Bible Versions
Bible Books

Daniel 11:1 (BNV) Bengali Old BSI Version

1 আর মাদীয় দারিয়াবসের প্রথম বৎসরে আমিই তাঁহাকে সবল শক্তিমান্‌ করিতে দাঁড়াইয়াছিলাম।

Bengali Language Versions

BNV   মাদীয় রাজা দারিয়াবসের রাজত্ব কালের প্রথম বছরেই পারস্যের যুবরাজের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করার জন্য আমি মীখায়েলের পাশে গিয়ে দাঁড়িয়েছিলাম|

Indian Language Versions

TOV   மேதியனாகிய தரியு அரசாண்ட முதலாம் வருஷத்திலே நான் அவனைத் திடப்படுத்தவும் பலப்படுத்தவும் அவனுக்குத் துணை நின்றேன்.
ERVTA   மேதியனாகிய தரியுவின் முதலாம் ஆட்சியாண்டில், மிகாவேல், பெர்சியா அதிபதிக்கு எதிராகப் போர் செய்தபோது நான் அவனுக்கு உதவியாக நின்றேன்.
MOV   ഞാനോ മേദ്യനായ ദാർയ്യാവേശിന്റെ ഒന്നാം ആണ്ടിൽ അവനെ ഉറപ്പിപ്പാനും ബലപ്പെടുത്തുവാനും എഴുന്നേറ്റുനിന്നു.
TEV   మాదీయుడగు దర్యావేషు మొదటి సంవత్సరమందు... మిఖాయేలును స్థిరపరచుటకును బలపరచుటకును నేను అతనియొద్ద నిలువబడితిని.
ERVTE   మాదీయుడైన దర్యావేషు రాజుగా ఉన్న మొదటి సంవత్సరంలో, నేను మిఖాయేలుకు తోడుగా నిలుబడ్డాను.
KNV   ನಾನು ಸಹ ಮೇದ್ಯನಾದ ದಾರ್ಯಾವೆಷನ ಮೊದಲನೆಯ ವರುಷದಲ್ಲಿ ಅವ ನನ್ನು ಸ್ಥಿರಪಡಿಸುವದಕ್ಕೂ ಬಲಪಡಿಸುವದಕ್ಕೂ ನಿಂತಿ ದ್ದೇನೆ.
ERVKN   “ಮೇದ್ಯಯನಾದ ದಾರ್ಯಾವೆಷನ ಆಳ್ವಿಕೆಯ ಮೊದಲನೆಯ ವರ್ಷದಲ್ಲಿ ಪಾರಸಿಯ ರಾಜ್ಯದ ದಿವ್ಯಪಾಲಕನ ವಿರುದ್ಧದ ಹೋರಾಟದಲ್ಲಿ ನಾನು ಮಿಕಾಯೇಲನಿಗೆ ಬೆಂಬಲ ಕೊಟ್ಟೆನು.
HOV   और दारा नाम मादी राजा के राज्य के पहिले वर्ष में उसको हियाव दिलाने और बल देने के लिये मैं खड़ा हो गया॥
MRV   दारयावेश हा मेदी ज्या वर्षी गादीवर बसला,त्या वर्षो मी पारसच्या राजपुत्राच्या (देवदूताच्या) विरुध्द मिखाएलच्या बाजूने लढण्यास उभा राहिलो.
GUV   “‘માદી દાર્યાવેશના શાસનકાળના પ્રથમ વષેર્ તેને મદદ કરવા અને તેને શકિતશાળી બનાવવા માટે મને મોકલવામાં આવ્યો હતો.
PAV   ਦਾਰਾ ਮਾਦੀ ਦੇ ਰਾਜ ਦੇ ਪਹਿਲੇ ਵਰ੍ਹੇ ਵਿੱਚ ਮੈਂ ਹੀ ਸਾਂ ਜੋ ਖਲੋਤਾ ਸਾਂ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਜੋ ਉਹ ਨੂੰ ਪੱਕਾ ਕਰਾਂ ਅਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇਵਾਂ
URV   اور دار مادی کی سلطنت کے پہلے سال میں ہی اُس کو قائم کرنے اور تقویت دینے کو کھڑا ہُوا۔
ORV   ପୁଣି ମାଦୀଯ ଦାରିଯାବସର ଅଧିକାରର ପ୍ରଥମ ବର୍ଷ ରେ ଆମ୍ଭେ ତାହାକୁ ସୁସ୍ଥିର କରିବା ପାଇଁ ଠିଆ ହେଲୁ।

English Language Versions

KJV   Also I in the first year of Darius the Mede, even I, stood to confirm and to strengthen him.
KJVP   Also I H589 in the first H259 year H8141 of Darius H1867 the Mede, H4075 even I, stood H5975 to confirm H2388 and to strengthen H4581 him.
YLT   `And I, in the first year of Darius the Mede, my standing is for a strengthener, and for a stronghold to him;
ASV   And as for me, in the first year of Darius the Mede, I stood up to confirm and strengthen him.
WEB   "As for me, in the first year of Darius the Mede, I stood up to confirm and strengthen him.
RV   And as for me, in the first year of Darius the Mede, I stood up to confirm and strengthen him.
NET   And in the first year of Darius the Mede, I stood to strengthen him and to provide protection for him.)
ERVEN   "During the first year that Darius the Mede was king, I stood up to support Michael in his fight against the prince (angel) of Persia.

Bible Language Versions

MHB   וַאֲנִי H589 W-PPRO-1MS בִּשְׁנַת H8141 B-CFS אַחַת H259 CFS לְדָרְיָוֶשׁ H1867 L-NAME הַמָּדִי H4075 D-PLAC עָמְדִי H5975 VQQ1MS לְמַחֲזִיק H2388 LM-VHPMS וּלְמָעוֹז H4581 לֽוֹ L-OPRO-3MS ׃ L-OPRO-3MS
BHS   וַאֲנִי בִּשְׁנַת אַחַת לְדָרְיָוֶשׁ הַמָּדִי עָמְדִי לְמַחֲזִיק וּלְמָעוֹז לוֹ ׃
ALEP   א ואני בשנת אחת לדריוש המדי--עמדי למחזיק ולמעוז לו
WLC   וַאֲנִי בִּשְׁנַת אַחַת לְדָרְיָוֶשׁ הַמָּדִי עָמְדִי לְמַחֲזִיק וּלְמָעֹוז לֹו׃
LXXRP   και G2532 CONJ εγω G1473 P-NS εν G1722 PREP ετει G2094 N-DSN πρωτω G4413 A-DSNS κυρου N-GSM εστην G2476 V-AAI-1S εις G1519 PREP κρατος G2904 N-ASN και G2532 CONJ ισχυν G2479 N-ASF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Daniel 11 : 1

  • আর
    aara
  • মাদীয়
    maadiiya
  • দারিয়াবসের
    daariyaabaseera
  • প্রথম
    parathama
  • বৎসরে
    batasaree
  • আমিই
    aamii
  • তাঁহাকে
    taa~mhaakee
  • সবল
    sabala

  • oo
  • শক্তিমান্‌
    sakatimaana‌
  • করিতে
    karitee
  • দাঁড়াইয়াছিলাম।
    daa~mraaiyaachilaama
  • Also

  • I

    H589
    H589
    אֲנִי
    ʼănîy / an-ee`
    Source:contracted from H595
    Meaning: I
    Usage: I, (as for) me, mine, myself, we, × which, × who.
    POS :p
    W-PPRO-1MS
  • in

  • the

  • first

    H259
    H259
    אֶחָד
    ʼechâd / ekh-awd`
    Source:a numeral from H258
    Meaning: properly, united, i.e. one; or (as an ordinal) first
    Usage: a, alike, alone, altogether, and, any(-thing), apiece, a certain, (dai-) ly, each (one), eleven, every, few, first, highway, a man, once, one, only, other, some, together,
    POS :a
    CFS
  • year

    H8141
    H8141
    שָׁנֶה
    shâneh / shaw-neh`
    Source:(in plural or (feminine) שָׁנָה
    Meaning: from H8138; a year (as a revolution of time)
    Usage: whole age, × long, old, year(× -ly).
    POS :n-f
    B-CFS
  • of

  • Darius

    H1867
    H1867
    דָּֽרְיָוֵשׁ
    Dârᵉyâvêsh / daw-reh-yaw-vaysh`
    Source:of Persian origin
    Meaning: Darejavesh, a title (rather than name) of several Persian kings
    Usage: Darius.
    POS :n-pr-m
    L-NAME
  • the

  • Mede

    H4075
    H4075
    מָדַי
    Mâday / maw-dah`-ee
    Source:patrial from H4074
    Meaning: a Madian or native of Madai
    Usage: Mede.
    POS :a
    D-PLAC
  • ,

  • [

  • even

  • ]

  • I

  • ,

  • stood

    H5975
    H5975
    עָמַד
    ʻâmad / aw-mad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive)
    Usage: abide (behind), appoint, arise, cease, confirm, continue, dwell, be employed, endure, establish, leave, make, ordain, be (over), place, (be) present (self), raise up, remain, repair, serve, set (forth, over, -tle, up), (make to, make to be at a, with-) stand (by, fast, firm, still, up), (be at a) stay (up), tarry.
    POS :v
    VQQ1MS
  • to

  • confirm

    H2388
    H2388
    חָזַק
    châzaq / khaw-zak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to fasten upon; hence, to seize, be strong (figuratively, courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer
    Usage: aid, amend, × calker, catch, cleave, confirm, be constant, constrain, continue, be of good (take) courage(-ous, -ly), encourage (self), be established, fasten, force, fortify, make hard, harden, help, (lay) hold (fast), lean, maintain, play the man, mend, become (wax) mighty, prevail, be recovered, repair, retain, seize, be (wax) sore, strengthen (self), be stout, be (make, shew, wax) strong(-er), be sure, take (hold), be urgent, behave self valiantly, withstand.
    POS :v
    LM-VHPMS
  • and

  • to

  • strengthen

    H4581
    H4581
    מָעוֹז
    mâʻôwz / maw-oze`
    Source:(also מָעוּז )
    Meaning: or מָעֹז (also מָעֻז; from H5810; a fortified place; figuratively, a defence
    Usage: force, fort(-ress), rock, strength(-en), (× most) strong (hold).
    POS :n-m
  • him

  • .

  • וַאֲנִי
    wa'anii
    H589
    H589
    אֲנִי
    ʼănîy / an-ee`
    Source:contracted from H595
    Meaning: I
    Usage: I, (as for) me, mine, myself, we, × which, × who.
    POS :p
    W-PPRO-1MS
  • בִּשְׁנַת
    bisnath
    H8141
    H8141
    שָׁנֶה
    shâneh / shaw-neh`
    Source:(in plural or (feminine) שָׁנָה
    Meaning: from H8138; a year (as a revolution of time)
    Usage: whole age, × long, old, year(× -ly).
    POS :n-f
    B-CFS
  • אַחַת
    'achath
    H259
    H259
    אֶחָד
    ʼechâd / ekh-awd`
    Source:a numeral from H258
    Meaning: properly, united, i.e. one; or (as an ordinal) first
    Usage: a, alike, alone, altogether, and, any(-thing), apiece, a certain, (dai-) ly, each (one), eleven, every, few, first, highway, a man, once, one, only, other, some, together,
    POS :a
    CFS
  • לְדָרְיָוֶשׁ
    ldaaryaawees
    H1867
    H1867
    דָּֽרְיָוֵשׁ
    Dârᵉyâvêsh / daw-reh-yaw-vaysh`
    Source:of Persian origin
    Meaning: Darejavesh, a title (rather than name) of several Persian kings
    Usage: Darius.
    POS :n-pr-m
    L-NAME
  • הַמָּדִי
    hamaadii
    H4075
    H4075
    מָדַי
    Mâday / maw-dah`-ee
    Source:patrial from H4074
    Meaning: a Madian or native of Madai
    Usage: Mede.
    POS :a
    D-PLAC
  • עָמְדִי
    'aamdii
    H5975
    H5975
    עָמַד
    ʻâmad / aw-mad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive)
    Usage: abide (behind), appoint, arise, cease, confirm, continue, dwell, be employed, endure, establish, leave, make, ordain, be (over), place, (be) present (self), raise up, remain, repair, serve, set (forth, over, -tle, up), (make to, make to be at a, with-) stand (by, fast, firm, still, up), (be at a) stay (up), tarry.
    POS :v
    VQQ1MS
  • לְמַחֲזִיק
    lmachaziiq
    H2388
    H2388
    חָזַק
    châzaq / khaw-zak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to fasten upon; hence, to seize, be strong (figuratively, courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer
    Usage: aid, amend, × calker, catch, cleave, confirm, be constant, constrain, continue, be of good (take) courage(-ous, -ly), encourage (self), be established, fasten, force, fortify, make hard, harden, help, (lay) hold (fast), lean, maintain, play the man, mend, become (wax) mighty, prevail, be recovered, repair, retain, seize, be (wax) sore, strengthen (self), be stout, be (make, shew, wax) strong(-er), be sure, take (hold), be urgent, behave self valiantly, withstand.
    POS :v
    LM-VHPMS
  • וּלְמָעוֹז
    wlmaa'woz
    H4581
    H4581
    מָעוֹז
    mâʻôwz / maw-oze`
    Source:(also מָעוּז )
    Meaning: or מָעֹז (also מָעֻז; from H5810; a fortified place; figuratively, a defence
    Usage: force, fort(-ress), rock, strength(-en), (× most) strong (hold).
    POS :n-m
  • לוֹ
    lwo
    L-OPRO-3MS
  • ׃
    ׃
    L-OPRO-3MS
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×