Bible Versions
Bible Books

Amos 3:13 (BNV) Bengali Old BSI Version

13 তোমরা শুন, আর যাকোবের কুলের বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দেও, ইহা প্রভু সদাপ্রভু, বাহিনীগণের ঈশ্বর, কহেন।

Bengali Language Versions

BNV   আমার সদাপ্রভু, প্রভু সর্বশক্তিমান ঈশ্বর এই কথাগুলো বলেছেন: “এই বিষয়গুলি সম্বন্ধে যাকোবের পরিবারকে (ইস্রায়েল) সতর্ক করে দাও|

Indian Language Versions

TOV   நீங்கள் கேட்டு யாக்கோபு வம்சத்தாருக்குள்ளே சாட்சியாக அறிவிக்கவேண்டியது: சேனைகளின் தேவனாயிருக்கிற கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்,
ERVTA   என் ஆண்டவரும், சர்வ வல்லமையுள்ள தேவனுமாகிய கர்த்தர் இவற்றைக் கூறுகிறார் "யாக்கோபின் குடும்பத்தை (இஸ்ரவேல்) எச்சரிக்கை செய்.
MOV   നിങ്ങൾ കേട്ടു യാക്കോബ്ഗൃഹത്തോടു സാക്ഷീകരിപ്പിൻ എന്നു സൈന്യങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവയായ കർത്താവിന്റെ അരുളപ്പാടു.
TEV   ప్రభువును దేవుడును సైన్యములకధిపతియు నగు యెహోవా సెలవిచ్చునదేమనగా--నా మాట ఆల కించి యాకోబు ఇంటివారికి దానిని రూఢిగా తెలియ జేయుడి.
ERVTE   నా ప్రభువును, దేవుడును, సర్వశక్తిమంతుడును అయిన యెహోవా విషయాలు చెపుతున్నాడు: “యాకోబు వంశాన్ని (ఇశ్రాయేలు) విషయాలను గూర్చి హెచ్చరించు.
KNV   ಸೈನ್ಯಗಳ ದೇವರಾದ ಕರ್ತನಾಗಿರುವ ದೇವರು ಹೇಳುವದೇನಂದರೆ--ನೀವು ಕೇಳಿ ಯಾಕೋಬಿನ ಮನೆತನದವರಿಗೆ ಸಾಕ್ಷಿಕೊಡಿರಿ.
ERVKN   ಸರ್ವಶಕ್ತನೂ ನನ್ನ ಒಡೆಯನೂ ಆಗಿರುವ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, “ಯಾಕೋಬನ ಕುಟುಂಬದವರಿಗೆ ವಿಷಯವನ್ನು ತಿಳಿಸು.
HOV   सेनाओं के परमेश्वर, प्रभु यहोवा की यह वाणी है, देखो, और याकूब के घराने से यह बात चिताकर कहो,
MRV   माझा प्रभू सर्वशक्तिमान परमेश्वर देव पुढील गोष्टी सांगतो: “याकोबच्या वंशजांना (इस्राएलला) ह्या गोष्टींबद्दल ताकीद द्या.
GUV   વચનો સાંભળો અને યાકૂબના વંશજો સામે સાક્ષી રાખો. સૈન્યોનો દેવ મારા યહોવા દેવ આમ કહે છે, “યાકૂબના વંશની વિરૂદ્ધ સાક્ષી પૂરો.
PAV   ਯਾਕੂਬ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਸੁਣੋ ਅਤੇ ਸਾਖੀ ਦਿਓ, ਸੈਨਾਂ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਪ੍ਰਭੁ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ।
ORV   ମାରେ ପ୍ରଭୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ବର ସର୍ବଶକ୍ତିମାନ ସେ ଏହିକଥା କୁହନ୍ତି: "ଯାକୁବ ପରିବାର ଲୋକଙ୍କୁ ସତର୍କ କରିଦିଅ।

English Language Versions

KJV   Hear ye, and testify in the house of Jacob, saith the Lord GOD, the God of hosts,
KJVP   Hear H8085 ye , and testify H5749 in the house H1004 of Jacob, H3290 saith H5002 the Lord H136 GOD, H3069 the God H430 of hosts, H6635
YLT   Hear ye and testify to the house of Jacob, An affirmation of the Lord Jehovah, God of Hosts.
ASV   Hear ye, and testify against the house of Jacob, saith the Lord Jehovah, the God of hosts.
WEB   "Listen , and testify against the house of Jacob," says the Lord Yahweh, the God of hosts.
RV   Hear ye, and testify against the house of Jacob, saith the Lord GOD, the God of hosts.
NET   Listen and warn the family of Jacob! The sovereign LORD, the God who commands armies, is speaking!
ERVEN   This is what the Lord God All-Powerful, says: "Warn the family of Jacob about these things.

Bible Language Versions

MHB   שִׁמְעוּ H8085 VQI2MP וְהָעִידוּ H5749 בְּבֵית H1004 B-CMS יַֽעֲקֹב H3290 נְאֻם H5002 ־ CPUN אֲדֹנָי H136 EDS יְהוִה H3069 אֱלֹהֵי H430 CDP הַצְּבָאֽוֹת H6635 ׃ EPUN
BHS   שִׁמְעוּ וְהָעִידוּ בְּבֵית יַעֲקֹב נְאֻם־אֲדֹנָי יְהוִה אֱלֹהֵי הַצְּבָאוֹת ׃
ALEP   יג שמעו והעידו בבית יעקב--נאם אדני יהוה אלהי הצבאות
WLC   שִׁמְעוּ וְהָעִידוּ בְּבֵית יַעֲקֹב נְאֻם־אֲדֹנָי יְהוִה אֱלֹהֵי הַצְּבָאֹות׃
LXXRP   ακουσατε G191 V-AAD-2P και G2532 CONJ επιμαρτυρασθε G1957 V-AMD-2P τω G3588 T-DSM οικω G3624 N-DSM ιακωβ G2384 N-PRI λεγει G3004 V-PAI-3S κυριος G2962 N-NSM ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM ο G3588 T-NSM παντοκρατωρ G3841 N-NSM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Amos 3 : 13

  • তোমরা
    teeaamaraa
  • শুন
    suna
  • ,

  • আর
    aara
  • যাকোবের
    yaakeeaabeera
  • কুলের
    kuleera
  • বিরুদ্ধে
    birudadhee
  • সাক্ষ্য
    saakasaya
  • দেও
    deeoo
  • ,

  • ইহা
    ihaa
  • প্রভু
    parabhu
  • সদাপ্রভু
    sadaaparabhu
  • ,

  • বাহিনীগণের
    baahiniiganeera
  • ঈশ্বর
    iisabara
  • ,

  • কহেন।
    kaheena
  • Hear

    H8085
    H8085
    שָׁמַע
    shâmaʻ / shaw-mah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
    Usage: × attentively, call (gather) together, × carefully, × certainly, consent, consider, be content, declare, × diligently, discern, give ear, (cause to, let, make to) hear(-ken, tell), × indeed, listen, make (a) noise, (be) obedient, obey, perceive, (make a) proclaim(-ation), publish, regard, report, shew (forth), (make a) sound, × surely, tell, understand, whosoever (heareth), witness.
    POS :v
    VQI2MP
  • ye

  • ,

  • and

  • testify

    H5749
    H5749
    עוּד
    ʻûwd / ood
    Source:a primitive root
    Meaning: to duplicate or repeat; by implication, to protest, testify (as by reiteration); intensively, to encompass, restore (as a sort of reduplication)
    Usage: admonish, charge, earnestly, lift up, protest, call (take) to record, relieve, rob, solemnly, stand upright, testify, give warning, (bear, call to, give, take to) witness.
    POS :v
  • in

  • the

  • house

    H1004
    H1004
    בַּיִת
    bayith / bah`-yith
    Source:probably from H1129 abbreviated
    Meaning: a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
    Usage: court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, × great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out).
    POS :n-m
    B-CMS
  • of

  • Jacob

    H3290
    H3290
    יַעֲקֹב
    Yaʻăqôb / yah-ak-obe`
    Source:from H6117
    Meaning: heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch
    Usage: Jacob.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • saith

    H5002
    H5002
    נְאֻם
    nᵉʼum / neh-oom`
    Source:from H5001
    Meaning: an oracle
    Usage: (hath) said, saith.
    POS :n-m
  • the

  • Lord

    H136
    H136
    אֲדֹנָי
    ʼĂdônây / ad-o-noy`
    Source:an emphatic form of H113
    Meaning: the Lord (used as a proper name of God only)
    Usage: (my) Lord.
    POS :n-m
    EDS
  • GOD

    H3069
    H3069
    יְהֹוִה
    Yᵉhôvih / yeh-ho-vee`
    Source:a variation of H3068 [used after H136, and pronounced by Jews as H430, in order to prevent the repetition of the same sound, since they elsewhere pronounce H3068 as H136]
    Meaning:
    Usage: God.
    POS :n-pr
  • ,

  • the

  • God

    H430
    H430
    אֱלֹהִים
    ʼĕlôhîym / el-o-heem`
    Source:plural of H433
    Meaning: gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative
    Usage: angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty.
    POS :n-m
    CDP
  • of

  • hosts

    H6635
    H6635
    צָבָא
    tsâbâʼ / tsaw-baw`
    Source:or (feminine) צְבָאָה
    Meaning: from H6633; a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship)
    Usage: appointed time, ( ) army, ( ) battle, company, host, service, soldiers, waiting upon, war(-fare).
    POS :n-m
  • ,

  • שִׁמְעוּ
    sim'w
    H8085
    H8085
    שָׁמַע
    shâmaʻ / shaw-mah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
    Usage: × attentively, call (gather) together, × carefully, × certainly, consent, consider, be content, declare, × diligently, discern, give ear, (cause to, let, make to) hear(-ken, tell), × indeed, listen, make (a) noise, (be) obedient, obey, perceive, (make a) proclaim(-ation), publish, regard, report, shew (forth), (make a) sound, × surely, tell, understand, whosoever (heareth), witness.
    POS :v
    VQI2MP
  • וְהָעִידוּ
    whaa'iiduu
    H5749
    H5749
    עוּד
    ʻûwd / ood
    Source:a primitive root
    Meaning: to duplicate or repeat; by implication, to protest, testify (as by reiteration); intensively, to encompass, restore (as a sort of reduplication)
    Usage: admonish, charge, earnestly, lift up, protest, call (take) to record, relieve, rob, solemnly, stand upright, testify, give warning, (bear, call to, give, take to) witness.
    POS :v
  • בְּבֵית
    bbeith
    H1004
    H1004
    בַּיִת
    bayith / bah`-yith
    Source:probably from H1129 abbreviated
    Meaning: a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
    Usage: court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, × great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out).
    POS :n-m
    B-CMS
  • יַעֲקֹב
    ya'aqob
    H3290
    H3290
    יַעֲקֹב
    Yaʻăqôb / yah-ak-obe`
    Source:from H6117
    Meaning: heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch
    Usage: Jacob.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • נְאֻם
    n'um
    H5002
    H5002
    נְאֻם
    nᵉʼum / neh-oom`
    Source:from H5001
    Meaning: an oracle
    Usage: (hath) said, saith.
    POS :n-m
    CMS
  • ־
    ־
    CPUN
  • אֲדֹנָי
    'adonaay
    H136
    H136
    אֲדֹנָי
    ʼĂdônây / ad-o-noy`
    Source:an emphatic form of H113
    Meaning: the Lord (used as a proper name of God only)
    Usage: (my) Lord.
    POS :n-m
    EDS
  • יְהוִה
    yhwih
    H3069
    H3069
    יְהֹוִה
    Yᵉhôvih / yeh-ho-vee`
    Source:a variation of H3068 [used after H136, and pronounced by Jews as H430, in order to prevent the repetition of the same sound, since they elsewhere pronounce H3068 as H136]
    Meaning:
    Usage: God.
    POS :n-pr
  • אֱלֹהֵי
    'elohei
    H430
    H430
    אֱלֹהִים
    ʼĕlôhîym / el-o-heem`
    Source:plural of H433
    Meaning: gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative
    Usage: angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty.
    POS :n-m
    CDP
  • הַצְּבָאוֹת
    hatzbaa'ooth
    H6635
    H6635
    צָבָא
    tsâbâʼ / tsaw-baw`
    Source:or (feminine) צְבָאָה
    Meaning: from H6633; a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship)
    Usage: appointed time, ( ) army, ( ) battle, company, host, service, soldiers, waiting upon, war(-fare).
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×