Bible Versions
Bible Books

Acts 16:26 (PAV) Punjabi Old BSI Version

Bible Language Interlinear: Acts 16 : 26

  • ਤਾਂ
    taaim
  • ਅਚਾਣਕ
    acaanaka
  • ਇੱਕ
    ika
  • ਐਡਾ
    aidaa
  • ਭੁਚਾਲ
    bhucaala
  • ਆਇਆ
    aaiaa
  • ਜੋ
    joo
  • ਕੈਦਖ਼ਾਨੇ
    kaidakhaanee
  • ਦੀਆਂ
    diiaaim
  • ਨੀਹਾਂ
    niihaaim
  • ਹਿੱਲ
    hila
  • ਗਈਆਂ
    gaiiaaim
  • ਅਰ
    ara
  • ਝੱਟ
    jhata
  • ਸਾਰੇ
    saaree
  • ਬੂਹੇ
    buuhee
  • ਖੁਲ੍ਹ
    khulaha
  • ਗਏ
    gaee
  • ਅਤੇ
    atee
  • ਸਭਨਾਂ
    sabhanaaim
  • ਦੀਆਂ
    diiaaim
  • ਬੇੜੀਆਂ
    beeriiaaim
  • ਖੁਲ੍ਹ
    khulaha
  • ਗਈਆਂ
    gaiiaaim
  • !

  • And

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • suddenly

    G869
    G869
    ἄφνω
    áphnō / af'-no
    Source:adverb from G852 (contraction)
    Meaning: unawares, i.e. unexpectedly
    Usage: suddenly.
    POS :
    ADV
  • there

  • was

    G1096
    G1096
    γίνομαι
    gínomai / ghin'-om-ahee
    Source:a prolongation and middle voice form of a primary verb
    Meaning: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
    Usage: arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.
    POS :
    V-2ADI-3S
  • a

  • great

    G3173
    G3173
    μέγας
    mégas / meg'-as
    Source:(including the prolonged forms, feminine , plural , etc.
    Meaning: compare also G3176, G3187); big (literally or figuratively, in a very wide application)
    Usage: (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, X to years.
    POS :
    A-NSM
  • earthquake

    G4578
    G4578
    σεισμός
    seismós / sice-mos'
    Source:from G4579
    Meaning: a commotion, i.e. (of the air) a gale, (of the ground) an earthquake
    Usage: earthquake, tempest.
    POS :
    N-NSM
  • ,

  • so

  • that

    G5620
    G5620
    ὥστε
    hṓste / hoce'-teh
    Source:from G5613 and G5037
    Meaning: so too, i.e. thus therefore (in various relations of consecution, as follow)
    Usage: (insomuch) as, so that (then), (insomuch) that, therefore, to, wherefore.
    POS :
    CONJ
  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-APN
  • foundations

    G2310
    G2310
    θεμέλιος
    themélios / them-el'-ee-os
    Source:from a derivative of G5087
    Meaning: something put down, i.e. a substruction (of a building, etc.), (literally or figuratively)
    Usage: foundation.
    POS :
    N-APN
  • of

  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSN
  • prison

    G1201
    G1201
    δεσμωτήριον
    desmōtḗrion / des-mo-tay'-ree-on
    Source:from a derivative of G1199 (equivalent to G1196)
    Meaning: a place of bondage, i.e. a dungeon
    Usage: prison.
    POS :
    N-GSN
  • were

  • shaken

    G4531
    G4531
    σαλεύω
    saleúō / sal-yoo'-o
    Source:from G4535
    Meaning: to waver, i.e. agitate, rock, topple or (by implication) destroy; figuratively, to disturb, incite
    Usage: move, shake (together), which can(-not) be shaken, stir up.
    POS :
    V-APN
  • :

  • and

    G5037
    G5037
    τέ
    té / teh
    Source:a primary particle (enclitic) of connection or addition
    Meaning: both or also (properly, as correlation of G2532)
    Usage: also, and, both, even, then, whether.
    POS :
    PRT
  • immediately

    G3916
    G3916
    παραχρῆμα
    parachrēma / par-akh-ray'-mah
    Source:from G3844 and G5536 (in its original sense)
    Meaning: at the thing itself, i.e. instantly
    Usage: forthwith, immediately, presently, straightway, soon.
    POS :
    ADV
  • all

    G3956
    G3956
    πᾶς
    pâs / pas
    Source:including all the forms of declension
    Meaning: apparently a primary word; all, any, every, the whole
    Usage: all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
    POS :
    A-NPF
  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NPF
  • doors

    G2374
    G2374
    θύρα
    thýra / thoo'-rah
    Source:apparently a primary word (compare door)
    Meaning: a portal or entrance (the opening or the closure, literally or figuratively)
    Usage: door, gate.
    POS :
    N-NPF
  • were

  • opened

    G455
    G455
    ἀνοίγω
    anoígō / an-oy'-go
    Source:from G303 and (to open)
    Meaning: to open up (literally or figuratively, in various applications)
    Usage: open.
    POS :
    V-API-3P
  • ,

  • and

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • every

  • one

    G3956
    G3956
    πᾶς
    pâs / pas
    Source:including all the forms of declension
    Meaning: apparently a primary word; all, any, every, the whole
    Usage: all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
    POS :
    A-GPM
  • bands

    G1199
    G1199
    δεσμόν
    desmón / neuter and masculine respectively from G1210; a band, i.e. ligament (of
    Source:the body) or shackle (of a prisoner)
    Meaning: figuratively, an impediment or disability
    Usage: band, bond, chain, string.
    POS :
    N-NPN
  • were

  • loosed

    G447
    G447
    ἀνίημι
    aníēmi / an-ee'-ay-mee
    Source:from G303 and (to send)
    Meaning: to let up, i.e. (literally) slacken or (figuratively) desert, desist from
    Usage: forbear, leave, loose.
    POS :
    V-API-3S
  • .

  • αφνω
    afno
    G869
    G869
    ἄφνω
    áphnō / af'-no
    Source:adverb from G852 (contraction)
    Meaning: unawares, i.e. unexpectedly
    Usage: suddenly.
    POS :
    ADV
  • δε
    de
    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • σεισμος
    seismos
    G4578
    G4578
    σεισμός
    seismós / sice-mos'
    Source:from G4579
    Meaning: a commotion, i.e. (of the air) a gale, (of the ground) an earthquake
    Usage: earthquake, tempest.
    POS :
    N-NSM
  • εγενετο
    egeneto
    G1096
    G1096
    γίνομαι
    gínomai / ghin'-om-ahee
    Source:a prolongation and middle voice form of a primary verb
    Meaning: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
    Usage: arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.
    POS :
    V-2ADI-3S
  • μεγας
    megas
    G3173
    G3173
    μέγας
    mégas / meg'-as
    Source:(including the prolonged forms, feminine , plural , etc.
    Meaning: compare also G3176, G3187); big (literally or figuratively, in a very wide application)
    Usage: (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, X to years.
    POS :
    A-NSM
  • ωστε
    oste
    G5620
    G5620
    ὥστε
    hṓste / hoce'-teh
    Source:from G5613 and G5037
    Meaning: so too, i.e. thus therefore (in various relations of consecution, as follow)
    Usage: (insomuch) as, so that (then), (insomuch) that, therefore, to, wherefore.
    POS :
    CONJ
  • σαλευθηναι
    saleythinai
    G4531
    G4531
    σαλεύω
    saleúō / sal-yoo'-o
    Source:from G4535
    Meaning: to waver, i.e. agitate, rock, topple or (by implication) destroy; figuratively, to disturb, incite
    Usage: move, shake (together), which can(-not) be shaken, stir up.
    POS :
    V-APN
  • τα
    ta
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-APN
  • θεμελια
    themelia
    G2310
    G2310
    θεμέλιος
    themélios / them-el'-ee-os
    Source:from a derivative of G5087
    Meaning: something put down, i.e. a substruction (of a building, etc.), (literally or figuratively)
    Usage: foundation.
    POS :
    N-APN
  • του
    toy
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSN
  • δεσμωτηριου
    desmotirioy
    G1201
    G1201
    δεσμωτήριον
    desmōtḗrion / des-mo-tay'-ree-on
    Source:from a derivative of G1199 (equivalent to G1196)
    Meaning: a place of bondage, i.e. a dungeon
    Usage: prison.
    POS :
    N-GSN
  • ανεωχθησαν
    aneochthisan
    G455
    G455
    ἀνοίγω
    anoígō / an-oy'-go
    Source:from G303 and (to open)
    Meaning: to open up (literally or figuratively, in various applications)
    Usage: open.
    POS :
    V-API-3P
  • τε
    te
    G5037
    G5037
    τέ
    té / teh
    Source:a primary particle (enclitic) of connection or addition
    Meaning: both or also (properly, as correlation of G2532)
    Usage: also, and, both, even, then, whether.
    POS :
    PRT
  • παραχρημα
    parachrima
    G3916
    G3916
    παραχρῆμα
    parachrēma / par-akh-ray'-mah
    Source:from G3844 and G5536 (in its original sense)
    Meaning: at the thing itself, i.e. instantly
    Usage: forthwith, immediately, presently, straightway, soon.
    POS :
    ADV
  • αι
    ai
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NPF
  • θυραι
    thyrai
    G2374
    G2374
    θύρα
    thýra / thoo'-rah
    Source:apparently a primary word (compare door)
    Meaning: a portal or entrance (the opening or the closure, literally or figuratively)
    Usage: door, gate.
    POS :
    N-NPF
  • πασαι
    pasai
    G3956
    G3956
    πᾶς
    pâs / pas
    Source:including all the forms of declension
    Meaning: apparently a primary word; all, any, every, the whole
    Usage: all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
    POS :
    A-NPF
  • και
    kai
    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • παντων
    panton
    G3956
    G3956
    πᾶς
    pâs / pas
    Source:including all the forms of declension
    Meaning: apparently a primary word; all, any, every, the whole
    Usage: all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
    POS :
    A-GPM
  • τα
    ta
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NPN
  • δεσμα
    desma
    G1199
    G1199
    δεσμόν
    desmón / neuter and masculine respectively from G1210; a band, i.e. ligament (of
    Source:the body) or shackle (of a prisoner)
    Meaning: figuratively, an impediment or disability
    Usage: band, bond, chain, string.
    POS :
    N-NPN
  • ανεθη
    anethi
    G447
    G447
    ἀνίημι
    aníēmi / an-ee'-ay-mee
    Source:from G303 and (to send)
    Meaning: to let up, i.e. (literally) slacken or (figuratively) desert, desist from
    Usage: forbear, leave, loose.
    POS :
    V-API-3S
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×