|
|
1. ତହୁଁ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶାଙ୍କୁ କହିଲେ, ଦେଖ, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ ଫାରୋ ନିକଟରେ ପରମେଶ୍ଵର ତୁଲ୍ୟ କରି ନିଯୁକ୍ତ କଲୁ ଓ ତୁମ୍ଭ ଭ୍ରାତା ହାରୋଣ ତୁମ୍ଭର ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବକ୍ତା ହେବ ।
|
1. And the LORD H3068 said H559 unto H413 Moses H4872 , See H7200 , I have made H5414 thee a god H430 to Pharaoh H6547 : and Aaron H175 thy brother H251 shall be H1961 thy prophet H5030 .
|
2. ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ ଯାହା ଯାହା ଆଜ୍ଞା କରିବା, ତାହା ସବୁ ତୁମ୍ଭେ କହିବ; ପୁଣି ଫାରୋ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣକୁ ଆପଣା ଦେଶରୁ ଛାଡ଼ି ଦେବା ପାଇଁ ତୁମ୍ଭ ଭ୍ରାତା ହାରୋଣ ତାହାକୁ କହିବ।
|
2. Thou H859 shalt speak H1696 H853 all H3605 that H834 I command H6680 thee : and Aaron H175 thy brother H251 shall speak H1696 unto H413 Pharaoh H6547 , that he send H7971 H853 the children H1121 of Israel H3478 out of his land H4480 H776 .
|
3. ଆଉ, ଆମ୍ଭେ ଫାରୋର ହୃଦୟ କଠିନ କରିବା, ପୁଣି ମିସର ଦେଶରେ ଆମ୍ଭର ଚିହ୍ନ ଓ ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟକର୍ମ ବହୁସଂଖ୍ୟକ କରିବା ।
|
3. And I H589 will harden H7185 H853 Pharaoh H6547 's heart H3820 , and multiply H7235 H853 my signs H226 and my wonders H4159 in the land H776 of Egypt H4714 .
|
4. ତଥାପି ଫାରୋ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ କଥାରେ ମନୋଯୋଗ କରିବ ନାହିଁ; ଏହେତୁ ଆମ୍ଭେ ମିସର ଦେଶ ଉପରେ ଆପଣା ହସ୍ତ ଥୋଇ ମହାଦଣ୍ତ ଦ୍ଵାରା ମିସରଠାରୁ ଆପଣା ସୈନ୍ୟସାମନ୍ତ, ଆମ୍ଭର ଲୋକ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣକୁ ବାହାର କରି ଆଣିବା ।
|
4. But Pharaoh H6547 shall not H3808 hearken H8085 unto H413 you , that I may lay H5414 H853 my hand H3027 upon Egypt H4714 , and bring forth H3318 H853 mine armies H6635 , and H853 my people H5971 the children H1121 of Israel H3478 , out of the land H4480 H776 of Egypt H4714 by great H1419 judgments H8201 .
|
5. ପୁଣି ଆମ୍ଭେ ମିସର ବିରୁଦ୍ଧରେ ଆପଣା ହସ୍ତ ବିସ୍ତାର କରିସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣକୁ ବାହାର କରି ଆଣିବା ବେଳେ ଆମ୍ଭେ ଯେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ତାହା ସେମାନେ ଜାଣିବେ ।
|
5. And the Egyptians H4714 shall know H3045 that H3588 I H589 am the LORD H3068 , when I stretch forth H5186 H853 mine hand H3027 upon H5921 Egypt H4714 , and bring out H3318 H853 the children H1121 of Israel H3478 from among H4480 H8432 them.
|
6. ଅନନ୍ତର ମୋଶା ଓ ହାରୋଣ ସେହିରୂପ କଲେ; ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଆଜ୍ଞାନୁସାରେ ସେମାନେ କର୍ମ କଲେ ।
|
6. And Moses H4872 and Aaron H175 did H6213 as H834 the LORD H3068 commanded H6680 them, so H3651 did H6213 they.
|
7. ଫାରୋଙ୍କ ସଙ୍ଗରେ କଥୋପକଥନ କରିବା ବେଳେ ମୋଶାଙ୍କୁ ଅଶୀଓ ହାରୋଣଙ୍କୁ ତେୟାଶୀ ବର୍ଷ ବୟସ ହୋଇଥିଲା ।
|
7. And Moses H4872 was fourscore H8084 years H8141 old H1121 , and Aaron H175 fourscore H8084 and three H7969 years H8141 old H1121 , when they spoke H1696 unto H413 Pharaoh H6547 .
|
8. ଆଉ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶା ଓ ହାରୋଣଙ୍କୁ କହିଲେ,
|
8. And the LORD H3068 spoke H559 unto H413 Moses H4872 and unto H413 Aaron H175 , saying H559 ,
|
9. ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆପଣାମାନଙ୍କ ପାଇଁ କୌଣସି ଚିହ୍ନ ଦେଖାଅବୋଲି ଯେବେ ଫାରୋ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କହିବ, ତେବେ ତୁମ୍ଭେ ହାରୋଣକୁ କହିବ, ତୁମ୍ଭର ଯଷ୍ଟି ନେଇ ଫାରୋ ଅଗ୍ରତେ ତଳେ ପକାଅ; ତହିଁରେ ସେହି ଯଷ୍ଟି ସର୍ପ ହେବ ।
|
9. When H3588 Pharaoh H6547 shall speak H1696 unto H413 you, saying H559 , Show H5414 a miracle H4159 for you : then thou shalt say H559 unto H413 Aaron H175 , Take H3947 H853 thy rod H4294 , and cast H7993 it before H6440 Pharaoh H6547 , and it shall become H1961 a serpent H8577 .
|
10. ତହୁଁ ମୋଶା ଓ ହାରୋଣ ଫାରୋଙ୍କ ନିକଟକୁ ଯାଇ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଆଜ୍ଞାପ୍ରମାଣେ କର୍ମ କଲେ; ପୁଣି ହାରୋଣ, ଫାରୋ ଓ ତାଙ୍କର ଦାସମାନଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ଆପଣା ଯଷ୍ଟି ତଳେ ପକାନ୍ତେ, ତାହା ସର୍ପ ହେଲା ।
|
10. And Moses H4872 and Aaron H175 went in H935 unto H413 Pharaoh H6547 , and they did H6213 so H3651 as H834 the LORD H3068 had commanded H6680 : and Aaron H175 cast down H7993 H853 his rod H4294 before H6440 Pharaoh H6547 , and before H6440 his servants H5650 , and it became H1961 a serpent H8577 .
|
11. ତେବେ ଫାରୋ ଆପଣା ପଣ୍ତିତ ଓ ଗୁଣିଆ-ମାନଙ୍କୁ ଡାକିଲେ; ତହିଁରେ ମିସ୍ରୀୟ ମନ୍ତ୍ରଜ୍ଞମାନେ ମଧ୍ୟ ଆପଣାମାନଙ୍କ ମାୟାରେ ସେହିପରି କଲେ ।
|
11. Then Pharaoh H6547 also H1571 called H7121 the wise men H2450 and the sorcerers H3784 : now the magicians H2748 of Egypt H4714 , they H1992 also H1571 did H6213 in like manner H3651 with their enchantments H3858 .
|
12. ଅର୍ଥାତ୍, ସେମାନେ ପ୍ରତ୍ୟେକେ ଆପଣା ଆପଣା ଯଷ୍ଟି ପକାନ୍ତେ, ସେଗୁଡ଼ିକ ସର୍ପ ହେଲା; ମାତ୍ର ହାରୋଣଙ୍କ ଯଷ୍ଟି ସେମାନଙ୍କର ସମସ୍ତ ଯଷ୍ଟିକୁ ଗ୍ରାସ କଲା ।
|
12. For they cast down H7993 every man H376 his rod H4294 , and they became H1961 serpents H8577 : but Aaron H175 's rod H4294 swallowed up H1104 H853 their rods H4294 .
|
13. ତହିଁରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବାକ୍ୟାନୁସାରେ ଫାରୋଙ୍କର ହୃଦୟ କଠିନ ହେଲା ଓ ସେ ସେମାନଙ୍କ କଥାରେ ମନୋଯୋଗ କଲେ ନାହିଁ ।
|
13. And he hardened H2388 Pharaoh H6547 's heart H3820 , that he hearkened H8085 not H3808 unto H413 them; as H834 the LORD H3068 had said H1696 .
|
14. ଅନନ୍ତର ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶାଙ୍କୁ କହିଲେ, ଫାରୋର ହୃଦୟ ଭାରୀ ହୋଇଅଛି, ସେ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଛାଡ଼ି ଦେବାକୁ ନାସ୍ତି କରୁଅଛି।
|
14. And the LORD H3068 said H559 unto H413 Moses H4872 , Pharaoh H6547 's heart H3820 is hardened H3515 , he refuseth H3985 to let the people H5971 go H7971 .
|
15. ଏହେତୁ ତୁମ୍ଭେ ପ୍ରଭାତରେ ଫାରୋ ନିକଟକୁ ଯାଅ; ଦେଖ, ସେ ଜଳ ଆଡ଼େ ଗଲେ, ତୁମ୍ଭେ ତାହା ସହିତ ସାକ୍ଷାତ କରିବାକୁ ନଦୀ ତୀରରେ ଠିଆ ହୁଅ; ଯେଉଁ ଯଷ୍ଟି ସର୍ପ ହୋଇଥିଲା, ତାହା ମଧ୍ୟ ହସ୍ତରେ ନିଅ ।
|
15. Get H1980 thee unto H413 Pharaoh H6547 in the morning H1242 ; lo H2009 , he goeth out H3318 unto the water H4325 ; and thou shalt stand H5324 by H5921 the river H2975 's brink H8193 against he come H7125 ; and the rod H4294 which H834 was turned H2015 to a serpent H5175 shalt thou take H3947 in thine hand H3027 .
|
16. ପୁଣି ଫାରୋକୁ କୁହ, ଏବ୍ରୀୟମାନଙ୍କ ସଦାପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ଵର ମୋତେ ତୁମ୍ଭ ନିକଟକୁ ପଠାଇ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ପ୍ରାନ୍ତରରେ ସେବା କରିବାକୁ ଛାଡ଼ି ଦିଅ; ମାତ୍ର ଦେଖ, ତୁମ୍ଭେ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଏହି କଥାରେ ମନୋଯୋଗ କରି ନାହଁ ।
|
16. And thou shalt say H559 unto H413 him , The LORD H3068 God H430 of the Hebrews H5680 hath sent H7971 me unto H413 thee, saying H559 , Let H853 my people H5971 go H7971 , that they may serve H5647 me in the wilderness H4057 : and, behold H2009 , hitherto H5704 H3541 thou wouldest not H3808 hear H8085 .
|
17. ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହି ପ୍ରକାରେ କହୁଅଛନ୍ତି, ଆମ୍ଭେ ଯେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ତାହା ତୁମ୍ଭେ ଏତଦ୍ଦ୍ଵାରା ଜ୍ଞାତ ହେବ; ଦେଖ, ଆମ୍ଭେ ଆପଣା ହସ୍ତସ୍ଥିତ ଏହି ଯଷ୍ଟି ଦ୍ଵାରା ନଦୀର ଜଳ ଉପରେ ପ୍ରହାର କରିବା, ତହିଁରେ ତାହା ରକ୍ତ ହୋଇଯିବ ।
|
17. Thus H3541 saith H559 the LORD H3068 , In this H2063 thou shalt know H3045 that H3588 I H589 am the LORD H3068 : behold H2009 , I H595 will smite H5221 with the rod H4294 that H834 is in mine hand H3027 upon H5921 the waters H4325 which H834 are in the river H2975 , and they shall be turned H2015 to blood H1818 .
|
18. ପୁଣି ନଦୀରେ ଥିବା ମତ୍ସ୍ୟସକଳ ମରିଯିବେ ଓ ନଦୀ ଦୁର୍ଗନ୍ଧ ହେବ; ତହିଁରେ ମିସ୍ରୀୟ ଲୋକମାନେ ନଦୀଜଳ ପାନ କରିବାକୁ ଘୃଣା କରିବେ।
|
18. And the fish H1710 that H834 is in the river H2975 shall die H4191 , and the river H2975 shall stink H887 ; and the Egyptians H4714 shall loathe H3811 to drink H8354 of the water H4325 of H4480 the river H2975 .
|
19. ଅନନ୍ତର ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶାଙ୍କୁ କହିଲେ, ହାରୋଣକୁ ଏହି କଥା କୁହ, ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ଯଷ୍ଟି ଘେନି ମିସରଦେଶୀୟ ଜଳ ଉପରେ, ଅର୍ଥାତ୍, ତହିଁର ନଦୀ, ନାଳ, ପୁଷ୍କରିଣୀ ଓ ଜଳାଶୟ, ଏସମସ୍ତ ଉପରେ ଆପଣା ହସ୍ତ ବିସ୍ତାର କର, ତହିଁରେ ସମସ୍ତ ଜଳ ରକ୍ତ ହେବ; ପୁଣି ମିସର ଦେଶର ସର୍ବତ୍ର କାଷ୍ଠ ପାତ୍ର ଓ ପ୍ରସ୍ତର ପାତ୍ରରେ ହେଁ ରକ୍ତ ହେବ ।
|
19. And the LORD H3068 spoke H559 unto H413 Moses H4872 , Say H559 unto H413 Aaron H175 , Take H3947 thy rod H4294 , and stretch out H5186 thine hand H3027 upon H5921 the waters H4325 of Egypt H4714 , upon H5921 their streams H5104 , upon H5921 their rivers H2975 , and upon H5921 their ponds H98 , and upon H5921 all H3605 their pools H4723 of water H4325 , that they may become H1961 blood H1818 ; and that there may be H1961 blood H1818 throughout all H3605 the land H776 of Egypt H4714 , both in vessels of wood H6086 , and in vessels of stone H68 .
|
20. ତହୁଁ ମୋଶା ଓ ହାରୋଣ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଆଜ୍ଞାନୁସାରେ ସେହି ପ୍ରକାର କଲେ; ସେ ଯଷ୍ଟି ଘେନି ଫାରୋ ଓ ତାଙ୍କର ଦାସମାନଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ନଦୀଜଳ ଉପରେ ପ୍ରହାର କଲେ; ତହିଁରେ ସମୁଦାୟ ନଦୀଜଳ ରକ୍ତ ହୋଇଗଲା ।
|
20. And Moses H4872 and Aaron H175 did H6213 so H3651 , as H834 the LORD H3068 commanded H6680 ; and he lifted up H7311 the rod H4294 , and smote H5221 H853 the waters H4325 that H834 were in the river H2975 , in the sight H5869 of Pharaoh H6547 , and in the sight H5869 of his servants H5650 ; and all H3605 the waters H4325 that H834 were in the river H2975 were turned H2015 to blood H1818 .
|
21. ପୁଣି ନଦୀର ସମସ୍ତ ମତ୍ସ୍ୟ ମଲେ ଓ ନଦୀ ଦୁର୍ଗନ୍ଧ ହେଲା, ତହିଁରେ ମିସ୍ରୀୟମାନେ ନଦୀଜଳ ପାନ କରି ପାରିଲେ ନାହିଁ; ମିସର ଦେଶର ସର୍ବତ୍ର ରକ୍ତ ହେଲା ।
|
21. And the fish H1710 that H834 was in the river H2975 died H4191 ; and the river H2975 stank H887 , and the Egyptians H4714 could H3201 not H3808 drink H8354 of the water H4325 of H4480 the river H2975 ; and there was H1961 blood H1818 throughout all H3605 the land H776 of Egypt H4714 .
|
22. ସେତେବେଳେ ମିସ୍ରୀୟ ମନ୍ତ୍ରଜ୍ଞମାନେ ହେଁ ଆପଣାମାନଙ୍କ ମାୟାରେ ସେହିପରି କଲେ; ତହିଁରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବାକ୍ୟାନୁସାରେ ଫାରୋଙ୍କର ହୃଦୟ କଠିନ ହେଲା ଓ ସେ ସେମାନଙ୍କ କଥାରେ ମନୋଯୋଗ କଲେ ନାହିଁ ।
|
22. And the magicians H2748 of Egypt H4714 did H6213 so H3651 with their enchantments H3909 : and Pharaoh H6547 's heart H3820 was hardened H2388 , neither H3808 did he hearken H8085 unto H413 them; as H834 the LORD H3068 had said H1696 .
|
23. ଅନନ୍ତର ଫାରୋ ମୁଖ ଫେରାଇ ଆପଣା ଗୃହକୁ ଗଲେ, ଏଥିରେ ଆପଣା ମନ ଦେଲେ ନାହିଁ ।
|
23. And Pharaoh H6547 turned H6437 and went H935 into H413 his house H1004 , neither H3808 did he set H7896 his heart H3820 to this H2063 also H1571 .
|
24. ପୁଣି ସମସ୍ତ ମିସ୍ରୀୟ ଲୋକେ ନଦୀଜଳ ପାନ କରି ନ ପାରିବାରୁ ପିଇବା ଜଳ ନିମନ୍ତେ ନଦୀର ଚାରିଆଡ଼େ ଖୋଳିଲେ ।
|
24. And all H3605 the Egyptians H4714 digged H2658 round about H5439 the river H2975 for water H4325 to drink H8354 ; for H3588 they could H3201 not H3808 drink H8354 of the water H4480 H4325 of the river H2975 .
|
25. ସଦାପ୍ରଭୁ ନଦୀକି ଆଘାତ କଲା ଉତ୍ତାରେ ସାତଦିନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଲ। ।
|
25. And seven H7651 days H3117 were fulfilled H4390 , after H310 that the LORD H3068 had smitten H5221 H853 the river H2975 .
|