Bible Versions
Bible Books

Daniel 2:24 (BNV) Bengali Old BSI Version

24 এই কারণ দানিয়েল সেই অরিয়োকের নিকটে প্রবেশ করিলেন, যাঁহাকে রাজা বাবিলের বিদ্বান্‌ লোকদিগকে বধ করিতে নিযুক্ত করিয়াছিলেন; তিনি গিয়া তাঁহাকে এইরূপ কহিলেন, আপনি বাবিলের বিদ্বান্‌ লোকদিগকে বধ করিবেন না; রাজার নিকটে আমাকে লইয়া চলুন; আমি রাজাকে তাৎপর্য্য জ্ঞাত করিব।

Bengali Language Versions

BNV   তখন দানিয়েল অরিয়োকের কাছে গিয়ে বললেন, “বাবিলের জ্ঞানী মানুষদের হত্যা করবেন না| আমাকে রাজার কাছে নিয়ে চলুন| আমি রাজাকে তাঁর স্বপ্ন এর অর্থ কি ব্যাখ্যা করে বলব|”

Indian Language Versions

TOV   பின்பு தானியேல் பாபிலோனின்ஞானிகளை அழிக்க ராஜா கட்டளையிட்ட ஆரியோகினிடத்தில் போய்: பாபிலோனின்ஞானிகளை அழிக்காதேயும், என்னை ராஜாவின் முன்பாக அழைத்துக்கொண்டுபோம்; ராஜாவுக்கு அர்த்தத்தைத் தெரிவிப்பேன் என்று சொன்னான்.
ERVTA   பின்னர் தானியேல், ஆரியோகுவிடம் சென்றான். அரசனான நேபுகாத்நேச்சார் பாபிலோனிலுள்ள ஞானிகளைக் கொல்ல ஆரியோகுவைத் தேர்ந்தெடுத்திருந்தான். தானியேல் ஆரியோகிடம், பாபிலோனிலுள்ள ஞானிகளைக் கொல்லவேண்டாம். என்னை அரசனிடம் கொண்டுபோங்கள். நான் அவரிடம் அவரது கனவையும் அதன் பொருளையும் கூறுவேன்" என்றான்.
MOV   അതുകൊണ്ടു ദാനീയേൽ, ബാബേലിലെ വിദ്വാന്മാരെ നിശിപ്പിപ്പാൻ രാജാവു നിയോഗിച്ചിരുന്ന അർയ്യോക്കിന്റെ അടുക്കൽ ചെന്നു അവനോടു: ബാബേലിലെ വിദ്വാന്മാരെ നശിപ്പിക്കരുതു; എന്നെ രാജസന്നിധിയിൽ കൊണ്ടുപോകേണം; ഞാൻ രാജാവിനെ അർത്ഥം ബോധിപ്പിക്കാം എന്നു പറഞ്ഞു.
TEV   ఇట్లుండగా దానియేలు బబులోనులోని జ్ఞానులను నశింప జేయుటకు రాజు నియమించిన అర్యోకునొద్దకు వెళ్లిబబులోనులోని జ్ఞానులను నశింపజేయవద్దు, నన్ను రాజు సముఖమునకు తోడుకొని పొమ్ము, నేను కల భావమును రాజునకు తెలియజేసెదననెను.
ERVTE   తర్వాత దానియేలు అర్యోకు వద్దకు వెళ్లాడు. బబులోను వివేకవంతుల్ని చంపటానికి రాజు అర్యోకును ఎంపిక చేశాడు. “బబులోను వివేకవంతుల్ని చంపవద్దు. నన్ను రాజు వద్దకు తీసుకుని వెళ్లు. కలను గురించి దాని అర్థాన్ని గురించి నేను చెప్తాను” అని దానియేలు అన్నాడు.
KNV   ಆದದರಿಂದ ದಾನಿಯೇಲನು ಬಾಬೆಲಿನ ಜ್ಞಾನಿ ಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡಲು ಅರಸನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಅರ್ಯೋಕನ ಹತ್ತಿರ ಹೋಗಿ ಅವನಿಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇ ನಂದರೆ--ನೀನು ಬಾಬೆಲಿನ ಜ್ಞಾನಿಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡ ಬೇಡ; ನನ್ನನ್ನು ಅರಸನ ಮುಂದೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗು ಆಗ ನಾನು ಅರಸನಿಗೆ ಅರ್ಥವನ್ನು ತಿಳಿಸು ತ್ತೇನೆ ಅಂದನು.
ERVKN   ಆಮೇಲೆ ದಾನಿಯೇಲನು ಅರ್ಯೋಕನ ಬಳಿಗೆ ಹೋದನು. ಅರಸನಾದ ನೆಬೂಕದ್ನೆಚ್ಚರನು ಬಾಬಿಲೋನಿನ ವಿದ್ವಾಂಸರನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವದಕ್ಕೆ ಅರ್ಯೋಕನನ್ನು ಆರಿಸಿದ್ದನು. ದಾನಿಯೇಲನು ಅರ್ಯೋಕನಿಗೆ, “ಬಾಬಿಲೋನಿನ ವಿದ್ವಾಂಸರನ್ನು ಕೊಲ್ಲಬೇಡ. ನನ್ನನ್ನು ಅರಸನ ಹತ್ತಿರ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗು. ನಾನು ಅವನಿಗೆ ಅವನ ಕನಸನ್ನು ಮತ್ತು ಅದರ ಅರ್ಥವನ್ನು ತಿಳಿಸುತ್ತೇನೆ” ಎಂದನು.
HOV   तब दानिय्येल ने अर्योक के पास, जिसे राजा ने बाबुल के पण्डितों के नाश करने के लिये ठहराया था, भीतर जा कर कहा, बाबुल के पण्डितों का नाश कर, मुझे राजा के सम्मुख भीतर ले चल, मैं फल बताऊंगा॥
MRV   मग दानीएल अर्योककडे गेला. नबुखद्नेस्सर राजाने.बाबेलमधील ज्ञानी माणसांना ठार मारण्याच्या काम अर्योकचीच निवड केली होती. दानीएल त्याला म्हणाला, बाबेलमधील ज्ञानी माणसांना मारू नको. मला राजाकडे घेऊन चल! मी राजाला, त्याचे स्वप्न त्याचा अर्थ, सांगीन.
GUV   પછી બાબિલના બુદ્ધિમાન માણસોને મારી નાખવાનો હુકમ જેને મળ્યો હતો, તે આર્યોખ પાસે દાનિયેલ ગયો અને કહ્યું, “તેઓને મારી નાખીશ નહિ, મને રાજા પાસે લઇ જા અને હું તેમને સ્વપ્નનો અર્થ કહી સંભળાવીશ.”
PAV   ਸੋ ਦਾਨੀਏਲ ਅਰਯੋਕ ਕੋਲ ਗਿਆ ਜਿਹ ਨੂੰ ਰਾਜੇ ਨੇ ਬਾਬਲ ਦੇ ਗਿਆਨੀਆਂ ਦੇ ਨਾਸ ਕਰਨ ਲਈ ਥਾਪਿਆ ਸੀ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਇਉਂ ਬੋਲਿਆ ਕਿ ਬਾਬਲ ਦੇ ਗਿਆਨੀਆਂ ਨੂੰ ਨਾਸ ਨਾ ਕਰੀਂ। ਮੈਨੂੰ ਰਾਜੇ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਲੈ ਚੱਲ ਅਤੇ ਮੈਂ ਰਾਜੇ ਨੂੰ ਅਰਥ ਦੱਸਾਂਗਾ।।
URV   پس دانی ایل اریُوک کے پاس گیا جو بادشاہ کی طرف سے بابل کے حکیموں کے قتل پر مُقرر ہُوا تھا اور اُس سے یُوں کہا کہ بابل کے حکیموں کو ہلاک نہ کر ۔ مُجھے بادشاہ کے حضُور لے چل میں بادشاہ کو تعبیر بتُادوں گا۔
ORV   ଦାନିୟେଲ ଅରିଯୋକ୍କୁ ଅନୁରୋଧ କଲେ ୟିଏ କି ବାବିଲୀଯ ବିଦ୍ବାନଗଣଙ୍କୁ ବିନାଶ କରିବା ନିମନ୍ତେ ନିୟୁକ୍ତ ହାଇେଥିଲେ, "ଦୟାକରି ବାବିଲୀଯ ବିଦ୍ବାନମାନଙ୍କୁ ହତ୍ଯା କରନାହିଁ। ମାେତେ ରାଜାଙ୍କ ଛାମୁକୁ ନଇେ ଗ୍ଭଲ। ମୁଁ ରାଜାଙ୍କର ସ୍ବପ୍ନ ବିଷଯ ରେ କହିବି ତାହାର ଅର୍ଥ ମଧ୍ଯ ପ୍ରକାଶ କରିବି।"

English Language Versions

KJV   Therefore Daniel went in unto Arioch, whom the king had ordained to destroy the wise men of Babylon: he went and said thus unto him; Destroy not the wise men of Babylon: bring me in before the king, and I will shew unto the king the interpretation.
KJVP   Therefore H3606 H6903 H1836 Daniel H1841 went in H5954 unto H5922 Arioch, H746 whom H1768 the king H4430 had ordained H4483 to destroy H7 the wise H2445 men of Babylon: H895 he went H236 and said H560 thus H3652 unto him; Destroy H7 not H409 the wise H2445 men of Babylon: H895 bring me in H5924 before H6925 the king, H4430 and I will show H2324 unto the king H4430 the interpretation. H6591
YLT   Therefore Daniel hath gone up unto Arioch, whom the king hath appointed to destroy the wise men of Babylon; he hath gone, and thus hath said to him, `The wise men of Babylon thou dost not destroy, bring me up before the king, and the interpretation to the king I do shew.`
ASV   Therefore Daniel went in unto Arioch, whom the king had appointed to destroy the wise men of Babylon; he went and said thus unto him: Destroy not the wise men of Babylon; bring me in before the king, and I will show unto the king the interpretation.
WEB   Therefore Daniel went in to Arioch, whom the king had appointed to destroy the wise men of Babylon; he went and said thus to him: Don\'t destroy the wise men of Babylon; bring me in before the king, and I will show to the king the interpretation.
RV   Therefore Daniel went in unto Arioch, whom the king had appointed to destroy the wise men of Babylon: he went and said thus unto him; Destroy not the wise men of Babylon: bring me in before the king, and I will shew unto the king the interpretation.
NET   Then Daniel went in to see Arioch (whom the king had appointed to destroy the wise men of Babylon). He came and said to him, "Don't destroy the wise men of Babylon! Escort me to the king, and I will disclose the interpretation to him!"
ERVEN   Then Daniel went to Arioch, the man who King Nebuchadnezzar had chosen to kill the wise men of Babylon. Daniel said to Arioch, "Don't kill the wise men of Babylon. Take me to the king. I will tell him what his dream means."

Bible Language Versions

MHB   כָּל H3606 ־ CPUN קֳבֵל H6903 דְּנָה H1836 דָּֽנִיֵּאל H1841 עַל H5954 עַל H5922 ־ CPUN אַרְיוֹךְ H746 EMS דִּי H1768 מַנִּי H4483 מַלְכָּא H4430 לְהוֹבָדָה H7 לְחַכִּימֵי H2445 בָבֶל H895 אֲזַל H236 ׀ CPUN וְכֵן H3652 אֲמַר H560 ־ CPUN לֵהּ CPUN לְחַכִּימֵי H2445 בָבֶל H895 אַל H409 ־ CPUN תְּהוֹבֵד H7 הַעֵלְנִי H5954 קֳדָם H6925 מַלְכָּא H4430 וּפִשְׁרָא H6591 לְמַלְכָּא H4430 אֲחַוֵּֽא H2324 ׃ EPUN ס CPUN
BHS   כָּל־קֳבֵל דְּנָה דָּנִיֵּאל עַל עַל־אַרְיוֹךְ דִּי מַנִּי מַלְכָּא לְהוֹבָדָה לְחַכִּימֵי בָבֶל אֲזַל וְכֵן אֲמַר־לֵהּ לְחַכִּימֵי בָבֶל אַל־תְּהוֹבֵד הַעֵלְנִי קֳדָם מַלְכָּא וּפִשְׁרָא לְמַלְכָּא אֲחַוֵּא ׃ ס
ALEP   כד כל קבל דנה דניאל על על אריוך די מני מלכא להובדה לחכימי בבל אזל וכן אמר לה לחכימי בבל אל תהובד--העלני קדם מלכא ופשרא למלכא אחוא  {ס}
WLC   כָּל־קֳבֵל דְּנָה דָּנִיֵּאל עַל עַל־אַרְיֹוךְ דִּי מַנִּי מַלְכָּא לְהֹובָדָה לְחַכִּימֵי בָבֶל אֲזַל ׀ וְכֵן אֲמַר־לֵהּ לְחַכִּימֵי בָבֶל אַל־תְּהֹובֵד הַעֵלְנִי קֳדָם מַלְכָּא וּפִשְׁרָא לְמַלְכָּא אֲחַוֵּא׃ ס
LXXRP   και G2532 CONJ ηλθεν G2064 V-AAI-3S δανιηλ G1158 N-PRI προς G4314 PREP αριωχ N-PRI ον G3739 R-ASM κατεστησεν G2525 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM βασιλευς G935 N-NSM απολεσαι V-AAN τους G3588 T-APM σοφους G4680 A-APM βαβυλωνος G897 N-GSF και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S αυτω G846 D-DSM τους G3588 T-APM σοφους G4680 A-APM βαβυλωνος G897 N-GSF μη G3165 ADV απολεσης V-AAS-2S εισαγαγε G1521 V-AAD-2S δε G1161 PRT με G1473 P-AS ενωπιον G1799 PREP του G3588 T-GSM βασιλεως G935 N-GSM και G2532 CONJ την G3588 T-ASF συγκρισιν N-ASF τω G3588 T-DSM βασιλει G935 N-DSM αναγγελω G312 V-FAI-1S

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Daniel 2 : 24

  • এই
    eei
  • কারণ
    kaarana
  • দানিয়েল
    daaniyeela
  • সেই
    seei
  • অরিয়োকের
    ariyeeaakeera
  • নিকটে
    nikatee
  • প্রবেশ
    parabeesa
  • করিলেন
    karileena
  • ,

  • যাঁহাকে
    yaa~mhaakee
  • রাজা
    raajaa
  • বাবিলের
    baabileera
  • বিদ্বান্‌
    bidabaana‌
  • লোকদিগকে
    leeaakadigakee
  • বধ
    badha
  • করিতে
    karitee
  • নিযুক্ত
    niyukata
  • করিয়াছিলেন
    kariyaachileena
  • ;

  • তিনি
    tini
  • গিয়া
    giyaa
  • তাঁহাকে
    taa~mhaakee
  • এইরূপ
    eeiruupa
  • কহিলেন
    kahileena
  • ,

  • আপনি
    aapani
  • বাবিলের
    baabileera
  • বিদ্বান্‌
    bidabaana‌
  • লোকদিগকে
    leeaakadigakee
  • বধ
    badha
  • করিবেন
    karibeena
  • না
    naa
  • ;

  • রাজার
    raajaara
  • নিকটে
    nikatee
  • আমাকে
    aamaakee
  • লইয়া
    laiyaa
  • চলুন
    caluna
  • ;

  • আমি
    aami
  • রাজাকে
    raajaakee
  • তাৎপর্য্য
    taataparayaya
  • জ্ঞাত
    janaata
  • করিব।
    kariba
  • Therefore

  • Daniel

    H1841
    H1841
    דָּנִיֵּאל
    Dânîyêʼl / daw-nee-yale`
    Source:(Aramaic) corresponding to H1840
    Meaning: Danijel, the Hebrew prophet
    Usage: Daniel.
    POS :n-pr-m
  • went

  • in

    H5954
    H5954
    עֲלַל
    ʻălal / al-al`
    Source:(Aramaic) corresponding to H5953 (in the sense of thrusting oneself in), to enter
    Meaning: causatively, to introduce
    Usage: bring in, come in, go in.
    POS :v
  • unto

    H5922
    H5922
    עַל
    ʻal / al
    Source:(Aramaic) corresponding to H5921
    Meaning:
    Usage: about, against, concerning, for, (there-) fore, from, in, × more, of, (there-, up-) on, (in-) to, why with.
    POS :prep
  • Arioch

    H746
    H746
    אֲרְיוֹךְ
    ʼĂryôwk / ar-yoke`
    Source:of foreign origin
    Meaning: Arjok, the name of two Babylonians
    Usage: Arioch.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • ,

  • whom

    H1768
    H1768
    דִּי
    dîy / dee
    Source:(Aramaic) apparently for H1668
    Meaning: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
    Usage: × as, but, for(-asmuch ), now, of, seeing, than, that, therefore, until, what (-soever), when, which, whom, whose.
    POS :prt
  • the

  • king

    H4430
    H4430
    מֶלֶךְ
    melek / meh`-lek
    Source:(Aramaic) corresponding to H4428
    Meaning: a king
    Usage: king, royal.
    POS :n-m
  • had

  • ordained

    H4483
    H4483
    מְנָא
    mᵉnâʼ / men-aw`
    Source:(Aramaic) or מְנָה
    Meaning: (Aramaic), corresponding to H4487; to count, appoint
    Usage: number, ordain, set.
    POS :v
  • to

  • destroy

    H7
    H7
    אֲבַד
    ʼăbad / ab-ad`
    Source:(Aramaic) corresponding to H6
    Meaning:
    Usage: destroy, perish.
    POS :v
  • the

  • wise

    H2445
    H2445
    חַכִּים
    chakkîym / khak-keem`
    Source:(Aramaic) from a root corresponding to H2449
    Meaning: wise, i.e. a Magian
    Usage: wise.
    POS :a
  • [

  • men

  • ]

  • of

  • Babylon

    H895
    H895
    בַּבֶל
    Babel / baw-bel`
    Source:(Aramaic) corresponding to H894
    Meaning:
    Usage: Babylon.
    POS :n-pr-loc
  • :

  • he

  • went

    H236
    H236
    אֲזַל
    ʼăzal / az-al`
    Source:(Aramaic) the same as H235
    Meaning: to depart
    Usage: go (up).
    POS :v
  • and

  • said

    H560
    H560
    אֲמַר
    ʼămar / am-ar`
    Source:(Aramaic) corresponding to H559
    Meaning:
    Usage: command, declare, say, speak, tell.
    POS :v
  • thus

    H3652
    H3652
    כֵּן
    kên / kane
    Source:(Aramaic) corresponding to H3651
    Meaning: so
    Usage: thus.
    POS :adv
  • unto

  • him

  • ;

  • Destroy

    H7
    H7
    אֲבַד
    ʼăbad / ab-ad`
    Source:(Aramaic) corresponding to H6
    Meaning:
    Usage: destroy, perish.
    POS :v
  • not

    H409
    H409
    אַל
    ʼal / al
    Source:(Aramaic) corresponding to H408
    Meaning:
    Usage: not.
    POS :adv
  • the

  • wise

    H2445
    H2445
    חַכִּים
    chakkîym / khak-keem`
    Source:(Aramaic) from a root corresponding to H2449
    Meaning: wise, i.e. a Magian
    Usage: wise.
    POS :a
  • [

  • men

  • ]

  • of

  • Babylon

    H895
    H895
    בַּבֶל
    Babel / baw-bel`
    Source:(Aramaic) corresponding to H894
    Meaning:
    Usage: Babylon.
    POS :n-pr-loc
  • :

  • bring

  • me

  • in

  • before

    H6925
    H6925
    קֳדָם
    qŏdâm / kod-awm`
    Source:(Aramaic) or קְדָם
    Meaning: (Aramaic) (Daniel 7:13), corresponding to H6924; before
    Usage: before, × from, × I (thought), × me, of, × it pleased, presence.
    POS :prep
  • the

  • king

    H4430
    H4430
    מֶלֶךְ
    melek / meh`-lek
    Source:(Aramaic) corresponding to H4428
    Meaning: a king
    Usage: king, royal.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • I

  • will

  • show

    H2324
    H2324
    חֲוָא
    chăvâʼ / khav-aw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H2331
    Meaning: to show
    Usage: shew.
    POS :v
  • unto

  • the

  • king

    H4430
    H4430
    מֶלֶךְ
    melek / meh`-lek
    Source:(Aramaic) corresponding to H4428
    Meaning: a king
    Usage: king, royal.
    POS :n-m
  • the

  • interpretation

    H6591
    H6591
    פְּשַׁר
    pᵉshar / pesh-ar`
    Source:(Aramaic) from H6590
    Meaning: an interpretation
    Usage: interpretation.
    POS :n-m
  • .

  • כָּל
    kaal
    H3606
    H3606
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:(Aramaic) corresponding to H3605
    Meaning:
    Usage: all, any, (forasmuch) as, be-(for this) cause, every, no (manner, -ne), there (where) -fore, though, what (where, who) -soever, (the) whole.
    POS :n-m
  • ־
    ־
    CPUN
  • קֳבֵל
    qobel
    H6903
    H6903
    קְבֵל
    qᵉbêl / keb-ale`
    Source:(Aramaic) or קֳבֵל
    Meaning: (Aramaic), (corresponding to H6905; (adverbially) in front of; usually (with other particles) on account of, so as, since, hence
    Usage: according to, as, because, before, for this cause, forasmuch as, by this means, over against, by reason of, that, therefore, though, wherefore.
    POS :conj
  • דְּנָה
    dnaa
    H1836
    H1836
    דֵּן
    dên / dane
    Source:(Aramaic) an orthographical variation of H1791
    Meaning: this
    Usage: (afore-) time, after this manner, here (-after), one...another, such, there(-fore), these, this (matter), thus, where(-fore), which.
    POS :d
  • דָּנִיֵּאל
    daaniye'l
    H1841
    H1841
    דָּנִיֵּאל
    Dânîyêʼl / daw-nee-yale`
    Source:(Aramaic) corresponding to H1840
    Meaning: Danijel, the Hebrew prophet
    Usage: Daniel.
    POS :n-pr-m
  • עַל
    'al
    H5954
    H5954
    עֲלַל
    ʻălal / al-al`
    Source:(Aramaic) corresponding to H5953 (in the sense of thrusting oneself in), to enter
    Meaning: causatively, to introduce
    Usage: bring in, come in, go in.
    POS :v
  • עַל
    'al
    H5922
    H5922
    עַל
    ʻal / al
    Source:(Aramaic) corresponding to H5921
    Meaning:
    Usage: about, against, concerning, for, (there-) fore, from, in, × more, of, (there-, up-) on, (in-) to, why with.
    POS :prep
  • ־
    ־
    CPUN
  • אַרְיוֹךְ
    'arywok
    H746
    H746
    אֲרְיוֹךְ
    ʼĂryôwk / ar-yoke`
    Source:of foreign origin
    Meaning: Arjok, the name of two Babylonians
    Usage: Arioch.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • דִּי
    diy
    H1768
    H1768
    דִּי
    dîy / dee
    Source:(Aramaic) apparently for H1668
    Meaning: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
    Usage: × as, but, for(-asmuch ), now, of, seeing, than, that, therefore, until, what (-soever), when, which, whom, whose.
    POS :prt
  • מַנִּי
    maniy
    H4483
    H4483
    מְנָא
    mᵉnâʼ / men-aw`
    Source:(Aramaic) or מְנָה
    Meaning: (Aramaic), corresponding to H4487; to count, appoint
    Usage: number, ordain, set.
    POS :v
  • מַלְכָּא
    malkaa'
    H4430
    H4430
    מֶלֶךְ
    melek / meh`-lek
    Source:(Aramaic) corresponding to H4428
    Meaning: a king
    Usage: king, royal.
    POS :n-m
  • לְהוֹבָדָה
    lhoobaadaa
    H7
    H7
    אֲבַד
    ʼăbad / ab-ad`
    Source:(Aramaic) corresponding to H6
    Meaning:
    Usage: destroy, perish.
    POS :v
  • לְחַכִּימֵי
    lchakiymei
    H2445
    H2445
    חַכִּים
    chakkîym / khak-keem`
    Source:(Aramaic) from a root corresponding to H2449
    Meaning: wise, i.e. a Magian
    Usage: wise.
    POS :a
  • בָבֶל
    baabeel
    H895
    H895
    בַּבֶל
    Babel / baw-bel`
    Source:(Aramaic) corresponding to H894
    Meaning:
    Usage: Babylon.
    POS :n-pr-loc
  • אֲזַל
    'azal
    H236
    H236
    אֲזַל
    ʼăzal / az-al`
    Source:(Aramaic) the same as H235
    Meaning: to depart
    Usage: go (up).
    POS :v
  • ׀
    ׀
    CPUN
  • וְכֵן
    wken
    H3652
    H3652
    כֵּן
    kên / kane
    Source:(Aramaic) corresponding to H3651
    Meaning: so
    Usage: thus.
    POS :adv
  • אֲמַר
    'amar
    H560
    H560
    אֲמַר
    ʼămar / am-ar`
    Source:(Aramaic) corresponding to H559
    Meaning:
    Usage: command, declare, say, speak, tell.
    POS :v
  • ־
    ־
    CPUN
  • לֵהּ
    leh
    CPUN
  • לְחַכִּימֵי
    lchakiymei
    H2445
    H2445
    חַכִּים
    chakkîym / khak-keem`
    Source:(Aramaic) from a root corresponding to H2449
    Meaning: wise, i.e. a Magian
    Usage: wise.
    POS :a
  • בָבֶל
    baabeel
    H895
    H895
    בַּבֶל
    Babel / baw-bel`
    Source:(Aramaic) corresponding to H894
    Meaning:
    Usage: Babylon.
    POS :n-pr-loc
  • אַל
    'al
    H409
    H409
    אַל
    ʼal / al
    Source:(Aramaic) corresponding to H408
    Meaning:
    Usage: not.
    POS :adv
  • ־
    ־
    CPUN
  • תְּהוֹבֵד
    thhoobed
    H7
    H7
    אֲבַד
    ʼăbad / ab-ad`
    Source:(Aramaic) corresponding to H6
    Meaning:
    Usage: destroy, perish.
    POS :v
  • הַעֵלְנִי
    ha'elnii
    H5954
    H5954
    עֲלַל
    ʻălal / al-al`
    Source:(Aramaic) corresponding to H5953 (in the sense of thrusting oneself in), to enter
    Meaning: causatively, to introduce
    Usage: bring in, come in, go in.
    POS :v
  • קֳדָם
    qodaam
    H6925
    H6925
    קֳדָם
    qŏdâm / kod-awm`
    Source:(Aramaic) or קְדָם
    Meaning: (Aramaic) (Daniel 7:13), corresponding to H6924; before
    Usage: before, × from, × I (thought), × me, of, × it pleased, presence.
    POS :prep
  • מַלְכָּא
    malkaa'
    H4430
    H4430
    מֶלֶךְ
    melek / meh`-lek
    Source:(Aramaic) corresponding to H4428
    Meaning: a king
    Usage: king, royal.
    POS :n-m
  • וּפִשְׁרָא
    wpisraa'
    H6591
    H6591
    פְּשַׁר
    pᵉshar / pesh-ar`
    Source:(Aramaic) from H6590
    Meaning: an interpretation
    Usage: interpretation.
    POS :n-m
  • לְמַלְכָּא
    lmalkaa'
    H4430
    H4430
    מֶלֶךְ
    melek / meh`-lek
    Source:(Aramaic) corresponding to H4428
    Meaning: a king
    Usage: king, royal.
    POS :n-m
  • אֲחַוֵּא

    H2324
    H2324
    חֲוָא
    chăvâʼ / khav-aw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H2331
    Meaning: to show
    Usage: shew.
    POS :v
  • ׃
    ׃
    EPUN
  • ס
    s
    SEND
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×