Bible Versions
Bible Books

Acts 18:1 (BNV) Bengali Old BSI Version

1 তৎপরে পৌল আথীনী হইতে প্রস্থান করিয়া করিন্থে আসিলেন।

Bengali Language Versions

BNV   এরপর পৌল আথীনী ছেড়ে করিন্থে এলেন৷

Indian Language Versions

TOV   அதன்பின்பு பவுல் அத்தேனே பட்டணத்தை விட்டு, கொரிந்து பட்டணத்துக்கு வந்து;
ERVTA   இதன் பிறகு பவுல் அத்தேனேயை விட்டு, கொரிந்து நகரத்திற்குச் சென்றான்.
MOV   അനന്തരം അവൻ അഥേന വിട്ടു കൊരിന്തിൽ ചെന്നു.
TEV   అటుతరువాత పౌలు ఏథెన్సునుండి బయలుదేరి కొరింథునకు వచ్చి, పొంతు వంశీయుడైన అకుల అనుఒక యూదుని, అతని భార్యయైన ప్రిస్కిల్లను కనుగొని వారియొద్దకు వెళ్లెను.
ERVTE   తరువాత పౌలు ఏథెన్సు వదిలి కొరింథుకు వెళ్ళాడు.
KNV   ಇವುಗಳಾದ ಮೇಲೆ ಪೌಲನು ಅಥೇನೆ ಯದಿಂದ ಹೊರಟು ಕೊರಿಂಥಕ್ಕೆ ಬಂದು
ERVKN   ತರುವಾಯ ಪೌಲನು ಅಥೆನ್ಸನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಕೊರಿಂಥ ಪಟ್ಟಣಕ್ಕೆ ಹೋದನು.
HOV   इस के बाद पौलुस अथेने को छोड़कर कुरिन्थुस में आया।
MRV   नंतर पौलाने अथेनै शहर सोडले करिंथ शहरास गेला.
GUV   પાછળથી પાઉલે આથેન્સ છોડયું અને કરિંથના શહેરમાં ગયો.
PAV   ਇਹ ਤੇ ਪਿੱਛੋਂ ਪੌਲੁਸ ਅਥੇਨੈ ਤੋਂ ਤੁਰ ਕੇ ਕੁਰਿੰਥੁਸ ਵਿੱਚ ਆਇਆ
URV   ان ماتوں کے بعد پولُس اتھینے سے روانہ ہوکر کُرنِتھُس میں آیا۔
ORV   ପାଉଲ କରିନ୍ଥୀ ରେ ପାଉଲ ଆଥୀନୀ ନଗର ଛାଡ଼ି କରିନ୍ଥ ନଗରକୁ ଆସିଲେ।

English Language Versions

KJV   After these things Paul departed from Athens, and came to Corinth;
KJVP   G1161 After G3326 these things G5023 Paul G3972 departed G5563 from G1537 Athens G116 and came G2064 to G1519 Corinth; G2882
YLT   And after these things, Paul having departed out of Athens, came to Corinth,
ASV   After these things he departed from Athens, and came to Corinth.
WEB   After these things Paul departed from Athens, and came to Corinth.
RV   After these things he departed from Athens, and came to Corinth.
NET   After this Paul departed from Athens and went to Corinth.
ERVEN   Later, Paul left Athens and went to the city of Corinth.

Bible Language Versions

GNTERP   μετα PREP G3326 δε CONJ G1161 ταυτα D-APN G5023 χωρισθεις V-APP-NSM-M G5563 ο T-NSM G3588 παυλος N-NSM G3972 εκ PREP G1537 των T-GPN G3588 αθηνων N-GPF G116 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 εις PREP G1519 κορινθον N-ASF G2882
GNTWHRP   μετα PREP G3326 ταυτα D-APN G5023 χωρισθεις V-APP-NSM-M G5563 εκ PREP G1537 των T-GPN G3588 αθηνων N-GPF G116 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 εις PREP G1519 κορινθον N-ASF G2882
GNTBRP   μετα PREP G3326 δε CONJ G1161 ταυτα D-APN G5023 χωρισθεις V-APP-NSM-M G5563 ο T-NSM G3588 παυλος N-NSM G3972 εκ PREP G1537 των T-GPN G3588 αθηνων N-GPF G116 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 εις PREP G1519 κορινθον N-ASF G2882
GNTTRP   Μετὰ PREP G3326 ταῦτα D-APN G3778 χωρισθεὶς V-APP-NSM G5563 ἐκ PREP G1537 τῶν T-GPF G3588 Ἀθηνῶν N-GPF G116 ἦλθεν V-2AAI-3S G2064 εἰς PREP G1519 Κόρινθον.N-ASF G2882

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Acts 18 : 1

  • তৎপরে
    tataparee
  • পৌল
    paula
  • আথীনী
    aathiinii
  • হইতে
    haitee
  • প্রস্থান
    parasathaana
  • করিয়া
    kariyaa
  • করিন্থে
    karinathee
  • আসিলেন।
    aasileena
  • After

    G3326
    G3326
    μετά
    metá / met-ah'
    Source:a primary preposition (often used adverbially)
    Meaning: properly, denoting accompaniment; amid (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between G575 or G1537 and G1519 or G4314; less intimate than G1722 and less close than G4862)
    Usage: after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out).
    POS :
    PREP
  • these

  • things

    G5023
    G5023
    ταῦτα
    taûta / tow'-tah
    Source:nominative or accusative case neuter plural of G3778
    Meaning: these things
    Usage: + afterward, follow, + hereafter, X him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus.
    POS :
    D-APN
  • Paul

    G3972
    G3972
    Παῦλος
    Paûlos / pow'-los
    Source:of Latin origin
    Meaning: (little; but remotely from a derivative of G3973, meaning the same); Paulus, the name of a Roman and of an apostle
    Usage: Paul, Paulus.
    POS :
    N-NSM
  • departed

    G5563
    G5563
    χωρίζω
    chōrízō / kho-rid'-zo
    Source:from G5561
    Meaning: to place room between, i.e. part; reflexively, to go away
    Usage: depart, put asunder, separate.
    POS :
    V-APP-NSM
  • from

    G1537
    G1537
    ἐκ
    ek / a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote) : - after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out).
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    PREP
  • Athens

    G116
    G116
    Ἀθῆναι
    Athēnai / ath-ay-nahee
    Source:plural of (the goddess of wisdom, who was reputed to have founded the city)
    Meaning: Athenæ, the capitol of Greece
    Usage: Athens.
    POS :
    N-GPF
  • and

  • came

    G2064
    G2064
    ἔρχομαι
    érchomai / er'-khom-ahee
    Source:middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred (middle voice) , or (active) , which do not otherwise occur)
    Meaning: to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively)
    Usage: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, X light, X next, pass, resort, be set.
    POS :
    V-2AAI-3S
  • to

    G1519
    G1519
    εἰς
    eis / ice
    Source:a primary preposition
    Meaning: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
    Usage: (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with.
    POS :
    PREP
  • Corinth

    G2882
    G2882
    Κόρινθος
    Kórinthos / kor'-in-thos
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: Corinthus, a city of Greece
    Usage: Corinth.
    POS :
    N-ASF
  • ;

  • μετα
    meta
    G3326
    G3326
    μετά
    metá / met-ah'
    Source:a primary preposition (often used adverbially)
    Meaning: properly, denoting accompaniment; amid (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between G575 or G1537 and G1519 or G4314; less intimate than G1722 and less close than G4862)
    Usage: after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out).
    POS :
    PREP
  • δε
    de
    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • ταυτα
    tayta
    G5023
    G5023
    ταῦτα
    taûta / tow'-tah
    Source:nominative or accusative case neuter plural of G3778
    Meaning: these things
    Usage: + afterward, follow, + hereafter, X him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus.
    POS :
    D-APN
  • χωρισθεις M
    choristheis M
    G5563
    G5563
    χωρίζω
    chōrízō / kho-rid'-zo
    Source:from G5561
    Meaning: to place room between, i.e. part; reflexively, to go away
    Usage: depart, put asunder, separate.
    POS :
    V-APP-NSM
  • ο
    o
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSM
  • παυλος
    paylos
    G3972
    G3972
    Παῦλος
    Paûlos / pow'-los
    Source:of Latin origin
    Meaning: (little; but remotely from a derivative of G3973, meaning the same); Paulus, the name of a Roman and of an apostle
    Usage: Paul, Paulus.
    POS :
    N-NSM
  • εκ
    ek
    G1537
    G1537
    ἐκ
    ek / a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote) : - after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out).
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    PREP
  • των
    ton
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GPN
  • αθηνων
    athinon
    G116
    G116
    Ἀθῆναι
    Athēnai / ath-ay-nahee
    Source:plural of (the goddess of wisdom, who was reputed to have founded the city)
    Meaning: Athenæ, the capitol of Greece
    Usage: Athens.
    POS :
    N-GPF
  • ηλθεν
    ilthen
    G2064
    G2064
    ἔρχομαι
    érchomai / er'-khom-ahee
    Source:middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred (middle voice) , or (active) , which do not otherwise occur)
    Meaning: to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively)
    Usage: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, X light, X next, pass, resort, be set.
    POS :
    V-2AAI-3S
  • εις
    eis
    G1519
    G1519
    εἰς
    eis / ice
    Source:a primary preposition
    Meaning: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
    Usage: (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with.
    POS :
    PREP
  • κορινθον
    korinthon
    G2882
    G2882
    Κόρινθος
    Kórinthos / kor'-in-thos
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: Corinthus, a city of Greece
    Usage: Corinth.
    POS :
    N-ASF
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×