Bible Versions
Bible Books

Daniel 2:6 (BNV) Bengali Old BSI Version

6 কিন্তু যদি সেই স্বপ্ন স্বপ্নের তাৎপর্য্য জ্ঞাত কর, তবে আমার কাছে দান, পারিতোষিক মহাসমাদর পাইবে; অতএব সেই স্বপ্ন স্বপ্নের তাৎপর্য্য আমাকে জানাও।

Bengali Language Versions

BNV   কিন্তু তোমরা যদি আমার স্বপ্ন তার অর্থ আমাকে বল, তাহলে আমি তোমাদের প্রচুর পুরস্কার সম্মান প্রদান করব|”

Indian Language Versions

TOV   சொப்பனத்தையும் அதின் அர்த்தத்தையும் தெரிவித்தீர்களேயாகில், என்னிடத்தில் வெகுமதிகளையும் பரிசுகளையும் மிகுந்த கனத்தையும் பெறுவீர்கள்; ஆகையால் சொப்பனத்தையும் அதின் அர்த்தத்தையும் எனக்குத் தெரிவியுங்கள் என்றான்.
ERVTA   ஆனால் நீங்கள் எனது கனவையும், அதன் பொருளையும் சொல்லிவிட்டால் நான் உங்களுக்கு பரிசுகளையும், அன்பளிப்புகளையும், மரியாதையும் தருவேன். எனவே என் கனவையும், அதன் பொருளையும் கூறுங்கள்" என்றான்.
MOV   സ്വപ്നവും അർത്ഥവും അറിയിച്ചാലോ നിങ്ങൾക്കു സമ്മാനവും പ്രതിഫലവും ബഹുമാനവും ലഭിക്കും; അതുകൊണ്ടു സ്വപ്നവും അർത്ഥവും അറിയിപ്പിൻ.
TEV   కలను దాని భావమును తెలియజేసినయెడల దానములును బహుమానములును మహా ఘనతయు నా సముఖములో నొందుదురు గనుక కలను దాని భావమును తెలియజేయుడనగా వారు
ERVTE   కానీ మీరు నా కలను, దాని అర్థాన్ని వివరించినట్లయితే, అప్పుడు మీకు నేను కానుకలు, బహుమానాలు ఇస్తాను. గొప్పగా గౌరవిస్తాను. అందువల్ల కలను, దాని భావాన్ని, మీరు నాతో చెప్పండి అని అన్నాడు.
KNV   ಆದರೆ ನೀವು ಕನ ಸನ್ನೂ ಅದರ ಅರ್ಥಗಳನ್ನೂ ತಿಳಿಸಿದರೆ, ದಾನಗಳನ್ನೂ ಬಹುಮಾನಗಳನ್ನೂ ಬಹಳ ಘನವನ್ನೂ ನನ್ನಿಂದ ಪಡೆಯುವಿರಿ; ಹೀಗಿರಲಾಗಿ ಕನಸನ್ನೂ ಅದರ ಅಭಿ ಪ್ರಾಯವನ್ನೂ ನನಗೆ ತಿಳಿಸಿರಿ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
ERVKN   ಆದರೆ ನೀವು ನನಗೆ ನನ್ನ ಕನಸನ್ನೂ ಅದರ ಅರ್ಥವನ್ನೂ ಹೇಳಿದರೆ ಕಾಣಿಕೆಗಳನ್ನೂ ಬಹುಮಾನಗಳನ್ನೂ ಕೊಡುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಮಹಾಸನ್ಮಾನವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. ಆದುದರಿಂದ ನೀವು ನನಗೆ ಕನಸನ್ನೂ ಅದರ ಅರ್ಥವನ್ನೂ ಹೇಳಿರಿ” ಎಂದನು.
HOV   और यदि तुम फल समेत स्वप्न को बता दो तो मुझ से भांति भांति के दान और भारी प्रतिष्ठा पाओगे।
MRV   पण तुम्ही मला माझे स्वप्न आणि त्याचा अर्थ सांगितलात, तर मी तुम्हाला भेटी, बक्षिसे देईन. तुमचा सन्मान करीन. तेव्हा आता माझे स्वप्न त्याचा अर्थ सांगा.
GUV   પરંતુ જો તમે મને સ્વપ્ન અને તેનો અર્થ જણાવશો, તો હું તમને ભેટો ઇનામો અને માનપાનથી આમંત્રીશ. માટે તમે મને સ્વપ્ન અને તેનો અર્થ જણાવો.”
PAV   ਪਰ ਜੇ ਸੁਫ਼ਨਾ ਤੇ ਉਹ ਦਾ ਅਰਥ ਦੱਸੋ ਤਾਂ ਮੇਰੇ ਕੋਲੋਂ ਦਾਤਾਂ ਤੇ ਇਨਾਮ ਤੇ ਬਹੁਤ ਆਦਰ ਪਾਓਗੇ, ਸੋ ਸੁਫ਼ਨਾ ਅਰ ਉਹ ਦਾ ਅਰਥ ਮੈਨੂੰ ਦੱਸੋ
URV   لیکن اگر خواب اور اُس کی تعبیر بتاو تو مجھ سے انعام اور صلہ اور بڑی عزت حاصل کرو گے۔ اس لئے خواب اور اُس کی تعبیر مُجھ سے بیان کرو۔
ORV   ଆଉ ଯବେେ ତୁମ୍ଭମାନେେ ସ୍ବପ୍ନ ତାହାର ଅର୍ଥ ପ୍ରକାଶ କର, ତବେେ ତୁମ୍ଭମାନେେ ମାଠାରୁେ ଉପହାର, ପୁରସ୍କାର ସମ୍ମାନ ପାଇବ। ଏଣୁ ସହେି ସ୍ବପ୍ନ ତାହାର ଅର୍ଥ ମାେତେ କୁହ।"

English Language Versions

KJV   But if ye shew the dream, and the interpretation thereof, ye shall receive of me gifts and rewards and great honour: therefore shew me the dream, and the interpretation thereof.
KJVP   But if H2006 ye show H2324 the dream, H2493 and the interpretation H6591 thereof , ye shall receive H6902 of H4481 H6925 me gifts H4978 and rewards H5023 and great H7690 honor: H3367 therefore H3861 show H2324 me the dream, H2493 and the interpretation H6591 thereof.
YLT   and if the dream and its interpretation ye do shew, gifts, and fee, and great glory ye receive from before me, therefore the dream and its interpretation shew ye me.`
ASV   But if ye show the dream and the interpretation thereof, ye shall receive of me gifts and rewards and great honor: therefore show me the dream and the interpretation thereof.
WEB   But if you show the dream and the interpretation of it, you shall receive of me gifts and rewards and great honor: therefore show me the dream and the interpretation of it.
RV   But if ye shew the dream and the interpretation thereof, ye shall receive of me gifts and rewards and great honour: therefore shew me the dream and the interpretation thereof.
NET   But if you can disclose the dream and its interpretation, you will receive from me gifts, a reward, and considerable honor. So disclose to me the dream and its interpretation!"
ERVEN   But if you tell me my dream and explain its meaning, I will give you gifts, rewards, and great honor. So tell me about my dream and what it means."

Bible Language Versions

MHB   וְהֵן H2006 חֶלְמָא H2493 וּפִשְׁרֵהּ H6591 תְּֽהַחֲוֺן H2324 מַתְּנָן H4978 וּנְבִזְבָּה H5023 וִיקָר H3367 שַׂגִּיא H7690 תְּקַבְּלוּן H6902 מִן H4481 ־ CPUN קֳדָמָי H6925 לָהֵן H2006 חֶלְמָא H2493 וּפִשְׁרֵהּ H6591 הַחֲוֺֽנִי H2324 ׃ EPUN
BHS   וְהֵן חֶלְמָא וּפִשְׁרֵהּ תְּהַחֲוֹן מַתְּנָן וּנְבִזְבָּה וִיקָר שַׂגִּיא תְּקַבְּלוּן מִן־קֳדָמָי לָהֵן חֶלְמָא וּפִשְׁרֵהּ הַחֲוֹנִי ׃
ALEP   ו והן חלמא ופשרה תהחון מתנן ונבזבה ויקר שגיא תקבלון מן קדמי להן חלמא ופשרה החוני
WLC   וְהֵן חֶלְמָא וּפִשְׁרֵהּ תְּהַחֲוֹן מַתְּנָן וּנְבִזְבָּה וִיקָר שַׂגִּיא תְּקַבְּלוּן מִן־קֳדָמָי לָהֵן חֶלְמָא וּפִשְׁרֵהּ הַחֲוֹנִי׃
LXXRP   εαν G1437 CONJ δε G1161 PRT το G3588 T-ASN ενυπνιον G1798 N-ASN και G2532 CONJ την G3588 T-ASF συγκρισιν N-ASF αυτου G846 D-GSN γνωρισητε G1107 V-AAS-2P μοι G1473 P-DS δοματα G1390 N-APN και G2532 CONJ δωρεας G1431 N-APF και G2532 CONJ τιμην G5092 N-ASF πολλην G4183 A-ASF λημψεσθε G2983 V-FMI-2P παρ G3844 PREP εμου G1473 P-GS πλην G4133 ADV το G3588 T-ASN ενυπνιον G1798 N-ASN και G2532 CONJ την G3588 T-ASF συγκρισιν N-ASF αυτου G846 D-GSN απαγγειλατε V-AAD-2P μοι G1473 P-DS

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Daniel 2 : 6

  • কিন্তু
    kinatu
  • যদি
    yadi
  • সেই
    seei
  • স্বপ্ন
    sabapana

  • oo
  • স্বপ্নের
    sabapaneera
  • তাৎপর্য্য
    taataparayaya
  • জ্ঞাত
    janaata
  • কর
    kara
  • ,

  • তবে
    tabee
  • আমার
    aamaara
  • কাছে
    kaachee
  • দান
    daana
  • ,

  • পারিতোষিক
    paariteeaasika

  • oo
  • মহাসমাদর
    mahaasamaadara
  • পাইবে
    paaibee
  • ;

  • অতএব
    ataeeba
  • সেই
    seei
  • স্বপ্ন
    sabapana

  • oo
  • স্বপ্নের
    sabapaneera
  • তাৎপর্য্য
    taataparayaya
  • আমাকে
    aamaakee
  • জানাও।
    jaanaaoo
  • But

  • if

    H2006
    H2006
    הֵן
    hên / hane
    Source:(Aramaic) corresponding to H2005
    Meaning: lo! also there(-fore), (un-) less, whether, but, if
    Usage: (that) if, or, whether.
    POS :inj
  • ye

  • show

    H2324
    H2324
    חֲוָא
    chăvâʼ / khav-aw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H2331
    Meaning: to show
    Usage: shew.
    POS :v
  • the

  • dream

    H2493
    H2493
    חֵלֶם
    chêlem / khay`-lem
    Source:(Aramaic) from a root corresponding to H2492
    Meaning: a dream
    Usage: dream.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • the

  • interpretation

    H6591
    H6591
    פְּשַׁר
    pᵉshar / pesh-ar`
    Source:(Aramaic) from H6590
    Meaning: an interpretation
    Usage: interpretation.
    POS :n-m
  • thereof

  • ,

  • ye

  • shall

  • receive

    H6902
    H6902
    קְבַל
    qᵉbal / keb-al`
    Source:(Aramaic) corresponding to H6901
    Meaning: to acquire
    Usage: receive, take.
    POS :v
  • of

  • me

  • gifts

    H4978
    H4978
    מַתְּנָא
    mattᵉnâʼ / mat-ten-aw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H4979
    Meaning:
    Usage: gift.
    POS :n-f
  • and

  • rewards

    H5023
    H5023
    נְבִזְבָּה
    nᵉbizbâh / neb-iz-baw`
    Source:(Aramaic) of uncertain derivation
    Meaning: a largess
    Usage: reward.
    POS :n-f
  • and

  • great

    H7690
    H7690
    שַׂגִּיא
    saggîyʼ / sag-ghee`
    Source:(Aramaic) corresponding to H7689
    Meaning: large (in size, quantity or number, also adverbial)
    Usage: exceeding, great(-ly); many, much, sore, very.
    POS :a
  • honor

    H3367
    H3367
    יְקָר
    yᵉqâr / yek-awr`
    Source:(Aramaic) corresponding to H3366
    Meaning:
    Usage: glory, honour.
    POS :n-m
  • :

  • therefore

  • show

    H2324
    H2324
    חֲוָא
    chăvâʼ / khav-aw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H2331
    Meaning: to show
    Usage: shew.
    POS :v
  • me

  • the

  • dream

    H2493
    H2493
    חֵלֶם
    chêlem / khay`-lem
    Source:(Aramaic) from a root corresponding to H2492
    Meaning: a dream
    Usage: dream.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • the

  • interpretation

    H6591
    H6591
    פְּשַׁר
    pᵉshar / pesh-ar`
    Source:(Aramaic) from H6590
    Meaning: an interpretation
    Usage: interpretation.
    POS :n-m
  • thereof

  • .

  • וְהֵן
    when
    H2006
    H2006
    הֵן
    hên / hane
    Source:(Aramaic) corresponding to H2005
    Meaning: lo! also there(-fore), (un-) less, whether, but, if
    Usage: (that) if, or, whether.
    POS :inj
  • חֶלְמָא
    cheelmaa'
    H2493
    H2493
    חֵלֶם
    chêlem / khay`-lem
    Source:(Aramaic) from a root corresponding to H2492
    Meaning: a dream
    Usage: dream.
    POS :n-m
  • וּפִשְׁרֵהּ
    wpisreh
    H6591
    H6591
    פְּשַׁר
    pᵉshar / pesh-ar`
    Source:(Aramaic) from H6590
    Meaning: an interpretation
    Usage: interpretation.
    POS :n-m
  • תְּֽהַחֲוֺן
    thhachawֺn
    H2324
    H2324
    חֲוָא
    chăvâʼ / khav-aw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H2331
    Meaning: to show
    Usage: shew.
    POS :v
  • מַתְּנָן
    mathnaan
    H4978
    H4978
    מַתְּנָא
    mattᵉnâʼ / mat-ten-aw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H4979
    Meaning:
    Usage: gift.
    POS :n-f
  • וּנְבִזְבָּה
    wnbizbaah
    H5023
    H5023
    נְבִזְבָּה
    nᵉbizbâh / neb-iz-baw`
    Source:(Aramaic) of uncertain derivation
    Meaning: a largess
    Usage: reward.
    POS :n-f
  • וִיקָר
    wiiqaar
    H3367
    H3367
    יְקָר
    yᵉqâr / yek-awr`
    Source:(Aramaic) corresponding to H3366
    Meaning:
    Usage: glory, honour.
    POS :n-m
  • שַׂגִּיא
    shagiy'
    H7690
    H7690
    שַׂגִּיא
    saggîyʼ / sag-ghee`
    Source:(Aramaic) corresponding to H7689
    Meaning: large (in size, quantity or number, also adverbial)
    Usage: exceeding, great(-ly); many, much, sore, very.
    POS :a
  • תְּקַבְּלוּן
    thqablwn
    H6902
    H6902
    קְבַל
    qᵉbal / keb-al`
    Source:(Aramaic) corresponding to H6901
    Meaning: to acquire
    Usage: receive, take.
    POS :v
  • מִן
    min
    H4481
    H4481
    מִן
    min / min
    Source:(Aramaic) corresponding to H4480
    Meaning:
    Usage: according, after, because, before, by, for, from, × him, × more than, (out) of, part, since, × these, to, upon, when.
    POS :prep
  • ־
    ־
    CPUN
  • קֳדָמָי
    qodaamaay
    H6925
    H6925
    קֳדָם
    qŏdâm / kod-awm`
    Source:(Aramaic) or קְדָם
    Meaning: (Aramaic) (Daniel 7:13), corresponding to H6924; before
    Usage: before, × from, × I (thought), × me, of, × it pleased, presence.
    POS :prep
  • לָהֵן
    laahen
    H2006
    H2006
    הֵן
    hên / hane
    Source:(Aramaic) corresponding to H2005
    Meaning: lo! also there(-fore), (un-) less, whether, but, if
    Usage: (that) if, or, whether.
    POS :inj
  • חֶלְמָא
    cheelmaa'
    H2493
    H2493
    חֵלֶם
    chêlem / khay`-lem
    Source:(Aramaic) from a root corresponding to H2492
    Meaning: a dream
    Usage: dream.
    POS :n-m
  • וּפִשְׁרֵהּ
    wpisreh
    H6591
    H6591
    פְּשַׁר
    pᵉshar / pesh-ar`
    Source:(Aramaic) from H6590
    Meaning: an interpretation
    Usage: interpretation.
    POS :n-m
  • הַחֲוֺֽנִי
    hachawֺnii
    H2324
    H2324
    חֲוָא
    chăvâʼ / khav-aw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H2331
    Meaning: to show
    Usage: shew.
    POS :v
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×