Bible Versions
Bible Books

2 Samuel 22:13 (BNV) Bengali Old BSI Version

13 তাঁহার সম্মুখবর্ত্তী তেজ হইতে জ্বলন্ত অঙ্গার সকল প্রজ্বলিত হইল।

Bengali Language Versions

BNV   তাঁর চারপাশ থেকে জ্বলন্ত কযলার মত আলোকমালা বিকীর্ণ হতে লাগল|

Indian Language Versions

TOV   அவருடைய சந்நிதிப் பிரகாசத்தினால் நெருப்புத்தழலும் எரிந்தது.
ERVTA   அவரது ஒளி நிலக்கரியைக் கூட எரிய வைக்கும் பிரகாசத்தைக் கொண்டது!
MOV   അവന്റെ മുമ്പിലുള്ള പ്രകാശത്താൽ തീക്കനൽ ജ്വലിച്ചു.
TEV   ఆయన సన్నిధికాంతిలోనుండి నిప్పుకణములు పుట్టెను.
ERVTE   ఆయన తేజస్సు బొగ్గులను మండింప చేసింది!
KNV   ಆತನ ಮುಂದಿನ ಪ್ರಕಾಶದಿಂದ ಬೆಂಕಿಯ ಕೆಂಡಗಳು ಉರಿಯಲ್ಪಟ್ಟವು.
ERVKN   ಉರಿಯುವ ಕಲ್ಲಿದ್ದಲಿನಂತಿದ್ದ ಕಿಡಿಗಳು ಆತನ ಸುತ್ತಲೂ ಇದ್ದ ಬೆಳಕಿನಿಂದ ಬಂದವು.
HOV   उसके सम्मुख की झलक तो उसके आगे आगे थी, आग के कोयले दहक उठे।
MRV   त्याचा एवढा प्रखर प्रकाश पडला की निखारे धगधगू लागले.
GUV   તેમની સામે રહેલા પ્રકાશમાંથી અગ્નિના કોલસા સળગ્યા.
PAV   ਉਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਦੀ ਦਮਕ ਤੋਂ, ਅੰਗਿਆਰੇ ਦਗ ਦਗ ਕਰਨ ਲੱਗੇ!
URV   اُس جھلک سے جو اُسکے آگے آگے تھی
ORV   ତାଙ୍କର ଚତକ୍ସ୍ଟର୍ଦ୍ଦିଗର ଉଜ୍ଜଳ ଆଲୋକଗକ୍ସ୍ଟଡିକ ଜଳନ୍ତ ଅଗ୍ନିକଣା ସଦୃଶ।

English Language Versions

KJV   Through the brightness before him were coals of fire kindled.
KJVP   Through the brightness H4480 H5051 before H5048 him were coals H1513 of fire H784 kindled. H1197
YLT   From the brightness before Him Were brands of fire kindled!
ASV   At the brightness before him Coals of fire were kindled.
WEB   At the brightness before him Coals of fire were kindled.
RV   At the brightness before him coals of fire were kindled.
NET   From the brightness in front of him came coals of fire.
ERVEN   Out of the brightness before him, flashes of lightning came down.

Bible Language Versions

BHS   מִנֹּגַהּ נֶגְדּוֹ בָּעֲרוּ גַּחֲלֵי־אֵשׁ ׃
ALEP   יג מנגה נגדו בערו גחלי אש  {ס}
WLC   מִנֹּגַהּ נֶגְדֹּו בָּעֲרוּ גַּחֲלֵי־אֵשׁ׃
LXXRP   απο G575 PREP του G3588 T-GSN φεγγους G5338 N-GSN εναντιον G1727 PREP αυτου G846 D-GSM εξεκαυθησαν G1572 V-API-3P ανθρακες G440 N-NPM πυρος N-NSM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: 2samuel 22 : 13

  • তাঁহার
    taa~mhaara
  • সম্মুখবর্ত্তী
    samamukhabaratatii
  • তেজ
    teeja
  • হইতে
    haitee
  • জ্বলন্ত
    jabalanata
  • অঙ্গার
    anagaara
  • সকল
    sakala
  • প্রজ্বলিত
    parajabalita
  • হইল।
    haila
  • Through

  • the

  • brightness

    H5051
    H5051
    נֹגַהּ
    nôgahh / no`-gah
    Source:from H5050
    Meaning: brilliancy (literally or figuratively)
    Usage: bright(-ness), light, (clear) shining.
    POS :n-f
  • before

    H5048
    H5048
    נֶגֶד
    neged / neh`-ghed
    Source:from H5046
    Meaning: a front, i.e. part opposite; specifically a counterpart, or mate; usually (adverbial, especially with preposition) over against or before
    Usage: about, (over) against, × aloof, × far (off), × from, over, presence, × other side, sight, × to view.
    POS :prep
    PREP-3MS
  • him

  • were

  • coals

    H1513
    H1513
    גֶּחֶל
    gechel / geh`-khel
    Source:or (feminine) גַּחֶלֶת
    Meaning: from an unused root meaning to glow or kindle; an ember
    Usage: (burning) coal.
    POS :n-f
  • of

  • fire

    H784
    H784
    אֵשׁ
    ʼêsh / aysh
    Source:a primitive word
    Meaning: fire (literally or figuratively)
    Usage: burning, fiery, fire, flaming, hot.
    POS :n-f
    NMS
  • kindled

    H1197
    H1197
    בָּעַר
    bâʻar / baw-ar`
    Source:a primitive root
    Meaning: also as denominative from H1198 to kindle, i.e. consume (by fire or by eating); to be (-come) brutish
    Usage: be brutish, bring (put, take) away, burn, (cause to) eat (up), feed, heat, kindle, set (on fire), waste.
    POS :v
  • .

  • מִנֹּגַהּ
    minogah
    H5051
    H5051
    נֹגַהּ
    nôgahh / no`-gah
    Source:from H5050
    Meaning: brilliancy (literally or figuratively)
    Usage: bright(-ness), light, (clear) shining.
    POS :n-f
  • נֶגְדּוֹ
    neegdwo
    H5048
    H5048
    נֶגֶד
    neged / neh`-ghed
    Source:from H5046
    Meaning: a front, i.e. part opposite; specifically a counterpart, or mate; usually (adverbial, especially with preposition) over against or before
    Usage: about, (over) against, × aloof, × far (off), × from, over, presence, × other side, sight, × to view.
    POS :prep
    PREP-3MS
  • בָּעֲרוּ
    baa'arw
    H1197
    H1197
    בָּעַר
    bâʻar / baw-ar`
    Source:a primitive root
    Meaning: also as denominative from H1198 to kindle, i.e. consume (by fire or by eating); to be (-come) brutish
    Usage: be brutish, bring (put, take) away, burn, (cause to) eat (up), feed, heat, kindle, set (on fire), waste.
    POS :v
  • גַּחֲלֵי
    gachalei
    H1513
    H1513
    גֶּחֶל
    gechel / geh`-khel
    Source:or (feminine) גַּחֶלֶת
    Meaning: from an unused root meaning to glow or kindle; an ember
    Usage: (burning) coal.
    POS :n-f
  • ־
    ־
    CPUN
  • אֵשׁ
    'es
    H784
    H784
    אֵשׁ
    ʼêsh / aysh
    Source:a primitive word
    Meaning: fire (literally or figuratively)
    Usage: burning, fiery, fire, flaming, hot.
    POS :n-f
    NMS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×