Bible Versions
Bible Books

Acts 26:19 (BNV) Bengali Old BSI Version

19 জন্য, হে রাজন্‌ আগ্রিপ্প, আমি সেই স্বর্গীয় দর্শনের অবাধ্য হইলাম না;

Bengali Language Versions

BNV   পৌল বলতে থাকলেন, ‘হে মহারাজ আগ্রিপ্প, আমি সেই স্বর্গীয় দর্শনের অবাধ্য হই নি৷

Indian Language Versions

TOV   ஆகையால், அகிரிப்பா ராஜாவே, நான் அந்தப் பரமதரிசனத்துக்குக் கீழப்படியாதவனாயிருக்கவில்லை.
ERVTA   பவுல் தொடர்ந்து பேசினான். அகிரிப்பா மன்னரே, பரலோகத்திலிருந்து இக் காட்சி வந்தபோது, நான் அதற்குக் கீழ்ப்படிந்தேன்.
MOV   അതുകൊണ്ടു അഗ്രിപ്പാരാജാവേ, ഞാൻ സ്വർഗ്ഗീയദർശനത്തിന്നു അനുസരണക്കേടു കാണിക്കാതെ
TEV   కాబట్టి అగ్రిప్ప రాజా, ఆకాశమునుండి కలిగిన దర్శనమునకు నేను అవిధేయుడను కాక
ERVTE   “అందువల్ల అగ్రిప్ప రాజా! ఆకాశం నుండి వచ్చిన దివ్య దర్శనము నేను అతిక్రమించలేను.
KNV   ಆದ ಕಾರಣ ಅಗ್ರಿಪ್ಪ ರಾಜನೇ, ಪರಲೋಕದ ದರ್ಶನಕ್ಕೆ ನಾನು ಅವಿಧೇಯನಾಗಲಿಲ್ಲ.
ERVKN   ಪೌಲನು ಮಾತನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಿ ಇಂತೆಂದನು: “ರಾಜನಾದ ಅಗ್ರಿಪ್ಪನೇ, ನಾನು ಪರಲೋಕದ ದರ್ಶನವನ್ನು ಕಂಡ ಮೇಲೆ ಅದಕ್ಕೆ ವಿಧೇಯನಾದೆನು.
HOV   सो हे राजा अग्रिप्पा, मैं ने उस स्वर्गीय दर्शन की बात टाली।
MRV   यासाठी, “अग्रिप्पा महाराज मला जो स्वर्गीय दृष्टान्त झाला, त्याचा मी आज्ञाभंग केला नाही.
GUV   પાઉલે બોલવાનું ચાલુ રાખ્યું: “રાજા અગ્રીપા, જ્યારે મેં આકાશી દર્શન જોયું, પછી મેં તેની આજ્ઞા માની.
PAV   ਸੋ ਹੇ ਰਾਜਾ ਅਗ੍ਰਿੱਪਾ, ਮੈਂ ਉਸ ਸੁਰਗੀ ਦਰਸ਼ਣ ਤੋਂ ਬੇਮੁਖ ਨਾ ਹੋਇਆ
URV   اِس لِئے اَے اگِرپّا بادشاہ! مَیں اُس آسمانی رویا کا نافرمان نہ ہُؤا۔
ORV   ପାଉଲ କହିଲେ, " ହେ ମହାରାଜା ଅଗ୍ରିପ୍ପା, ମୁଁ ସହେି ସ୍ବର୍ଗୀୟ ଦର୍ଶନର ବାଧ୍ଯ ହଲିେ।

English Language Versions

KJV   Whereupon, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision:
KJVP   Whereupon G3606 , O king G935 Agrippa, G67 I was G1096 not G3756 disobedient G545 unto the G3588 heavenly G3770 vision: G3701
YLT   `Whereupon, king Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,
ASV   Wherefore, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision:
WEB   "Therefore, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,
RV   Wherefore, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision:
NET   "Therefore, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,
ERVEN   Paul continued speaking: "King Agrippa, after I had this vision from heaven, I obeyed it.

Bible Language Versions

GNTERP   οθεν ADV G3606 βασιλευ N-VSM G935 αγριππα N-VSM G67 ουκ PRT-N G3756 εγενομην V-2ADI-1S G1096 απειθης A-NSM G545 τη T-DSF G3588 ουρανιω A-DSF G3770 οπτασια N-DSF G3701
GNTWHRP   οθεν ADV G3606 βασιλευ N-VSM G935 αγριππα N-VSM G67 ουκ PRT-N G3756 εγενομην V-2ADI-1S G1096 απειθης A-NSM G545 τη T-DSF G3588 ουρανιω A-DSF G3770 οπτασια N-DSF G3701
GNTBRP   οθεν ADV G3606 βασιλευ N-VSM G935 αγριππα N-VSM G67 ουκ PRT-N G3756 εγενομην V-2ADI-1S G1096 απειθης A-NSM G545 τη T-DSF G3588 ουρανιω A-DSF G3770 οπτασια N-DSF G3701
GNTTRP   ὅθεν, ADV G3606 βασιλεῦ N-VSM G935 Ἀγρίππα, N-VSM G67 οὐκ PRT-N G3756 ἐγενόμην V-2ADI-1S G1096 ἀπειθὴς A-NSM G545 τῇ T-DSF G3588 οὐρανίῳ A-DSF G3770 ὀπτασίᾳ,N-DSF G3701

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Acts 26 : 19


  • ee
  • জন্য
    janaya
  • ,

  • হে
    hee
  • রাজন্‌
    raajana‌
  • আগ্রিপ্প
    aagaripapa
  • ,

  • আমি
    aami
  • সেই
    seei
  • স্বর্গীয়
    sabaragiiya
  • দর্শনের
    darasaneera
  • অবাধ্য
    abaadhaya
  • হইলাম
    hailaama
  • না
    naa
  • ;

  • Whereupon

    G3606
    G3606
    ὅθεν
    hóthen / hoth'-en
    Source:from G3739 with the directive enclitic of source
    Meaning: from which place or source or cause (adverb or conjunction)
    Usage: from thence, (from) whence, where(-by, -fore, -upon).
    POS :
    ADV
  • ,

  • O

  • king

    G935
    G935
    βασιλεύς
    basileús / bas-il-yooce'
    Source:probably from G939 (through the notion of a foundation of power)
    Meaning: a sovereign (abstractly, relatively, or figuratively)
    Usage: king.
    POS :
    N-VSM
  • Agrippa

    G67
    G67
    Ἀγρίππας
    Agríppas / ag-rip'-pas
    Source:apparently from G66 and G2462
    Meaning: wild-horse tamer; Agrippas, one of the Herods
    Usage: Agrippa.
    POS :
    N-VSM
  • ,

  • I

  • was

    G1096
    G1096
    γίνομαι
    gínomai / ghin'-om-ahee
    Source:a prolongation and middle voice form of a primary verb
    Meaning: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
    Usage: arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.
    POS :
    V-2ADI-1S
  • not

    G3756
    G3756
    οὐ
    ou / a primary word; the absolute negative (compare G3361) adverb; no or
    Source:not
    Meaning:
    Usage: + long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
    POS :
    PRT-N
  • disobedient

    G545
    G545
    ἀπειθής
    apeithḗs / ap-i-thace'
    Source:from G1 (as a negative particle) and G3982
    Meaning: unpersuadable, i.e. contumacious
    Usage: disobedient.
    POS :
    A-NSM
  • unto

  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-DSF
  • heavenly

    G3770
    G3770
    οὐράνιος
    ouránios / oo-ran'-ee-os
    Source:from G3772
    Meaning: celestial, i.e. belonging to or coming from the sky
    Usage: heavenly.
    POS :
    A-DSF
  • vision

    G3701
    G3701
    ὀπτασία
    optasía / op-tas-ee'-ah
    Source:from a presumed derivative of G3700
    Meaning: visuality, i.e. (concretely) an apparition
    Usage: vision.
    POS :
    N-DSF
  • :

  • οθεν
    othen
    G3606
    G3606
    ὅθεν
    hóthen / hoth'-en
    Source:from G3739 with the directive enclitic of source
    Meaning: from which place or source or cause (adverb or conjunction)
    Usage: from thence, (from) whence, where(-by, -fore, -upon).
    POS :
    ADV
  • βασιλευ
    vasiley
    G935
    G935
    βασιλεύς
    basileús / bas-il-yooce'
    Source:probably from G939 (through the notion of a foundation of power)
    Meaning: a sovereign (abstractly, relatively, or figuratively)
    Usage: king.
    POS :
    N-VSM
  • αγριππα
    agrippa
    G67
    G67
    Ἀγρίππας
    Agríppas / ag-rip'-pas
    Source:apparently from G66 and G2462
    Meaning: wild-horse tamer; Agrippas, one of the Herods
    Usage: Agrippa.
    POS :
    N-VSM
  • ουκ
    oyk
    G3756
    G3756
    οὐ
    ou / a primary word; the absolute negative (compare G3361) adverb; no or
    Source:not
    Meaning:
    Usage: + long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
    POS :
    PRT-N
  • εγενομην
    egenomin
    G1096
    G1096
    γίνομαι
    gínomai / ghin'-om-ahee
    Source:a prolongation and middle voice form of a primary verb
    Meaning: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
    Usage: arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.
    POS :
    V-2ADI-1S
  • απειθης
    apeithis
    G545
    G545
    ἀπειθής
    apeithḗs / ap-i-thace'
    Source:from G1 (as a negative particle) and G3982
    Meaning: unpersuadable, i.e. contumacious
    Usage: disobedient.
    POS :
    A-NSM
  • τη
    ti
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-DSF
  • ουρανιω
    oyranio
    G3770
    G3770
    οὐράνιος
    ouránios / oo-ran'-ee-os
    Source:from G3772
    Meaning: celestial, i.e. belonging to or coming from the sky
    Usage: heavenly.
    POS :
    A-DSF
  • οπτασια
    optasia
    G3701
    G3701
    ὀπτασία
    optasía / op-tas-ee'-ah
    Source:from a presumed derivative of G3700
    Meaning: visuality, i.e. (concretely) an apparition
    Usage: vision.
    POS :
    N-DSF
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×