Bible Versions
Bible Books

Acts 13:18 (BNV) Bengali Old BSI Version

18 আর তিনি প্রান্তরে কমবেশ চল্লিশ বৎসর কাল তাহাদের ব্যবহার সহ্য করিলেন।

Bengali Language Versions

BNV   প্রায় চল্লিশ বছর ধরে প্রান্তরের মধ্যে ঈশ্বর তাদের সব রকমের ব্যবহার সহ্য করলেন৷

Indian Language Versions

TOV   நாற்பது வருஷகாலமாய் வனாந்தரத்தில் அவர்களை ஆதரித்து,
ERVTA   வனாந்தரத்தில் நாற்பது ஆண்டுகள் தேவன் அவர்களோடு பொறுமையாக இருந்தார்.
MOV   മരുഭൂമിയിൽ നാല്പതു സംവത്സരകാലത്തോളം അവരുടെ സ്വഭാവം സഹിച്ചു,
TEV   యించుమించు నలువది ఏండ్లమట్టుకు అరణ్యములో వారి చేష్టలను సహించెను.
ERVTE   ఎడారుల్లో వాళ్ళ ప్రవర్తనను నలభై సంవత్సరాలు సహిస్తూ వాళ్ళను కాపాడాడు.
KNV   ಆತನು ಸುಮಾರು ನಾಲ್ವತ್ತು ವರುಷಗಳ ವರೆಗೂ ಅಡವಿಯಲ್ಲಿ ಅವರ ನಡಾವಳಿಯನ್ನು ಸಹಿಸಿ ಕೊಂಡು
ERVKN   ಮರಳುಗಾಡಿನಲ್ಲಿ ನಲವತ್ತು ವರ್ಷಗಳ ಕಾಲ ಅವರನ್ನು ಸಹಿಸಿಕೊಂಡನು.
HOV   और वह कोई चालीस वर्ष तक जंगल में उन की सहता रहा।
MRV   आणि देवाने अरण्यातील चाळीस वर्षांत त्यांना सहनशीलता दाखविली.
GUV   અને 40 વરસ સુધી દેવે રણમાં તેઓનું વર્તન ધીરજપૂર્વક સહન કર્યું.
PAV   ਅਤੇ ਚਾਹਲੀਆਂਕੁ ਵਰਿਹਾਂ ਤੀਕੁਰ ਉਜਾੜ ਵਿੱਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਝਾਲ ਝੱਲੀ
URV   اور کوئی چالِیس برس تک بِیابان میں اُن کی عادتوں کی برداشت کرتا رہا۔
ORV   ପରମେଶ୍ବର ଚ଼ାଳିଶ ବର୍ଷ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ମରୁଭୂମିରେ ସମାନଙ୍କେର ଆଚ଼ରଣ ସହିଲେ।

English Language Versions

KJV   And about the time of forty years suffered he their manners in the wilderness.
KJVP   And G2532 about G5613 the time G5550 of forty years G5063 suffered he their manners G5159 G846 in G1722 the G3588 wilderness. G2048
YLT   and about a period of forty years He did suffer their manners in the wilderness,
ASV   And for about the time of forty years as a nursing-father bare he them in the wilderness.
WEB   For a period of about forty years he put up with them in the wilderness.
RV   And for about the time of forty years suffered he their manners in the wilderness.
NET   For a period of about forty years he put up with them in the wilderness.
ERVEN   And he was patient with them for 40 years in the desert.

Bible Language Versions

GNTERP   και CONJ G2532 ως ADV G5613 τεσσαρακονταετη A-ASM G5063 χρονον N-ASM G5550 ετροποφορησεν V-AAI-3S G5159 αυτους P-APM G846 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 ερημω A-DSF G2048
GNTWHRP   και CONJ G2532 ως ADV G5613 τεσσερακονταετη A-ASM G5063 χρονον N-ASM G5550 ετροποφορησεν V-AAI-3S G5159 αυτους P-APM G846 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 ερημω A-DSF G2048
GNTBRP   και CONJ G2532 ως ADV G5613 τεσσαρακονταετη A-ASM G5063 χρονον N-ASM G5550 ετροποφορησεν V-AAI-3S G5159 αυτους P-APM G846 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 ερημω A-DSF G2048
GNTTRP   καὶ CONJ G2532 ὡς ADV G5613 τεσσερακονταετῆ A-ASM G5063 χρόνον N-ASM G5550 ἐτροποφόρησεν V-AAI-3S G5159 αὐτοὺς P-APM G846 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 ἐρήμῳ,A-DSF G2048

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Acts 13 : 18

  • আর
    aara
  • তিনি
    tini
  • প্রান্তরে
    paraanataree
  • কমবেশ
    kamabeesa
  • চল্লিশ
    calalisa
  • বৎসর
    batasara
  • কাল
    kaala
  • তাহাদের
    taahaadeera
  • ব্যবহার
    bayabahaara
  • সহ্য
    sahaya
  • করিলেন।
    karileena
  • And

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • about

    G5613
    G5613
    ὡς
    hōs / hoce
    Source:probably adverb of comparative from G3739
    Meaning: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
    Usage: about, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(-soever), while, X with all speed.
    POS :
    ADV
  • the

  • time

    G5550
    G5550
    χρόνος
    chrónos / khron'-os
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: a space of time (in general, and thus properly distinguished from G2540, which designates a fixed or special occasion; and from G165, which denotes a particular period) or interval; by extension, an individual opportunity; by implication, delay
    Usage: + years old, season, space, (X often-)time(-s), (a) while.
    POS :
    N-ASM
  • of

  • forty

  • years

    G5063
    G5063
    τεσσαρακονταετής
    tessarakontaetḗs / tes-sar-ak-on-tah-et-ace'
    Source:from G5062 and G2094
    Meaning: of forty years of age
    Usage: (+ full, of) forty years (old).
    POS :
    A-ASM
  • suffered

  • he

  • their

  • manners

    G5159
    G5159
    τροποφορέω
    tropophoréō / trop-of-or-eh'-o
    Source:from G5158 and G5409
    Meaning: to endure one's habits
    Usage: suffer the manners.
    POS :
    V-AAI-3S
  • in

    G1722
    G1722
    ἐν
    en / en
    Source:a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537)
    Meaning: in, at, (up-)on, by, etc.
    Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in).
    POS :
    PREP
  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-DSF
  • wilderness

    G2048
    G2048
    ἔρημος
    érēmos / er'-ay-mos
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: lonesome, i.e. (by implication) waste (usually as a noun, G5561 being implied)
    Usage: desert, desolate, solitary, wilderness.
    POS :
    A-DSF
  • .

  • και
    kai
    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • ως
    os
    G5613
    G5613
    ὡς
    hōs / hoce
    Source:probably adverb of comparative from G3739
    Meaning: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
    Usage: about, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(-soever), while, X with all speed.
    POS :
    ADV
  • τεσσαρακονταετη
    tessarakontaeti
    G5063
    G5063
    τεσσαρακονταετής
    tessarakontaetḗs / tes-sar-ak-on-tah-et-ace'
    Source:from G5062 and G2094
    Meaning: of forty years of age
    Usage: (+ full, of) forty years (old).
    POS :
    A-ASM
  • χρονον
    chronon
    G5550
    G5550
    χρόνος
    chrónos / khron'-os
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: a space of time (in general, and thus properly distinguished from G2540, which designates a fixed or special occasion; and from G165, which denotes a particular period) or interval; by extension, an individual opportunity; by implication, delay
    Usage: + years old, season, space, (X often-)time(-s), (a) while.
    POS :
    N-ASM
  • ετροποφορησεν
    etropoforisen
    G5159
    G5159
    τροποφορέω
    tropophoréō / trop-of-or-eh'-o
    Source:from G5158 and G5409
    Meaning: to endure one's habits
    Usage: suffer the manners.
    POS :
    V-AAI-3S
  • αυτους
    aytoys
    G846
    G846
    αὐτός
    autós / ow-tos'
    Source:from the particle (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward)
    Meaning: the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
    Usage: her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
    POS :
    P-APM
  • εν
    en
    G1722
    G1722
    ἐν
    en / en
    Source:a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537)
    Meaning: in, at, (up-)on, by, etc.
    Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in).
    POS :
    PREP
  • τη
    ti
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-DSF
  • ερημω
    erimo
    G2048
    G2048
    ἔρημος
    érēmos / er'-ay-mos
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: lonesome, i.e. (by implication) waste (usually as a noun, G5561 being implied)
    Usage: desert, desolate, solitary, wilderness.
    POS :
    A-DSF
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×