|
|
1. ଅନନ୍ତର ଲେବୀ ବଂଶଜାତ ଜଣେ ମନୁଷ୍ୟ ଯାଇ ଲେବୀ ବଂଶଜାତା ଏକ କନ୍ୟାକୁ ବିବାହ କଲା ।
|
1. And there went H1980 a man H376 of the house H4480 H1004 of Levi H3878 , and took H3947 to wife a H853 daughter H1323 of Levi H3878 .
|
2. ତହୁଁ ସେ ସ୍ତ୍ରୀ ଗର୍ଭଧାରଣ କରି ଗୋଟିଏ ପୁତ୍ର ପ୍ରସବ କଲା; ପୁଣି ବାଳକକୁ ଅତି ସୁନ୍ଦର ଦେଖି ସେ ତାକୁ ତିନ ମାସ ଯାଏ ଗୋପନରେ ରଖିଲା ।
|
2. And the woman H802 conceived H2029 , and bore H3205 a son H1121 : and when she saw H7200 him that H3588 he H1931 was a goodly H2896 child , she hid H6845 him three H7969 months H3391 .
|
3. ତହିଁ ଉତ୍ତାରେ ଆଉ ଗୋପନ କରି ନ ପାରି ସେ ଗୋଟିଏ ନଳନିର୍ମିତ ପେଡ଼ି ଘେନି ମାଟିଆ ତେଲ ଓ ଝୁଣା ଲେପନ କରି ତହିଁ ମଧ୍ୟରେ ସେହି ବାଳକକୁ ଥୋଇ ନଦୀ ତୀରସ୍ଥ ନଳବନରେ ରଖିଲା ।
|
3. And when she could H3201 not H3808 longer H5750 hide H6845 him , she took H3947 for him an ark H8392 of bulrushes H1573 , and daubed H2560 it with slime H2564 and with pitch H2203 , and put H7760 H853 the child H3206 therein ; and she laid H7760 it in the flags H5488 by H5921 the river H2975 's brink H8193 .
|
4. ପୁଣି ତାହାର କି ଦଶା ହେବ, ତାହା ଦେଖିବା ନିମନ୍ତେ ତାହାର ଭଗିନୀ ଦୂରରେ ଠିଆ ହୋଇ ରହିଲା ।
|
4. And his sister H269 stood H3320 afar off H4480 H7350 , to know H3045 what H4100 would be done H6213 to him.
|
5. ଅନନ୍ତର ଫାରୋଙ୍କ କନ୍ୟା ସ୍ନାନ ନିମନ୍ତେ ନଦୀକି ଆସନ୍ତେ, ତାହାର ସହଚରୀଗଣ ନଦୀ ତୀରରେ ଭ୍ରମଣ କରୁଥିଲେ । ଏଥିମଧ୍ୟରେ ସେ ନଳବନରେ ଗୋଟିଏ ପେଡ଼ି ଦେଖି ତାହା ଆଣିବାକୁ ଆପଣା ଦାସୀକି ପଠାଇଲା ।
|
5. And the daughter H1323 of Pharaoh H6547 came down H3381 to wash H7364 herself at H5921 the river H2975 ; and her maidens H5291 walked along H1980 by H5921 the river H2975 's side H3027 ; and when she saw H7200 H853 the ark H8392 among H8432 the flags H5488 , she sent H7971 H853 her maid H519 to fetch H3947 it.
|
6. ସେ ପେଡ଼ି ଫିଟାଇ ସେହି ବାଳକକୁ ଦେଖିଲା; ଆଉ ଦେଖ, ସେହି ବାଳକ କାନ୍ଦୁଅଛି; ତହିଁରେ ସେ ଦୟା ବହି କହିଲା, ଏଇଟି ଏବ୍ରୀୟ ବାଳକ ।
|
6. And when she had opened H6605 it , she saw H7200 H853 the child H3206 : and, behold H2009 , the babe H5288 wept H1058 . And she had compassion H2550 on H5921 him , and said H559 , This H2088 is one of the Hebrews' children H4480 H3206 H5680 .
|
7. ସେତେବେଳେ ତାହାର ଭଗିନୀ ଫାରୋଙ୍କର କନ୍ୟାକୁ କହିଲା, ମୁଁ ଯାଇ ଆପଣଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଏହି ବାଳକକୁ ସ୍ତନ୍ୟପାନ କରାଇବା ପାଇଁ କି ଏବ୍ରୀୟା ସ୍ତ୍ରୀଗଣ ମଧ୍ୟରୁ ଜଣେ ଧାତ୍ରୀକି ଡାକି ଆଣିବି?
|
7. Then said H559 his sister H269 to H413 Pharaoh H6547 's daughter H1323 , Shall I go H1980 and call H7121 to thee a nurse H802 H3243 of H4480 the Hebrew women H5680 , that she may nurse H3243 H853 the child H3206 for thee?
|
8. ତହିଁରେ ଫାରୋଙ୍କର କନ୍ୟା କହିଲା, ଯାଅ; ତହୁଁ ସେ ବାଳିକା ଯାଇ ସେହି ବାଳକର ମାତାକୁ ଡାକି ଆଣିଲା ।
|
8. And Pharaoh H6547 's daughter H1323 said H559 to her, Go H1980 . And the maid H5959 went H1980 and called H7121 the child H3206 's H853 mother H517 .
|
9. ତେବେ ଫାରୋଙ୍କର କନ୍ୟା ତାହାକୁ କହିଲା, ତୁମ୍ଭେ ଏ ବାଳକକୁ ନେଇ ମୋʼ ନିମନ୍ତେ ସ୍ତନ୍ୟପାନ କରାଅ; ମୁଁ ତୁମ୍ଭକୁ ବର୍ତ୍ତନ ଦେବି; ତହିଁରେ ସେ ସ୍ତ୍ରୀ ବାଳକକୁ ନେଇ ସ୍ତନ୍ୟପାନ କରାଇଲା ।
|
9. And Pharaoh H6547 's daughter H1323 said H559 unto her , Take this child away H1980 H853 H2088 H3206 , and nurse H3243 it for me , and I H589 will give H5414 thee H853 thy wages H7939 . And the woman H802 took H3947 the child H3206 , and nursed H5134 it.
|
10. ଅନନ୍ତର ବାଳକ ବଢ଼ନ୍ତେ, ସେ ତାକୁ ନେଇ ଫାରୋଙ୍କର କନ୍ୟାକୁ ଦେଲା । ତହିଁରେ ବାଳକ ତାହାର ପୁତ୍ର ହେଲା । ତେଣୁ ସେ ତାହାର ନାମ ମୋଶା (ଆକର୍ଷିତ) ଦେଲା; କାରଣ ସେ କହିଲା, ମୁଁ ଜଳରୁ ଏହାକୁ ଆକର୍ଷଣ କଲି । ମୋଶାଙ୍କର ମିଦୀୟନକୁ ପଳାୟନ
|
10. And the child H3206 grew H1431 , and she brought H935 him unto Pharaoh H6547 's daughter H1323 , and he became H1961 her son H1121 . And she called H7121 his name H8034 Moses H4872 : and she said H559 , Because H3588 I drew H4871 him out of H4480 the water H4325 .
|
11. କାଳକ୍ରମେ ମୋଶା ବଡ଼ ହେଲା ଉତ୍ତାରେ ଦିନକରେ ସେ ଆପଣା ଭ୍ରାତୃଗଣ ନିକଟକୁ ଯାଇ ସେମାନଙ୍କୁ ଭାର ବହିବାର ଦେଖିଲେ; ପୁଣି ଜଣେ ମିସ୍ରୀୟ ତାହାର ଭ୍ରାତୃଗଣ ମଧ୍ୟରୁ ଜଣେ ଏବ୍ରୀକି ପ୍ରହାର କରୁଥିବାର ଦେଖିଲେ ।
|
11. And it came to pass H1961 in those H1992 days H3117 , when Moses H4872 was grown H1431 , that he went out H3318 unto H413 his brethren H251 , and looked H7200 on their burdens H5450 : and he spied H7200 an Egyptian H376 H4713 smiting H5221 a Hebrew H376 H5680 , one of his brethren H4480 H251 .
|
12. ଏହେତୁ ସେ ଏଣେତେଣେ ଅନାଇ କାହାକୁ ନ ଦେଖି ସେହି ମିସ୍ରୀୟକୁ ବଧ କରି ବାଲିରେ ପୋତି ଦେଲେ।
|
12. And he looked H6437 this way H3541 and that way H3541 , and when he saw H7200 that H3588 there was no H369 man H376 , he slew H5221 H853 the Egyptian H4713 , and hid H2934 him in the sand H2344 .
|
13. ଆଉ ଦ୍ଵିତୀୟ ଦିନ ସେ ବାହାରକୁ ଯାଇ ଦୁଇ ଜଣ ଏବ୍ରୀଙ୍କୁ ବିବାଦ କରୁଥିବାର ଦେଖି ଦୋଷୀ ଲୋକକୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ଭାଇକି କାହିଁକି ପ୍ରହାର କରୁଅଛ?
|
13. And when he went out H3318 the second H8145 day H3117 , behold H2009 , two H8147 men H376 of the Hebrews H5680 strove together H5327 : and he said H559 to him that did the wrong H7563 , Wherefore H4100 smitest H5221 thou thy fellow H7453 ?
|
14. ତହିଁରେ ସେ କହିଲା, କିଏ ତୁମ୍ଭକୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଉପରେ ରାଜା ଓ ବିଚାରକର୍ତ୍ତା କରି ନିଯୁକ୍ତ କରିଅଛି? ତୁମ୍ଭେ ଯେପରି ସେହି ମିସ୍ରୀୟ ଲୋକକୁ ବଧ କଲ, ସେହିପରି କି ମୋତେ ବଧ କରିବାକୁ ପାଞ୍ଚୁଅଛ? ତହିଁରେ ମୋଶା ଭୟ ପାଇ କହିଲେ, ଏ କଥା ଅବଶ୍ୟ ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଅଛି ।
|
14. And he said H559 , Who H4310 made H7760 thee a prince H8269 and a judge H8199 over H5921 us? intendest H559 thou H859 to kill H2026 me, as H834 thou killedst H2026 H853 the Egyptian H4713 ? And Moses H4872 feared H3372 , and said H559 , Surely H403 this thing H1697 is known H3045 .
|
15. ଅନନ୍ତର ଫାରୋ ଏ କଥା ଶୁଣି ମୋଶାଙ୍କୁ ବଧ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କଲେ । ମାତ୍ର ମୋଶା ଫାରୋଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରୁ ପଳାଇ ମିଦୀୟନ ଦେଶରେ ବାସ କରିବାକୁ ଯାଇଗୋଟିଏ କୂପ ନିକଟରେ ବସିଲେ ।
|
15. Now when Pharaoh H6547 heard H8085 this H2088 H853 thing H1697 , he sought H1245 to slay H2026 H853 Moses H4872 . But Moses H4872 fled H1272 from the face H4480 H6440 of Pharaoh H6547 , and dwelt H3427 in the land H776 of Midian H4080 : and he sat down H3427 by H5921 a well H875 .
|
16. ମିଦୀୟନୀୟ ଯାଜକର ସାତଟି କନ୍ୟା ଥିଲେ; ସେମାନେ ସେହି ସ୍ଥାନକୁ ଆସି ପିତାଙ୍କ ମେଷପଲକୁ ଜଳପାନ କରାଇବା ପାଇଁ ଜଳ କାଢ଼ିକୁଣ୍ତ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ କଲେ ।
|
16. Now the priest H3548 of Midian H4080 had seven H7651 daughters H1323 : and they came H935 and drew H1802 water , and filled H4390 H853 the troughs H7298 to water H8248 their father H1 's flock H6629 .
|
17. ଏଥିମଧ୍ୟରେ ମେଷପାଳକମାନେ ଆସି ସେମାନଙ୍କୁ ତଡ଼ି ଦେବାକୁ ଲାଗିଲେ, ମାତ୍ର ମୋଶା ଉଠି ସେମାନଙ୍କର ସାହାଯ୍ୟ କରି ସେମାନଙ୍କ ମେଷପଲକୁ ଜଳପାନ କରାଇଲେ।
|
17. And the shepherds H7462 came H935 and drove them away H1644 : but Moses H4872 stood up H6965 and helped H3467 them , and watered H8248 H853 their flock H6629 .
|
18. ଅନନ୍ତର ସେମାନେ ଆପଣା ପିତା ରୁୟେଲ ନିକଟକୁ ଯାଆନ୍ତେ, ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ପଚାରିଲା, ଆଜି ତୁମ୍ଭେମାନେ ଏତେ ଶୀଘ୍ର କିପରି ଆସିଲ?
|
18. And when they came H935 to H413 Reuel H7467 their father H1 , he said H559 , How H4069 is it that ye are come H935 so soon H4116 today H3117 ?
|
19. ତହିଁରେ ସେମାନେ କହିଲେ, ଜଣେ ମିସ୍ରୀୟ ଲୋକ ମେଷପାଳକମାନଙ୍କ ହସ୍ତରୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଉଦ୍ଧାର କଲା, ପୁଣି ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଜଳ କାଢ଼ି ମେଷପଲକୁ ଜଳପାନ କରାଇଲା ।
|
19. And they said H559 , An Egyptian H376 H4713 delivered H5337 us out of the hand H4480 H3027 of the shepherds H7462 , and also H1571 drew water enough H1802 H1802 for us , and watered H8248 H853 the flock H6629 .
|
20. ତେବେ ସେ ଆପଣା କନ୍ୟାମାନଙ୍କୁ କହିଲା, ସେ କେଉଁଠାରେ? ତୁମ୍ଭେମାନେ ତାକୁ କାହିଁକି ଛାଡ଼ି ଆସିଲ? ତାକୁ ଡାକ; ସେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସହିତ ଭୋଜନ କରିବ ।
|
20. And he said H559 unto H413 his daughters H1323 , And where H346 is he? why H4100 is it H2088 that ye have left H5800 H853 the man H376 ? call H7121 him , that he may eat H398 bread H3899 .
|
21. ଅନନ୍ତର ମୋଶା ସେହି ମନୁଷ୍ୟ ସହିତ ବାସ କରିବାକୁ ସମ୍ମତ ହେଲେ; ପୁଣି ସେ ମୋଶାଙ୍କ ସହିତ ଆପଣା କନ୍ୟା ସିପ୍ପୋରାର ବିବାହ ଦେଲା ।
|
21. And Moses H4872 was content H2974 to dwell H3427 with H854 the man H376 : and he gave H5414 Moses H4872 H853 Zipporah H6855 his daughter H1323 .
|
22. ଏଥିଉତ୍ତାରେ ସେ ସ୍ତ୍ରୀ ପୁତ୍ର ପ୍ରସବ କରନ୍ତେ, ମୋଶା ତାହାର ନାମ ଗେର୍ଶୋମ୍ (ଅତ୍ର-ପ୍ରବାସୀ) ଦେଲେ; କାରଣ ସେ କହିଲେ, ମୁଁ ବିଦେଶରେ ପ୍ରବାସୀ ହୋଇଅଛି ।
|
22. And she bore H3205 him a son H1121 , and he called H7121 H853 his name H8034 Gershom H1648 : for H3588 he said H559 , I have been H1961 a stranger H1616 in a strange H5237 land H776 .
|
23. ବହୁ କାଳ ଉତ୍ତାରେ ମିସ୍ରୀୟ ରାଜାଙ୍କର ମୃତ୍ୟୁ ହେଲା, ପୁଣି ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣ ଦାସ୍ୟକର୍ମ ହେତୁରୁ ହାହାକାର ଓ କ୍ରନ୍ଦନ କଲେ ଓ ଦାସ୍ୟକର୍ମ ସକାଶୁ ସେମାନଙ୍କ ଆର୍ତ୍ତନାଦ ପରମେଶ୍ଵରଙ୍କ ଛାମୁରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲା।
|
23. And it came to pass H1961 in process of time H3117 H7227 H1992 , that the king H4428 of Egypt H4714 died H4191 : and the children H1121 of Israel H3478 sighed H584 by reason of H4480 the bondage H5656 , and they cried H2199 , and their cry H7775 came up H5927 unto H413 God H430 by reason of H4480 the bondage H5656 .
|
24. ତହିଁରେ ପରମେଶ୍ଵର ସେମାନଙ୍କ ଆର୍ତ୍ତସ୍ଵର ଶୁଣିଲେ, ଆଉ ଅବ୍ରହାମ ଓ ଇସ୍ହାକ ଓ ଯାକୁବଙ୍କ ସହିତ କୃତ ଆପଣା ନିୟମ ସ୍ମରଣ କରି,
|
24. And God H430 heard H8085 H853 their groaning H5009 , and God H430 remembered H2142 H853 his covenant H1285 with H854 Abraham H85 , with H854 Isaac H3327 , and with H854 Jacob H3290 .
|
25. ଇସ୍ରାଏଲ ସନ୍ତାନଗଣ ପ୍ରତି ଦୃଷ୍ଟିପାତ କଲେ ଓ ସେମାନଙ୍କ ଅବସ୍ଥା ଜାଣିଲେ।
|
25. And God H430 looked upon H7200 H853 the children H1121 of Israel H3478 , and God H430 had respect H3045 unto them .
|