Bible Versions
Bible Books

Amos 5:21 (BNV) Bengali Old BSI Version

21 আমি তোমাদের উৎসব সকল ঘৃণা করি, অগ্রাহ্য করি, আমি তোমাদের পর্ব্বদিনের আঘ্রাণ লইব না।

Bengali Language Versions

BNV   “আমি তোমার ছুটির দিনগুলো ঘৃণা করি! আমি তাদের স্বীকার করবো না! আমি তোমাদের ধর্মীয় সভাগুলো উপভোগ করতে পারি না!

Indian Language Versions

TOV   உங்கள் பண்டிகைகளைப் பகைத்து வெறுக்கிறேன்; உங்கள் ஆசரிப்பு நாட்களில் எனக்குப் பிரியமில்லை.
ERVTA   "நான் உங்கள் விடுமுறை நாட்களை வெறுக்கிறேன். நான் அவற்றை ஏற்கமாட்டேன். நான் உங்கள் ஆன்மீகக் கூட்டங்களால் மகிழவில்லை.
MOV   നിങ്ങളുടെ മത്സരങ്ങളെ ഞാൻ ദ്വേഷിച്ചു നിരസിക്കുന്നു; നിങ്ങളുടെ സഭായോഗങ്ങളിൽ എനിക്കു പ്രസാദമില്ല.
TEV   మీ పండుగ దినములను నేను అసహ్యించుకొనుచున్నాను; వాటిని నీచముగా ఎంచు చున్నాను; మీ వ్రత దినములలో కలుగు వాసనను నేను ఆఘ్రాణింపనొల్లను.
ERVTE   “మీ పవిత్ర దినాలను నేను ద్వేషిస్తాను! నేను వాటిని అంగీకరించను! మీ ప్రార్థనా సమావేశాలపట్ల నేను సంతోషంగా ఉండను!
KNV   ನಿಮ್ಮ ನಿಮ್ಮ ಪರಿಶುದ್ಧ ಸಭೆಗಳನ್ನು ನಾನು ಮೂಸುವದಿಲ್ಲ.
ERVKN   “ನಿಮ್ಮ ಆರಾಧನಾ ದಿವಸಗಳನ್ನು ನಾನು ದ್ವೇಷಿಸುತ್ತೇನೆ. ನಾನು ಅವುಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಧಾರ್ಮಿಕ ಕೂಟಗಳಲ್ಲಿ ನಾನು ಸಂತೋಷಿಸುವದಿಲ್ಲ.
HOV   मैं तुम्हारे पर्वों से बैर रखता, और उन्हें निकम्मा जानता हूं, और तुम्हारी महासभाओं से मैं प्रसन्न नहीं।
MRV   “मला तुमच्या सणांचा तिरस्कार वाटतो मी ते मान्य करणार नाही. तुमच्या धार्मिक-सभा मला आवडत नाहीत.
GUV   યહોવા કહે છે: “હું ધિક્કારુ છું, હા, હું તમારા ઉત્સવોને ધિક્કારું છું, મને તમારી ધામિર્ક સભાઓ ગમતી નથી.
PAV   ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਪਰਬਾਂ ਨਾਲ ਵੈਰ ਰੱਖਦਾ ਤੇ ਘਿਣ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਜੋੜ ਮੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ!
ORV   "ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ପର୍ବ ଦିନକୁ ଘୃଣା କରୁ। ଆମ୍ଭେ ମଧ୍ଯ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଧାର୍ମିକ ମହାସଭାକୁ ଗ୍ରହଣ କରୁ ନାହୁଁ।

English Language Versions

KJV   I hate, I despise your feast days, and I will not smell in your solemn assemblies.
KJVP   I hate, H8130 I despise H3988 your feast days, H2282 and I will not H3808 smell H7306 in your solemn assemblies. H6116
YLT   I have hated -- I have loathed your festivals, And I am not refreshed by your restraints.
ASV   I hate, I despise your feasts, and I will take no delight in your solemn assemblies.
WEB   I hate, I despise your feasts, And I can\'t stand your solemn assemblies.
RV   I hate, I despise your feasts, and I will take no delight in your solemn assemblies.
NET   "I absolutely despise your festivals! I get no pleasure from your religious assemblies!
ERVEN   "I hate your festivals; I will not accept them. I don't enjoy your religious meetings.

Bible Language Versions

MHB   שָׂנֵאתִי H8130 מָאַסְתִּי H3988 VQQ1MS חַגֵּיכֶם H2282 וְלֹא H3808 W-NPAR אָרִיחַ H7306 בְּעַצְּרֹֽתֵיכֶֽם H6116 ׃ EPUN
BHS   שָׂנֵאתִי מָאַסְתִּי חַגֵּיכֶם וְלֹא אָרִיחַ בְּעַצְּרֹתֵיכֶם ׃
ALEP   כא שנאתי מאסתי חגיכם ולא אריח בעצרתיכם
WLC   שָׂנֵאתִי מָאַסְתִּי חַגֵּיכֶם וְלֹא אָרִיחַ בְּעַצְּרֹתֵיכֶם׃
LXXRP   μεμισηκα G3404 V-RAI-1S απωσμαι V-RMI-1S εορτας G1859 N-APF υμων G4771 P-GP και G2532 CONJ ου G3364 ADV μη G3165 ADV οσφρανθω V-APS-1S εν G1722 PREP ταις G3588 T-DPF πανηγυρεσιν G3831 N-DPF υμων G4771 P-GP

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Amos 5 : 21

  • আমি
    aami
  • তোমাদের
    teeaamaadeera
  • উৎসব
    utasaba
  • সকল
    sakala
  • ঘৃণা
    gh
  • করি
    kari
  • ,

  • অগ্রাহ্য
    agaraahaya
  • করি
    kari
  • ,

  • আমি
    aami
  • তোমাদের
    teeaamaadeera
  • পর্ব্বদিনের
    parababadineera
  • আঘ্রাণ
    aagharaana
  • লইব
    laiba
  • না।
    naa
  • I

  • hate

    H8130
    H8130
    שָׂנֵא
    sânêʼ / saw-nay`
    Source:a primitive root
    Meaning: to hate (personally)
    Usage: enemy, foe, (be) hate(-ful, -r), odious, × utterly.
    POS :v
  • ,

  • I

  • despise

    H3988
    H3988
    מָאַס
    mâʼaç / maw-as`
    Source:a primitive root
    Meaning: to spurn; also (intransitively) to disappear
    Usage: abhor, cast away (off), contemn, despise, disdain, (become) loathe(some), melt away, refuse, reject, reprobate, × utterly, vile person.
    POS :v
    VQQ1MS
  • your

  • feast

  • days

    H2282
    H2282
    חַג
    chag / khag
    Source:or חָג
    Meaning: from H2287; a festival, or a victim therefor
    Usage: (solemn) feast (day), sacrifice, solemnity.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • I

  • will

  • not

    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    W-NPAR
  • smell

    H7306
    H7306
    רוּחַ
    rûwach / roo`-akh
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to blow, i.e. breathe; only (literally) to smell or (by implication, perceive (figuratively, to anticipate, enjoy)
    Usage: accept, smell, × touch, make of quick understanding.
    POS :v
  • in

  • your

  • solemn

  • assemblies

    H6116
    H6116
    עֲצָרָה
    ʻătsârâh / ats-aw-raw`
    Source:or עֲצֶרֶת
    Meaning: from H6113; an assembly, especially on a festival or holiday
    Usage: (solemn) assembly (meeting).
    POS :n-f
  • .

  • שָׂנֵאתִי
    shaane'thii
    H8130
    H8130
    שָׂנֵא
    sânêʼ / saw-nay`
    Source:a primitive root
    Meaning: to hate (personally)
    Usage: enemy, foe, (be) hate(-ful, -r), odious, × utterly.
    POS :v
  • מָאַסְתִּי
    maa'asthiy
    H3988
    H3988
    מָאַס
    mâʼaç / maw-as`
    Source:a primitive root
    Meaning: to spurn; also (intransitively) to disappear
    Usage: abhor, cast away (off), contemn, despise, disdain, (become) loathe(some), melt away, refuse, reject, reprobate, × utterly, vile person.
    POS :v
    VQQ1MS
  • חַגֵּיכֶם
    chageykeem
    H2282
    H2282
    חַג
    chag / khag
    Source:or חָג
    Meaning: from H2287; a festival, or a victim therefor
    Usage: (solemn) feast (day), sacrifice, solemnity.
    POS :n-m
  • וְלֹא
    wlo'
    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    W-NPAR
  • אָרִיחַ
    'aariicha
    H7306
    H7306
    רוּחַ
    rûwach / roo`-akh
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to blow, i.e. breathe; only (literally) to smell or (by implication, perceive (figuratively, to anticipate, enjoy)
    Usage: accept, smell, × touch, make of quick understanding.
    POS :v
  • בְּעַצְּרֹתֵיכֶם

    H6116
    H6116
    עֲצָרָה
    ʻătsârâh / ats-aw-raw`
    Source:or עֲצֶרֶת
    Meaning: from H6113; an assembly, especially on a festival or holiday
    Usage: (solemn) assembly (meeting).
    POS :n-f
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×