Bible Versions
Bible Books

Daniel 6:21 (BNV) Bengali Old BSI Version

21 তখন দানিয়েল রাজাকে কহিলেন, হে রাজন্‌, চিরজীবী হউন।

Bengali Language Versions

BNV   দানিয়েল উত্তর দিল, “মহারাজ দীর্ঘজীবি হোন!

Indian Language Versions

TOV   அப்பொழுது தானியேல்: ராஜாவே நீர் என்றும் வாழ்க.
ERVTA   தானியேல் அதற்குப் பதிலாக, "அரசே, நீர் என்றென்றும் வாழ்க.
MOV   ദാനീയേൽ രാജാവിനോടു: രാജാവു ദീർഘായുസ്സായിരിക്കട്ടെ.
TEV   అందుకు దానియేలురాజు చిరకాలము జీవించునుగాక.
ERVTE   “రాజా, నీవు చిరకాలము వర్ధిల్లాలి!
KNV   ಆಗ ದಾನಿಯೇಲನು ಅರಸನಿಗೆ--ಓ ಅರಸನೇ, ನೀನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಬಾಳು.
ERVKN   ದಾನಿಯೇಲನು, “ಅರಸನೇ, ಚಿರಂಜೀವಿಯಾಗಿರು.
HOV   तब दानिय्येल ने राजा से कहा, हे राजा, तू युगयुग जीवित रहे!
MRV   दानीएल उत्तरला ,”राजा चिरायु असो!
GUV   એટલે દાનિયેલે રાજાને જવાબ આપ્યો, “હે રાજા, તમે અમર રહો.
PAV   ਤਦ ਦਾਨੀਏਲ ਨੇ ਰਾਜੇ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਹੇ ਰਾਜਨ, ਜੁੱਗੋ ਜੁੱਗ ਜੀ
URV   تب دانی ایل نے بادشاہ سے کہا اے بادشاہ ابد تک جیتا رہ۔
ORV   ଦାନିୟେଲ ଉତ୍ତର କଲେ, " ହେ ରାଜା ଚିରଜୀବୀ ହୁଅନ୍ତୁ।

English Language Versions

KJV   Then said Daniel unto the king, O king, live for ever.
KJVP   Then H116 said H4449 Daniel H1841 unto H5974 the king, H4430 O king, H4430 live H2418 forever. H5957
YLT   Then Daniel hath spoken with the king: `O king, to the ages live:
ASV   Then said Daniel unto the king, O king, live for ever.
WEB   Then said Daniel to the king, O king, live forever.
RV   Then said Daniel unto the king, O king, live for ever.
NET   Then Daniel spoke to the king, "O king, live forever!
ERVEN   Daniel answered, "King, live forever!

Bible Language Versions

MHB   אֱדַיִן H116 דָּנִיֶּאל H1841 עִם H5974 ־ CPUN מַלְכָּא H4430 מַלִּל H4449 מַלְכָּא H4430 לְעָלְמִין H5957 חֱיִֽי H2418 ׃ EPUN
BHS   וּכְמִקְרְבֵהּ לְגֻבָּא לְדָנִיֵּאל בְּקָל עֲצִיב זְעִק עָנֵה מַלְכָּא וְאָמַר לְדָנִיֵּאל דָּנִיֵּאל עֲבֵד אֱלָהָא חַיָּא אֱלָהָךְ דִּי אַנְתָּה פָּלַח־לֵהּ בִּתְדִירָא הַיְכִל לְשֵׁיזָבוּתָךְ מִן־אַרְיָוָתָא ׃
ALEP   כא וכמקרבה לגבא--לדניאל בקל עציב זעק ענה מלכא ואמר לדניאל דניאל עבד אלהא חיא--אלהך די אנתה (אנת) פלח לה בתדירא היכל לשיזבותך מן אריותא
WLC   וּכְמִקְרְבֵהּ לְגֻבָּא לְדָנִיֵּאל בְּקָל עֲצִיב זְעִק עָנֵה מַלְכָּא וְאָמַר לְדָנִיֵּאל דָּנִיֵּאל עֲבֵד אֱלָהָא חַיָּא אֱלָהָךְ דִּי אַנְתָּה כ (אַנְתְּ ק) פָּלַח־לֵהּ בִּתְדִירָא הַיְכִל לְשֵׁיזָבוּתָךְ מִן־אַרְיָוָתָא׃
LXXRP   και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S δανιηλ G1158 N-PRI τω G3588 T-DSM βασιλει G935 N-DSM βασιλευ G935 N-VSM εις G1519 PREP τους G3588 T-APM αιωνας G165 N-APM ζηθι G2198 V-PAD-2S

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Daniel 6 : 21

  • তখন
    takhana
  • দানিয়েল
    daaniyeela
  • রাজাকে
    raajaakee
  • কহিলেন
    kahileena
  • ,

  • হে
    hee
  • রাজন্‌
    raajana‌
  • ,

  • চিরজীবী
    cirajiibii
  • হউন।
    hauna
  • Then

    H116
    H116
    אֱדַיִן
    ʼĕdayin / ed-ah`-yin
    Source:(Aramaic) of uncertain derivation
    Meaning: then (of time)
    Usage: now, that time, then.
    POS :adv
  • said

    H4449
    H4449
    מְלַל
    mᵉlal / mel-al`
    Source:(Aramaic) corresponding to H4448
    Meaning: to speak
    Usage: say, speak(-ing).
    POS :v
  • Daniel

    H1841
    H1841
    דָּנִיֵּאל
    Dânîyêʼl / daw-nee-yale`
    Source:(Aramaic) corresponding to H1840
    Meaning: Danijel, the Hebrew prophet
    Usage: Daniel.
    POS :n-pr-m
  • unto

    H5974
    H5974
    עִם
    ʻim / eem
    Source:(Aramaic) corresponding to H5973
    Meaning:
    Usage: by, from, like, to(-ward), with.
    POS :prep
  • the

  • king

    H4430
    H4430
    מֶלֶךְ
    melek / meh`-lek
    Source:(Aramaic) corresponding to H4428
    Meaning: a king
    Usage: king, royal.
    POS :n-m
  • ,

  • O

  • king

    H4430
    H4430
    מֶלֶךְ
    melek / meh`-lek
    Source:(Aramaic) corresponding to H4428
    Meaning: a king
    Usage: king, royal.
    POS :n-m
  • ,

  • live

    H2418
    H2418
    חֲיָא
    chăyâʼ / khah-yaw`
    Source:(Aramaic) or חֲיָה
    Meaning: (Aramaic), corresponding to H2421; to live
    Usage: live, keep alive.
    POS :v
  • forever

    H5957
    H5957
    עָלַם
    ʻâlam / aw-lam`
    Source:(Aramaic) corresponding to H5769
    Meaning: remote time, i.e. the future or past indefinitely; often adverb, forever
    Usage: for (n-)ever (lasting), old.
    POS :n-m
  • .

  • אֱדַיִן
    'edayin
    H116
    H116
    אֱדַיִן
    ʼĕdayin / ed-ah`-yin
    Source:(Aramaic) of uncertain derivation
    Meaning: then (of time)
    Usage: now, that time, then.
    POS :adv
  • דָּנִיֶּאל
    daaniyee'l
    H1841
    H1841
    דָּנִיֵּאל
    Dânîyêʼl / daw-nee-yale`
    Source:(Aramaic) corresponding to H1840
    Meaning: Danijel, the Hebrew prophet
    Usage: Daniel.
    POS :n-pr-m
  • עִם
    'im
    H5974
    H5974
    עִם
    ʻim / eem
    Source:(Aramaic) corresponding to H5973
    Meaning:
    Usage: by, from, like, to(-ward), with.
    POS :prep
  • ־
    ־
    CPUN
  • מַלְכָּא
    malkaa'
    H4430
    H4430
    מֶלֶךְ
    melek / meh`-lek
    Source:(Aramaic) corresponding to H4428
    Meaning: a king
    Usage: king, royal.
    POS :n-m
  • מַלִּל
    malil
    H4449
    H4449
    מְלַל
    mᵉlal / mel-al`
    Source:(Aramaic) corresponding to H4448
    Meaning: to speak
    Usage: say, speak(-ing).
    POS :v
  • מַלְכָּא
    malkaa'
    H4430
    H4430
    מֶלֶךְ
    melek / meh`-lek
    Source:(Aramaic) corresponding to H4428
    Meaning: a king
    Usage: king, royal.
    POS :n-m
  • לְעָלְמִין
    l'aalmiin
    H5957
    H5957
    עָלַם
    ʻâlam / aw-lam`
    Source:(Aramaic) corresponding to H5769
    Meaning: remote time, i.e. the future or past indefinitely; often adverb, forever
    Usage: for (n-)ever (lasting), old.
    POS :n-m
  • חֱיִי
    cheyii
    H2418
    H2418
    חֲיָא
    chăyâʼ / khah-yaw`
    Source:(Aramaic) or חֲיָה
    Meaning: (Aramaic), corresponding to H2421; to live
    Usage: live, keep alive.
    POS :v
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×