर्व यक्तानाचे पुत्र होते.
GUV   ઓફીર, હવીલાહ, અને યોબાબ, નામે ઓળખાતી પ્રજાઓના પૂર્વજો હતા.
IRVGU   ઓફીર, હવીલા અને યોબાબનો પિતા હતો. સર્વ યોકટાનના દીકરા હતા. PEPS
PAV   ਅਰ ਓਫਿਰ ਅਰ ਹਵੀਲਾਹ ਅਰ ਯੋਬਾਬ ਜੰਮੇ। ਏਹ ਸਭ ਯਾਕਟਾਨ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਸਨ
IRVPA   ਓਫੀਰ, ਹਵੀਲਾਹ ਅਤੇ ਯੋਬਾਬ ਜੰਮੇ। ਇਹ ਸਾਰੇ ਯਾਕਤਾਨ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਸਨ।
URV   اور اؔوفیر اور حؔویلہ اور یُوباب پَیدا ہوئے۔ یہ سب بنی یُقطان تھے۔
IRVUR   और ओफ़ीर और हवील और यूबाब पैदा हुए; यह सब बनी युक्तान थे।
BNV   ওফীর, হবীলা এবং য়োবব| এরা সবাই ছিল যক্তনের পুত্র|
IRVBN   ওফীর, হবীলা যোববের বাবা হলেন। এরা সবাই যক্তনের ছেলে।
ORV   ଓଫୀର, ହବୀଲା ୟୋବବ୍, ଏହି ସମସ୍ତ ୟକ୍ତଲର ସନ୍ତାନ।
IRVOR   ଓଫୀର ହବୀଲା ଯୋବବ୍‍, ଏହି ସମସ୍ତ ଯକ୍ତନ୍‍ର ସନ୍ତାନ।

Bible Language Versions

MHB   וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN אוֹפִר H211 EMS וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN חֲוִילָה H2341 EMS וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN יוֹבָב H3103 EMS כָּל H3605 NMS ־ CPUN אֵלֶּה H428 PMP בְּנֵי CMP יָקְטָֽן H3355 EMS ׃ EPUN
BHS   וְאֶת־אוֹפִר וְאֶת־חֲוִילָה וְאֶת־יוֹבָב כָּל־אֵלֶּה בְּנֵי יָקְטָן ׃
ALEP   כט ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן
WLC   וְאֶת־אֹופִר וְאֶת־חֲוִילָה וְאֶת־יֹובָב כָּל־אֵלֶּה בְּנֵי יָקְטָן׃
LXXRP   και G2532 CONJ ουφιρ N-PRI και G2532 CONJ ευιλα N-PRI και G2532 CONJ ιωβαβ N-PRI παντες G3956 A-NPM ουτοι G3778 D-NPM υιοι G5207 N-NPM ιεκταν N-PRI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Genesis 10 : 29

  • And

  • Ophir

    H211
    H211
    אוֹפִיר
    ʼÔwphîyr / o-feer`
    Source:or (shortened) אֹפִיר
    Meaning: and אוֹפִר; of uncertain derivation; Ophir, the name of a son of Joktan, and of a gold region in the East
    Usage: Ophir.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • ,

  • and

  • Havilah

    H2341
    H2341
    חֲוִילָה
    Chăvîylâh / khav-ee-law`
    Source:probably from H2342
    Meaning: circular; Chavilah, the name of two or three eastern regions; also perhaps of two men
    Usage: Havilah.
    POS :n-pr-loc n
    EMS
  • ,

  • and

  • Jobab

    H3103
    H3103
    יוֹבָב
    Yôwbâb / yo-bawb`
    Source:from H2980
    Meaning: howler; Jobab, the name of two Israelites and of three foreigners
    Usage: Jobab.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • :

  • all

    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • these

    H428
    H428
    אֵלֶּה
    ʼêl-leh / ale`-leh
    Source:prolonged from H411
    Meaning: these or those
    Usage: an-(the) other; one sort, so, some, such, them, these (same), they, this, those, thus, which, who(-m).
    POS :d
  • [

  • were

  • ]

  • the

  • sons

    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
  • of

  • Joktan

    H3355
    H3355
    יׇקְטָן
    Yoqṭân / yok-tawn`
    Source:from H6994
    Meaning: he will be made little; Joktan, an Arabian patriarch
    Usage: Joktan.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • .

  • וְאֶת
    w'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    W-PART
  • ־

    MQAF
  • אוֹפִר
    'oopir
    H211
    H211
    אוֹפִיר
    ʼÔwphîyr / o-feer`
    Source:or (shortened) אֹפִיר
    Meaning: and אוֹפִר; of uncertain derivation; Ophir, the name of a son of Joktan, and of a gold region in the East
    Usage: Ophir.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • וְאֶת
    w'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    W-PART
  • ־

    MQAF
  • חֲוִילָה
    chawiilaa
    H2341
    H2341
    חֲוִילָה
    Chăvîylâh / khav-ee-law`
    Source:probably from H2342
    Meaning: circular; Chavilah, the name of two or three eastern regions; also perhaps of two men
    Usage: Havilah.
    POS :n-pr-loc n
    EFS
  • וְאֶת
    w'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    W-PART
  • ־

    MQAF
  • יוֹבָב
    ywobaab
    H3103
    H3103
    יוֹבָב
    Yôwbâb / yo-bawb`
    Source:from H2980
    Meaning: howler; Jobab, the name of two Israelites and of three foreigners
    Usage: Jobab.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • כָּל
    kaal
    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • ־

    MQAF
  • אֵלֶּה
    'eleeh
    H428
    H428
    אֵלֶּה
    ʼêl-leh / ale`-leh
    Source:prolonged from H411
    Meaning: these or those
    Usage: an-(the) other; one sort, so, some, such, them, these (same), they, this, those, thus, which, who(-m).
    POS :d
    DMP
  • בְּנֵי
    bnei
    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
    CMP
  • יָקְטָן

    H3355
    H3355
    יׇקְטָן
    Yoqṭân / yok-tawn`
    Source:from H6994
    Meaning: he will be made little; Joktan, an Arabian patriarch
    Usage: Joktan.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×