Bible Books

:

3 ज्या प्राण्यांचे खूर दुभंगलेले आहेत जे रवंथ करतात त्यांचे मांस तुम्ही खावे.

Indian Language Versions

TOV   மிருகங்களில் விரிகுளம்புள்ளதாயிருந்து, குளம்புகள் இரண்டாகப் பிரிந்திருக்கிறதும் அசைபோடுகிறதுமானவைகளையெல்லாம் நீங்கள் புசிக்கலாம்.
IRVTA   மிருகங்களில் விரிகுளம்புள்ளதாக இருந்து, குளம்புகள் இரண்டாகப் பிரிந்திருக்கிறதும் அசைபோடுகிற அனைத்தையும் நீங்கள் சாப்பிடலாம்.
ERVTA   இரண்டாகப் பிளந்த குளம்புடைய மற்றும் அசைபோடும் மிருகங்களின் இறைச்சியை உண்ணலாம்.
RCTA   மிருகங்களின் விரிகுளம்பு உள்ளவற்றையும், அசைபோடுகின்றவற்றையும் நீங்கள் உண்ணலாம்.
ECTA   கால்நடைகளில், குளம்புகள் இரண்டாகப் பிரிந்திருக்கிற, விரிசல் குளம்புள்ள, அசைபோடுபவற்றை நீங்கள் உண்ணலாம்.
MOV   മൃഗങ്ങളിൽ കുളമ്പു പിളർന്നിരിക്കുന്നതും കുളമ്പു രണ്ടായി പിരിഞ്ഞിരിക്കുന്നതും അയവിറക്കുന്നതുമായതൊക്കെയും നിങ്ങൾക്കു തിന്നാം.
IRVML   മൃഗങ്ങളിൽ കുളമ്പു പിളർന്നിരിക്കുന്നതും കുളമ്പു രണ്ടായി പിരിഞ്ഞിരിക്കുന്നതും അയവിറക്കുന്നതുമായതിനെയെല്ലാം നിങ്ങൾക്കു ഭക്ഷിക്കാം.
TEV   జంతువులలో ఏది డెక్కలు గలదై నెమరువేయునో దాని తినవచ్చును గాని
ERVTE   జంతువు డెక్కలు చీలి ఉండి, నెమరు వేస్తుందో దాని మాంసం మీరు తినవచ్చును.
IRVTE   చీలిన డెక్కలు ఉండి జంతువు అయితే నెమరు వేస్తుందో జంతువుని మీరు ఆహారంగా తీసుకోవచ్చు.
KNV   ಪಶುಗಳಲ್ಲಿ ಕಾಲ್ಗೊರಸು ಸೀಳಿದ್ದಾಗಿದ್ದು ಮೇವನ್ನು ಮೆಲುಕಾಡಿಸುವದನ್ನು ನೀವು ತಿನ್ನಬೇಕು.
ERVKN   ಕಾಲ್ಗೊರಸು ಸೀಳಿರುವ ಮತ್ತು ಮೆಲಕು ಹಾಕುವ ಮಾಂಸವನ್ನು ತಿನ್ನಬಹುದು.
IRVKN   ಅವು ಯಾವುವೆಂದರೆ ಯಾವ ಪ್ರಾಣಿಯ ಕಾಲ್ಗೊರಸು ಸೀಳಿದೆಯೋ ಅದು ಮೆಲುಕುಹಾಕುವಂಥದಾದರೆ ಅದರ ಮಾಂಸವನ್ನು ತಿನ್ನಬಹುದು.
HOV   पशुओं में से जितने चिरे वा फटे खुर के होते हैं और पागुर करते हैं उन्हें खा सकते हो।
ERVHI   यदि जानवर के खुर दो भागों में बँटे हों और वह जानवर जुगाली भी करता हो तो तुम उस जानवर का माँस खा सकते हो।
IRVHI   पशुओं में से जितने चिरे या फटे खुर के होते हैं और पागुर करते हैं उन्हें खा सकते हो।
GUV   જે પ્રાણીઓની ખરી ફાટવાળી હોય અને જે વાગોળતું હોય તેને તમે જમી શકો.
IRVGU   જે પશુઓની ખરી ફાટવાળી હોય અને જે વાગોળતું હોય તે પશુ તું ખાઈ શકે.
PAV   ਪਸੂਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜਿਸ ਦਾ ਸੁੰਬ ਪਾਟਾ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਦੁਸੁੰਬਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਗਾਲੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਤੁਸਾਂ ਖਾਣਾ
IRVPA   ਪਸ਼ੂਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਖੁਰ ਚਿਰੇ ਹੋਏ ਅਤੇ ਪਾਟੇ ਹੋਏ ਹੋਣ ਅਤੇ ਜੁਗਾਲੀ ਕਰਦੇ ਹੋਣ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਖਾ ਸਕਦੇ ਹੋ। PEPS
URV   جانوروں میں جنکے پاؤں الگ اور چرے ہوئے ہیں اور وہ جگالی کرتے ہیں تم انکو کھاؤ۔
IRVUR   जानवरों में जिनके पाँव अलग और चिरे हुए हैं और वह जुगाली करते हैं, तुम उनको खाओ।
BNV   যে সব জন্তুর পাযের খুর দুভাগে ভাগ করা, সেইসব জন্তু যদি জাবর কাটে তা হলে তোমরা সেই জন্তুর মাংস খেতে পারো|
IRVBN   পশুদের মধ্যে যে কোনো পশু সম্পূর্ণ দুই টুকরো খুরবিশিষ্ট জাবর কাটে, তা তোমরা খেতে পার।
ORV   ପଶୁମାନଙ୍କ ମଧିଅରେ ଯାହାର ଖୁରା ଦୁଇ ଭାଗ ରେ ବିଭକ୍ତ ପାଦ ଚିରା ଏବଂ ଯେ ପାକୁଳି କରେ, ତାହାକୁ ତୁମ୍ଭମାନେେ ଭୋଜନ କରିବ।
IRVOR   ପଶୁମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଯାହାର ଖୁରା ବିଭକ୍ତ ପାଦ ଚିରା ଯେ ପାକୁଳି କରେ, ତାହାକୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଭୋଜନ କରିବ।

English Language Versions

KJV   Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, and cheweth the cud, among the beasts, that shall ye eat.
KJVP   Whatsoever H3605 NMS parteth H6536 the hoof H6541 , and is cloven H8156 - footed , and cheweth H5927 the cud H1625 , among the beasts H929 BD-NFS , that shall ye eat H398 .
YLT   any dividing a hoof, and cleaving the cleft of the hoofs, bringing up the cud, among the beasts, it ye do eat.
ASV   Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, and cheweth the cud, among the beasts, that may ye eat.
WEB   Whatever parts the hoof, and is cloven-footed, and chews the cud among the animals, that you may eat.
RV   Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, {cf15i and} cheweth the cud, among the beasts, that shall ye eat.
AKJV   Whatever parts the hoof, and is cloven footed, and chews the cud, among the beasts, that shall you eat.
NET   You may eat any among the animals that has a divided hoof (the hooves are completely split in two) and that also chews the cud.
ERVEN   If an animal has hooves that are split into two parts, and if that animal also chews the cud, then you may eat the meat from that animal.
LXXEN   Every beast parting the hoof and making divisions of two claws, and chewing the cud among beasts, these ye shall eat.
NLV   You may eat any animal that has hard and divided feet and chews its food again.
NCV   You may eat any animal that has split hoofs completely divided and that chews the cud.
LITV   Any that divides the hoof and is wholly clovenfooted, bringing up the cud, among the living things, you may eat it.
HCSB   You may eat any animal with divided hooves and that chews the cud.

Bible Language Versions

MHB   כֹּל H3605 NMS ׀ PUNC מַפְרֶסֶת H6536 פַּרְסָה H6541 וְשֹׁסַעַת H8156 שֶׁסַע H8157 פְּרָסֹת H6541 מַעֲלַת H5927 גֵּרָה H1625 בַּבְּהֵמָה H929 BD-NFS אֹתָהּ H853 PART-3FS תֹּאכֵֽלוּ H398 ׃ EPUN
BHS   כֹּל מַפְרֶסֶת פַּרְסָה וְשֹׁסַעַת שֶׁסַע פְּרָסֹת מַעֲלַת גֵּרָה בַּבְּהֵמָה אֹתָהּ תֹּאכֵלוּ ׃
ALEP   ג כל מפרסת פרסה ושסעת שסע פרסת מעלת גרה בבהמה--אתה תאכלו
WLC   כֹּל ׀ מַפְרֶסֶת פַּרְסָה וְשֹׁסַעַת שֶׁסַע פְּרָסֹת מַעֲלַת גֵּרָה בַּבְּהֵמָה אֹתָהּ תֹּאכֵלוּ׃
LXXRP   παν G3956 A-ASN κτηνος G2934 N-ASN διχηλουν V-PAPAS οπλην N-ASF και G2532 CONJ ονυχιστηρας N-APM ονυχιζον V-PAPAS δυο G1417 N-NUI χηλων N-GPF και G2532 CONJ αναγον G321 V-PAPAS μηρυκισμον N-ASM εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPN κτηνεσιν G2934 N-DPN ταυτα G3778 D-APN φαγεσθε G2068 V-FMI-2P

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Leviticus 11 : 3

  • Whatsoever

    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • parteth

    H6536
    H6536
    פָּרַס
    pâraç / paw-ras`
    Source:a primitive root
    Meaning: to break in pieces, i.e. (usually without violence) to split, distribute
    Usage: deal, divide, have hoofs, part, tear.
    POS :v
  • the

  • hoof

    H6541
    H6541
    פַּרְסָה
    parçâh / par-saw`
    Source:feminine of H6538
    Meaning: a claw or split hoof
    Usage: claw, (cloven-) footed, hoof.
    POS :n-f
  • ,

  • and

  • is

  • cloven

    H8156
    H8156
    שָׁסַע
    shâçaʻ / shaw-sah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to split or tear; figuratively, to upbraid
    Usage: cleave, (be) cloven (footed), rend, stay.
    POS :v
  • -

  • footed

  • ,

  • [

  • and

  • ]

  • cheweth

    H5927
    H5927
    עָלָה
    ʻâlâh / aw-law`
    Source:a primitive root
    Meaning: to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative
    Usage: arise (up), (cause to) ascend up, at once, break (the day) (up), bring (up), (cause to) burn, carry up, cast up, shew, climb (up), (cause to, make to) come (up), cut off, dawn, depart, exalt, excel, fall, fetch up, get up, (make to) go (away, up); grow (over) increase, lay, leap, levy, lift (self) up, light, (make) up, × mention, mount up, offer, make to pay, perfect, prefer, put (on), raise, recover, restore, (make to) rise (up), scale, set (up), shoot forth (up), (begin to) spring (up), stir up, take away (up), work.
    POS :v
  • the

  • cud

    H1625
    H1625
    גֵּרָה
    gêrâh / gay-raw`
    Source:from H1641
    Meaning: the cud (as scraping the throat)
    Usage: cud.
    POS :n-f
  • ,

  • among

  • the

  • beasts

    H929
    H929
    בְּהֵמָה
    bᵉhêmâh / be-hay-maw`
    Source:from an unused root (probably meaning to be mute)
    Meaning: properly, a dumb beast; especially any large quadruped or animal (often collective)
    Usage: beast, cattle.
    POS :n-f
    BD-NFS
  • ,

  • that

  • shall

  • ye

  • eat

    H398
    H398
    אָכַל
    ʼâkal / aw-kal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to eat (literally or figuratively)
    Usage: × at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, × freely, × in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, × quite.
    POS :v
  • .

  • כֹּל
    kol
    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • ׀

    PUNC
  • מַפְרֶסֶת
    mapreeseeth
    H6536
    H6536
    פָּרַס
    pâraç / paw-ras`
    Source:a primitive root
    Meaning: to break in pieces, i.e. (usually without violence) to split, distribute
    Usage: deal, divide, have hoofs, part, tear.
    POS :v
    VHPMP
  • פַּרְסָה
    parsaa
    H6541
    H6541
    פַּרְסָה
    parçâh / par-saw`
    Source:feminine of H6538
    Meaning: a claw or split hoof
    Usage: claw, (cloven-) footed, hoof.
    POS :n-f
    NFS
  • וְשֹׁסַעַת
    wsosa'ath
    H8156
    H8156
    שָׁסַע
    shâçaʻ / shaw-sah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to split or tear; figuratively, to upbraid
    Usage: cleave, (be) cloven (footed), rend, stay.
    POS :v
    W-VQPFS
  • שֶׁסַע
    seesa'
    H8157
    H8157
    שֶׁסַע
    sheçaʻ / sheh`-sah
    Source:from H8156
    Meaning: a fissure
    Usage: cleft, clovenfooted.
    POS :n-m
    CMS
  • פְּרָסֹת
    praasoth
    H6541
    H6541
    פַּרְסָה
    parçâh / par-saw`
    Source:feminine of H6538
    Meaning: a claw or split hoof
    Usage: claw, (cloven-) footed, hoof.
    POS :n-f
    NFP
  • מַעֲלַת
    ma'alath
    H5927
    H5927
    עָלָה
    ʻâlâh / aw-law`
    Source:a primitive root
    Meaning: to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative
    Usage: arise (up), (cause to) ascend up, at once, break (the day) (up), bring (up), (cause to) burn, carry up, cast up, shew, climb (up), (cause to, make to) come (up), cut off, dawn, depart, exalt, excel, fall, fetch up, get up, (make to) go (away, up); grow (over) increase, lay, leap, levy, lift (self) up, light, (make) up, × mention, mount up, offer, make to pay, perfect, prefer, put (on), raise, recover, restore, (make to) rise (up), scale, set (up), shoot forth (up), (begin to) spring (up), stir up, take away (up), work.
    POS :v
    VHCMP
  • גֵּרָה
    geraa
    H1625
    H1625
    גֵּרָה
    gêrâh / gay-raw`
    Source:from H1641
    Meaning: the cud (as scraping the throat)
    Usage: cud.
    POS :n-f
    NFS
  • בַּבְּהֵמָה
    babhemaa
    H929
    H929
    בְּהֵמָה
    bᵉhêmâh / be-hay-maw`
    Source:from an unused root (probably meaning to be mute)
    Meaning: properly, a dumb beast; especially any large quadruped or animal (often collective)
    Usage: beast, cattle.
    POS :n-f
    BD-NFS
  • אֹתָהּ
    'othaah
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART-3FS
  • תֹּאכֵלוּ
    tho'kelw
    H398
    H398
    אָכַל
    ʼâkal / aw-kal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to eat (literally or figuratively)
    Usage: × at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, × freely, × in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, × quite.
    POS :v
    VQY2MP
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×