Bible Versions
Bible Books

1 Timothy 4:9 (KNV) Kannadam Old BSI Version

9 ಮಾತು ನಂಬತಕ್ಕದ್ದಾಗಿಯೂ ಸರ್ವಾಂಗೀಕಾರಕ್ಕೆ ಯೋಗ್ಯವಾದದ್ದಾಗಿಯೂ ಅದೆ.

Kannada Language Versions

KNV   ಮಾತು ನಂಬತಕ್ಕದ್ದಾಗಿಯೂ ಸರ್ವಾಂಗೀಕಾರಕ್ಕೆ ಯೋಗ್ಯವಾದದ್ದಾಗಿಯೂ ಅದೆ.
ERVKN   ಸಂಗತಿಯು ನಂಬತಕ್ಕದ್ದೂ ಸರ್ವಾಂಗಿಕಾರಕ್ಕೆ ಯೋಗ್ಯವಾದದ್ದೂ ಆಗಿದೆ.

Indian Language Versions

TOV   இந்த வார்த்தை உண்மையும் எல்லா அங்கிகரிப்புக்கும் பாத்திரமுமாயிருக்கிறது.
ERVTA   நான் சொல்வதெல்லாம் உண்மை, அவற்றை முழுமையாக நீ ஏற்றுக்கொள்ளவேண்டும்.
MOV   ഇതു വിശ്വാസ്യവും എല്ലാവരും അംഗീകരിപ്പാൻ യോഗ്യവുമായ വചനം.
TEV   వాక్యము నమ్మదగినదియు పూర్ణాంగీకారమునకు యోగ్య మునైయున్నది.
ERVTE   ఇది నమ్మదగిన విషయం. సంపూర్ణంగా అంగీకరించదగినది.
HOV   और यह बात सच और हर प्रकार से मानने के योग्य है।
MRV   हे सत्य वचन आहे जे सर्वथा स्वीकारावयास योग्य आहे.
GUV   હુ જે કહું છું તે સાચું છે. અને તારે સંપૂર્ણ રીતે એનો સ્વીકાર કરવો જોઈએ.
PAV   ਇਹ ਬਚਨ ਸਤ ਹੈ ਅਤੇ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਮੰਨਣ ਜੋਗ ਹੈ
URV   یہ بات سَچ ہے اور ہر طرح سے قُبُول کرنے کے لائِق۔
BNV   যা আমি বলি তা সত্য সম্পূর্ণ গ্রহণয়োগ্য৷
ORV   ମୁଁ ଯାହା କହୁଛି ତାହା ସତ୍ଯ, ତୁମ୍ଭେ ଏହାକୁ ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ।

English Language Versions

KJV   This is a faithful saying and worthy of all acceptation.
KJVP   This is a faithful G4103 saying G3056 and G2532 worthy G514 of all G3956 acceptation. G594
YLT   stedfast is the word, and of all acceptation worthy;
ASV   Faithful is the saying, and worthy of all acceptation.
WEB   This saying is faithful and worthy of all acceptance.
RV   Faithful is the saying, and worthy of all acceptation.
NET   This saying is trustworthy and deserves full acceptance.
ERVEN   Here is a true statement that should be accepted without question:

Bible Language Versions

GNTERP   πιστος A-NSM G4103 ο T-NSM G3588 λογος N-NSM G3056 και CONJ G2532 πασης A-GSF G3956 αποδοχης N-GSF G594 αξιος A-NSM G514
GNTWHRP   πιστος A-NSM G4103 ο T-NSM G3588 λογος N-NSM G3056 και CONJ G2532 πασης A-GSF G3956 αποδοχης N-GSF G594 αξιος A-NSM G514
GNTBRP   πιστος A-NSM G4103 ο T-NSM G3588 λογος N-NSM G3056 και CONJ G2532 πασης A-GSF G3956 αποδοχης N-GSF G594 αξιος A-NSM G514
GNTTRP   πιστὸς A-NSM G4103 T-NSM G3588 λόγος N-NSM G3056 καὶ CONJ G2532 πάσης A-GSF G3956 ἀποδοχῆς N-GSF G594 ἄξιος·A-NSM G514

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: 1timothy 4 : 9


  • ii
  • ಮಾತು
    maatu
  • ನಂಬತಕ್ಕದ್ದಾಗಿಯೂ
    naambatakakaadaagiyuu
  • ಸರ್ವಾಂಗೀಕಾರಕ್ಕೆ
    saravaaamgiikaarakake
  • ಯೋಗ್ಯವಾದದ್ದಾಗಿಯೂ
    yoogayavaadaadaagiyuu
  • ಅದೆ
    ade
  • .

  • This

  • [

  • is

  • ]

  • a

  • faithful

    G4103
    G4103
    πιστός
    pistós / pis-tos'
    Source:from G3982
    Meaning: objectively, trustworthy; subjectively, trustful
    Usage: believe(-ing, -r), faithful(-ly), sure, true.
    POS :
    A-NSM
  • saying

    G3056
    G3056
    λόγος
    lógos / log'-os
    Source:from G3004
    Meaning: something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ)
    Usage: account, cause, communication, X concerning, doctrine, fame, X have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, X speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.
    POS :
    N-NSM
  • and

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • worthy

    G514
    G514
    ἄξιος
    áxios / ax'-ee-os
    Source:probably from G71
    Meaning: deserving, comparable or suitable (as if drawing praise)
    Usage: due reward, meet, (un-)worthy.
    POS :
    A-NSM
  • of

  • all

    G3956
    G3956
    πᾶς
    pâs / pas
    Source:including all the forms of declension
    Meaning: apparently a primary word; all, any, every, the whole
    Usage: all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
    POS :
    A-GSF
  • acceptation

    G594
    G594
    ἀποδοχή
    apodochḗ / ap-od-okh-ay'
    Source:from G588
    Meaning: acceptance
    Usage: acceptation.
    POS :
    N-GSF
  • .

  • πιστος
    pistos
    G4103
    G4103
    πιστός
    pistós / pis-tos'
    Source:from G3982
    Meaning: objectively, trustworthy; subjectively, trustful
    Usage: believe(-ing, -r), faithful(-ly), sure, true.
    POS :
    A-NSM
  • ο
    o
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSM
  • λογος
    logos
    G3056
    G3056
    λόγος
    lógos / log'-os
    Source:from G3004
    Meaning: something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ)
    Usage: account, cause, communication, X concerning, doctrine, fame, X have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, X speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.
    POS :
    N-NSM
  • και
    kai
    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • πασης
    pasis
    G3956
    G3956
    πᾶς
    pâs / pas
    Source:including all the forms of declension
    Meaning: apparently a primary word; all, any, every, the whole
    Usage: all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
    POS :
    A-GSF
  • αποδοχης
    apodochis
    G594
    G594
    ἀποδοχή
    apodochḗ / ap-od-okh-ay'
    Source:from G588
    Meaning: acceptance
    Usage: acceptation.
    POS :
    N-GSF
  • αξιος
    axios
    G514
    G514
    ἄξιος
    áxios / ax'-ee-os
    Source:probably from G71
    Meaning: deserving, comparable or suitable (as if drawing praise)
    Usage: due reward, meet, (un-)worthy.
    POS :
    A-NSM
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×