Bible Language

:

1. ସେତେବେଳେ ମୋଶା ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଏହି ଗୀତ ଗାନ କଲେ, ଯଥା- ଆମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଗାନ କରିବା, କାରଣ ସେ ଅତିଶୟ ଉନ୍ନତ ହୋଇଅଛନ୍ତି; ସେ ଅଶ୍ଵ ଅଶ୍ଵାରୋହୀଙ୍କି ସମୁଦ୍ରରେ ନିକ୍ଷେପ କରିଅଛନ୍ତି
1. Then H227 sang H7891 Moses H4872 and the children H1121 of Israel H3478 H853 this H2063 song H7892 unto the LORD H3068 , and spoke H559 , saying H559 , I will sing H7891 unto the LORD H3068 , for H3588 he hath triumphed gloriously H1342 H1342 : the horse H5483 and his rider H7392 hath he thrown H7411 into the sea H3220 .
2. ସଦାପ୍ରଭୁ ଆମ୍ଭର ବଳ ଗାନ, ପୁଣି ସେ ଆମ୍ଭର ପରିତ୍ରାଣ ହୋଇଅଛନ୍ତି; ସେ ଆମ୍ଭର ପରମେଶ୍ଵର, ଆମ୍ଭେ ତାହାଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କରିବା; ସେ ଆମ୍ଭର ପୈତୃକ ପରମେଶ୍ଵର, ଆମ୍ଭେ ତାହାଙ୍କର ଗୁଣାନୁବାଦ କରିବା
2. The LORD H3050 is my strength H5797 and song H2176 , and he is become H1961 my salvation H3444 : he H2088 is my God H410 , and I will prepare him a habitation H5115 ; my father H1 's God H430 , and I will exalt H7311 him.
3. ସଦାପ୍ରଭୁ ଯୁଦ୍ଧବୀର; ସଦାପ୍ରଭୁ ତାହାଙ୍କର ନାମ
3. The LORD H3068 is a man H376 of war H4421 : the LORD H3068 is his name H8034 .
4. ସେ ଫାରୋଙ୍କର ରଥ ସୈନ୍ୟଗଣକୁ ସମୁଦ୍ରରେ ନିକ୍ଷେପ କରିଅଛନ୍ତି; ପୁଣି ତାଙ୍କର ବଚ୍ଛା ବୀରମାନେ ସୂଫ ସାଗରରେ ନିମଗ୍ନ ହୋଇଅଛନ୍ତି
4. Pharaoh H6547 's chariots H4818 and his host H2428 hath he cast H3384 into the sea H3220 : his chosen H4005 captains H7991 also are drowned H2883 in the Red H5488 sea H3220 .
5. ଗଭୀର ଜଳ ସେମାନଙ୍କୁ ଆଚ୍ଛାଦନ କରିଅଛି, ସେମାନେ ପ୍ରସ୍ତର ତୁଲ୍ୟ ଅଗାଧ ଜଳରେ ବୁଡ଼ିଗଲେ
5. The depths H8415 have covered H3680 them : they sank H3381 into the bottom H4688 as H3644 a stone H68 .
6. ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ତୁମ୍ଭର ଦକ୍ଷିଣ ହସ୍ତ ବଳରେ ଗୌରବାନ୍ଵିତ; ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ତୁମ୍ଭର ଦକ୍ଷିଣ ହସ୍ତ ଶତ୍ରୁକୁ ଚୂର୍ଣ୍ଣ କରେ,
6. Thy right hand H3225 , O LORD H3068 , is become glorious H142 in power H3581 : thy right hand H3225 , O LORD H3068 , hath dashed in pieces H7492 the enemy H341 .
7. ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ଉତ୍କୃଷ୍ଟ ମହିମାରେଆପଣା ପ୍ରତିକୂଳାଚାରୀମାନଙ୍କୁ ନିପାତ କରିଥାଅ; ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା କ୍ରୋଧାଗ୍ନି ପଠାଅ, ତାହା ସେମାନଙ୍କୁ ନଡ଼ା ପରି ଗ୍ରାସ କରେ
7. And in the greatness H7230 of thine excellency H1347 thou hast overthrown H2040 them that rose up against H6965 thee : thou sentest forth H7971 thy wrath H2740 , which consumed H398 them as stubble H7179 .
8. ତୁମ୍ଭ ନାସିକାର ନିଃଶ୍ଵାସ ଦ୍ଵାରା ଜଳ ରାଶୀକୃତ ହେଲା; ସ୍ରୋତସକଳ ସେତୁ ପରି ଛିଡ଼ା ହୋଇ ରହିଲା; ସମୁଦ୍ର ମଧ୍ୟସ୍ଥଳରେ ଗଭୀର ଜଳ ଜମାଟ ହୋଇଗଲା
8. And with the blast H7307 of thy nostrils H639 the waters H4325 were gathered together H6192 , the floods H5140 stood upright H5324 as H3644 a heap H5067 , and the depths H8415 were congealed H7087 in the heart H3820 of the sea H3220 .
9. ଶତ୍ରୁ କହିଲା: ଆମ୍ଭେ ପଛେ ପଛେ ଗୋଡ଼ାଇବା, ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କୁ ଧରିବା, ଆମ୍ଭେ ଲୁଟିତ ଦ୍ରବ୍ୟ ବିଭାଗ କରି ନେବା; ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ଆମ୍ଭର ଅଭିଳାଷ ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବ; ଆମ୍ଭେ ଆପଣା ଖଡ଼୍‍ଗ ନିଷ୍କୋଷ କରିବା, ଆମ୍ଭର ହସ୍ତ ସେମାନଙ୍କୁ ବିନାଶ କରିବ
9. The enemy H341 said H559 , I will pursue H7291 , I will overtake H5381 , I will divide H2505 the spoil H7998 ; my lust H5315 shall be satisfied H4390 upon them ; I will draw H7324 my sword H2719 , my hand H3027 shall destroy H3423 them.
10. ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ନିଃଶ୍ଵାସ ଦ୍ଵାରା ଫୁଙ୍କି ଦେଲ, ସମୁଦ୍ର ସେମାନଙ୍କୁ ଆଚ୍ଛାଦନ କଲା, ସେମାନେ ସୀସା ପରି ଗଭୀର ଜଳରେ ବୁଡ଼ିଗଲେ
10. Thou didst blow H5398 with thy wind H7307 , the sea H3220 covered H3680 them : they sank H6749 as lead H5777 in the mighty H117 waters H4325 .
11. ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ଦେବଗଣ ମଧ୍ୟରେ ତୁମ୍ଭ ତୁଲ୍ୟ କିଏ? ତୁମ୍ଭ ସମାନ ପବିତ୍ରତାରେ ଆଦରଣୀୟ, ପ୍ରଶଂସାରେ ଭୟାନକ ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟକ୍ରିୟାକାରୀ କିଏ?
11. Who H4310 is like unto thee H3644 , O LORD H3068 , among the gods H410 ? who H4310 is like thee H3644 , glorious H142 in holiness H6944 , fearful H3372 in praises H8416 , doing H6213 wonders H6382 ?
12. ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ଦକ୍ଷିଣ ହସ୍ତ ବିସ୍ତାର କଲ, ପୃଥିବୀ ସେମାନଙ୍କୁ ଗ୍ରାସ କଲା
12. Thou stretchedst out H5186 thy right hand H3225 , the earth H776 swallowed H1104 them.
13. ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ଦୟାରେ ନିଜ ମୁକ୍ତ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଗମନ କରାଉଅଛ, ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ପରାକ୍ରମରେ ସେମାନଙ୍କୁ ପଥ କଢ଼ାଇ ତୁମ୍ଭ ପବିତ୍ର ନିବାସ ସ୍ଥାନକୁ ନେଇ ଯାଉଅଛ
13. Thou in thy mercy H2617 hast led forth H5148 the people H5971 which H2098 thou hast redeemed H1350 : thou hast guided H5095 them in thy strength H5797 unto H413 thy holy H6944 habitation H5116 .
14. ଲୋକମାନେ ଏହା ଶୁଣିଅଛନ୍ତି, ସେମାନେ କମ୍ପୁଅଛନ୍ତି; ବେଦନା ପଲେଷ୍ଟୀୟ ନିବାସୀମାନଙ୍କୁ ଆକ୍ରା; କରିଅଛି।
14. The people H5971 shall hear H8085 , and be afraid H7264 : sorrow H2427 shall take hold H270 on the inhabitants H3427 of Philistia H6429 .
15. ସେତେବେଳେ ଇଦୋମର ରାଜଗଣବିହ୍ଵଳ ହେଲେ; କମ୍ପ ମୋୟାବର ବଳବାନ ଲୋକଙ୍କୁ ଆକ୍ରମଣ କରୁଅଛି; କିଣାନନିବାସୀ ସମସ୍ତେ ତରଳି ଯାଇଅଛନ୍ତି
15. Then H227 the dukes H441 of Edom H123 shall be amazed H926 ; the mighty men H352 of Moab H4124 , trembling H7461 shall take hold upon H270 them; all H3605 the inhabitants H3427 of Canaan H3667 shall melt away H4127 .
16. ତ୍ରାସ ଆଶଙ୍କା ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ପଡ଼ୁଅଛି; ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ଯେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ତୁମ୍ଭ ଲୋକମାନେ ଚାଲିଯାଇ ନାହାନ୍ତି, ଯେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ତୁମ୍ଭ କ୍ରୀତ ଲୋକମାନେ ଚାଲିଯାଇ ନାହାନ୍ତି, ସେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ତୁମ୍ଭ ବାହୁ ବଳ ଦ୍ଵାରା ସେମାନେ ପ୍ରସ୍ତର ନ୍ୟାୟ ସ୍ତବ୍ଧ ହୋଇ ରହିଅଛନ୍ତି
16. Fear H367 and dread H6343 shall fall H5307 upon H5921 them ; by the greatness H1419 of thine arm H2220 they shall be as still H1826 as a stone H68 ; till H5704 thy people H5971 pass over H5674 , O LORD H3068 , till H5704 the people H5971 pass over H5674 , which H2098 thou hast purchased H7069 .
17. ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ନିବାସ ନିମନ୍ତେ ଯେଉଁ ସ୍ଥାନ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିଅଛ, ପ୍ରଭୁ, ତୁମ୍ଭର ହସ୍ତ ଯେଉଁ ଧର୍ମଧାମସ୍ଥାପନ କରିଅଛି, ତୁମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କୁ ଆଣି ଆପଣାର ସେହି ଅଧିକାର-ପର୍ବତରେ ରୋପଣ କରିବ
17. Thou shalt bring them in H935 , and plant H5193 them in the mountain H2022 of thine inheritance H5159 , in the place H4349 , O LORD H3068 , which thou hast made H6466 for thee to dwell in H3427 , in the Sanctuary H4720 , O Lord H136 , which thy hands H3027 have established H3559 .
18. ସଦାପ୍ରଭୁ ଯୁଗାନୁକ୍ରମେ ଅନ; କାଳ ରାଜତ୍ଵ କରିବେ
18. The LORD H3068 shall reign H4427 forever H5769 and ever H5703 .
19. କାରଣ ଫାରୋଙ୍କର ଅଶ୍ଵ ରଥ ଅଶ୍ଵାରୂଢ଼ ଲୋକମାନେ ସମୁଦ୍ର ମଧ୍ୟରେ ପ୍ରବେଶ କରନ୍ତେ, ସଦାପ୍ରଭୁ ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ପୁନର୍ବାର ସମୁଦ୍ର ଜଳ ଆଣିଲେ; ମାତ୍ର ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନମାନେ ଶୁଷ୍କ ପଥ ଦେଇ ସମୁଦ୍ର ମଧ୍ୟରେ ଗମନ କଲେ
19. For H3588 the horse H5483 of Pharaoh H6547 went in H935 with his chariots H7393 and with his horsemen H6571 into the sea H3220 , and the LORD H3068 brought again H7725 H853 the waters H4325 of the sea H3220 upon H5921 them ; but the children H1121 of Israel H3478 went H1980 on dry H3004 land in the midst H8432 of the sea H3220 .
20. ଅନନ୍ତର ହାରୋଣଙ୍କର ଭଗିନୀ ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବକ୍ତ୍ରୀ ମରୀୟମ ହସ୍ତରେ ଦାରା ନେଲେ ତାଙ୍କର ପଛେ ପଛେ ଅନ୍ୟ ସ୍ତ୍ରୀସକଳ ଦାରା ନେଇନୃତ୍ୟ କରୁ କରୁ ବାହାର ହେଲେ
20. And Miriam H4813 the prophetess H5031 , the sister H269 of Aaron H175 , took H3947 H853 a timbrel H8596 in her hand H3027 ; and all H3605 the women H802 went out H3318 after H310 her with timbrels H8596 and with dances H4246 .
21. ସେତେବେଳେ ମରୀୟମ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ତର କଲେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଗାୟନ କର; କାରଣ ସେ ଅତିଶୟ ଉନ୍ନତ ହୋଇଅଛନ୍ତି; ସେ ଅଶ୍ଵ ଅଶ୍ଵାରୂଢ଼ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ସମୁଦ୍ରରେ ନିକ୍ଷେପ କରିଅଛନ୍ତି
21. And Miriam H4813 answered H6030 them, Sing H7891 ye to the LORD H3068 , for H3588 he hath triumphed gloriously H1342 H1342 ; the horse H5483 and his rider H7392 hath he thrown H7411 into the sea H3220 .
22. ଅନନ୍ତର ମୋଶା ଇସ୍ରାଏଲଙ୍କୁ ସୂଫ ସାଗରଠାରୁ ଯାତ୍ରା କରାଇଲେ, ପୁଣି ସେମାନେ ଶୂର-ପ୍ରାନ୍ତର ଆଡ଼କୁ ଯାତ୍ରା କଲେ, ସେମାନେ ପ୍ରାନ୍ତରରେ ତିନି ଦିନ ଯାତ୍ରା କରି ଜଳ ପାଇଲେ ନାହିଁ
22. So Moses H4872 brought H5265 H853 Israel H3478 from the Red sea H4480 H3220 H5488 , and they went out H3318 into H413 the wilderness H4057 of Shur H7793 ; and they went H1980 three H7969 days H3117 in the wilderness H4057 , and found H4672 no H3808 water H4325 .
23. ତହୁଁ ସେମାନେ ମାରାଠାରେ ଉପସ୍ଥିତ ହୁଅନ୍ତେ, ତିକ୍ତତା ହେତୁରୁ ମାରାର ଜଳ ପାନ କରି ପାରିଲେ ନାହିଁ; ଏଣୁ ତାହାର ନାମ ମାରା (ତିକ୍ତତା) ହେଲା
23. And when they came H935 to Marah H4785 , they could H3201 not H3808 drink H8354 of the waters H4325 of Marah H4480 H4785 , for H3588 they H1992 were bitter H4751 : therefore H5921 H3651 the name H8034 of it was called H7121 Marah H4785 .
24. ସେତେବେଳେ ଲୋକମାନେ ମୋଶାଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ବଚସା କରି କହିଲେ, ଆମ୍ଭେମାନେ କଅଣ ପିଇବା?
24. And the people H5971 murmured H3885 against H5921 Moses H4872 , saying H559 , What H4100 shall we drink H8354 ?
25. ତହିଁରେ ସେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିକଟରେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରନ୍ତେ, ସଦାପ୍ରଭୁ ତାଙ୍କୁ ଏକ ପ୍ରକାର କାଷ୍ଠ ଦେଖାଇଲେ, ସେ ତାହା ନେଇ ଜଳରେ ପକାନ୍ତେ, ଜଳ ମିଷ୍ଟ ହେଲା ସେହି ସ୍ଥାନରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ସେମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ବିଧି ଆଦେଶ ନିରୂପଣ କଲେ, ପୁଣି ସେମାନଙ୍କର ପରୀକ୍ଷା ନେଇ କହିଲେ,
25. And he cried H6817 unto H413 the LORD H3068 ; and the LORD H3068 showed H3384 him a tree H6086 , which when he had cast H7993 into H413 the waters H4325 , the waters H4325 were made sweet H4985 : there H8033 he made H7760 for them a statute H2706 and an ordinance H4941 , and there H8033 he proved H5254 them,
26. ତୁମ୍ଭେ ଯେବେ ଆପଣା ସଦାପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ଵରଙ୍କ ବାକ୍ୟରେ ମନୋଯୋଗ କର ତାହାଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିରେ ଯାହା ଉଚିତ, ତାହା କର ତାହାଙ୍କ ଆଜ୍ଞାରେ କର୍ଣ୍ଣ ଦିଅ ତାହାଙ୍କ ବିଧି ସମସ୍ତ ପାଳନ କର, ତେବେ ଆମ୍ଭେ ମିସ୍ରୀୟ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଯେସବୁ ରୋଗ ଭୋଗ କରାଇଲୁ, ତାହାସବୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଭୋଗ କରିବାକୁ ଦେବା ନାହିଁ; କାରଣ ଆମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭର ଆରୋଗ୍ୟକାରୀ
26. And said H559 , If H518 thou wilt diligently hearken H8085 H8085 to the voice H6963 of the LORD H3068 thy God H430 , and wilt do H6213 that which is right H3477 in his sight H5869 , and wilt give ear H238 to his commandments H4687 , and keep H8104 all H3605 his statutes H2706 , I will put H7760 none H3808 H3605 of these diseases H4245 upon H5921 thee, which H834 I have brought H7760 upon the Egyptians H4714 : for H3588 I H589 am the LORD H3068 that healeth H7495 thee.
27. ଅନନ୍ତର ସେମାନେ ଏଲୀମଠାରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲେ; ସେଠାରେ ଜଳର ବାର ନିର୍ଝର ସତୁରି ଖର୍ଜ୍ଜୁର ବୃକ୍ଷ ଥିଲା; ତହିଁରେ ସେମାନେ ସେହି ଜଳ ନିକଟରେ ଛାଉଣି ସ୍ଥାପନ କଲେ
27. And they came H935 to Elim H362 , where H8033 were twelve H8147 H6240 wells H5869 of water H4325 , and threescore and ten H7657 palm trees H8558 : and they encamped H2583 there H8033 by H5921 the waters H4325 .