Bible Versions
Bible Books

Deuteronomy 14:19 (BNV) Bengali Old BSI Version

19 আর পক্ষবিশিষ্ট যাবতীয় পোকাও তোমাদের পক্ষে অশুচি;

Bengali Language Versions

BNV   “ডানাওয়ালা সমস্ত পোকারাই অশুচি, সুতরাং তাদের খেও না|

Indian Language Versions

TOV   பறக்கிறவைகளில் ஊர்வன யாவும் உங்களுக்கு அசுத்தமாயிருப்பதாக; அவைகள் புசிக்கத்தகாதவைகள்.
ERVTA   "பறப்பனவற்றில் எல்லா வகையான ஊர்வன யாவும் சுத்தமற்றவை. ஆகவே அவற்றை உண்ணக் கூடாது.
MOV   ചിറകുള്ള ഇഴജാതിയൊക്കെയും നിങ്ങൾക്കു അശുദ്ധം; അവയെ തിന്നരുതു.
TEV   తెల్లబందు, చెరువుకాకి, చీకుబాతు, సారసపక్షి, ప్రతివిధమైన సంకుబుడికొంగ, కొంగ, కుకుడుగువ్వ, గబ్బిలము అనునవి.
ERVTE   “రెక్కలుగల అపవిత్ర పురుగులను దేనినీ తినవద్దు.
KNV   ಇದಲ್ಲದೆ ಹಾರುವ ಎಲ್ಲಾ ಹುಳಗಳು ನಿಮಗೆ ಅಶುದ್ಧವೇ, ಅವುಗಳನ್ನು ತಿನ್ನಬಾರದು.
ERVKN   “ರೆಕ್ಕೆಯುಳ್ಳ ಹುಳುಗಳೆಲ್ಲಾ ಅಶುದ್ಧ. ಆದುದರಿಂದ ಅವುಗಳನ್ನು ತಿನ್ನಬೇಡಿ.
HOV   और जितने रेंगने वाले पखेरू हैं वे सब तुम्हारे लिये अशुद्ध हैं; वे खाए जाएं।
MRV   “पंख असलेले कीटक खाण्यास अशुद्ध होत. तेव्हा ते खाऊ नयेत.
GUV   “બધા પાંખવાળાં જંતુઓ તમાંરા માંટે નિષિદ્ધ છે. તમાંરે તે ખાવાં જોઈએ નહિ.
PAV   ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਘਿੱਸਰਨ ਵਾਲੇ ਪੰਖੇਰੂ ਓਹ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਅਸ਼ੁੱਧ ਹਨ। ਓਹ ਨਾ ਖਾਧੇ ਜਾਣ
URV   اور سب پردار رینگنے والے جاندار تمہارے لیے ناپاک ہیں ۔ وہ کھائے نہ جائیں ۔
ORV   "ଗମନକାରୀ ପକ୍ଷବାନ ଜନ୍ତକ୍ସ୍ଟ ସକଳ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଅଶକ୍ସ୍ଟଚି। ସମାନଙ୍କେୁ ଖାଇବ ନାହିଁ।

English Language Versions

KJV   And every creeping thing that flieth is unclean unto you: they shall not be eaten.
KJVP   And every H3605 creeping thing H8318 that flieth H5775 is unclean H2931 unto you : they shall not H3808 be eaten. H398
YLT   and every teeming thing which is flying, unclean it is to you; they are not eaten;
ASV   And all winged creeping things are unclean unto you: they shall not be eaten.
WEB   All winged creeping things are unclean to you: they shall not be eaten.
RV   And all winged creeping things are unclean unto you: they shall not be eaten.
NET   and any winged thing on the ground are impure to you— they may not be eaten.
ERVEN   "All insects with wings are unclean, so don't eat them.

Bible Language Versions

MHB   וְכֹל H3605 W-CMS שֶׁרֶץ H8318 הָעוֹף H5775 D-NMS טָמֵא H2931 הוּא H1931 PPRO-3MS לָכֶם L-PPRO-2MP לֹא H3808 NADV יֵאָכֵֽלוּ H398 ׃ EPUN
BHS   וְכֹל שֶׁרֶץ הָעוֹף טָמֵא הוּא לָכֶם לֹא יֵאָכֵלוּ ׃
ALEP   יט וכל שרץ העוף טמא הוא לכם  לא יאכלו
WLC   וְכֹל שֶׁרֶץ הָעֹוף טָמֵא הוּא לָכֶם לֹא יֵאָכֵלוּ׃
LXXRP   παντα G3956 A-NPN τα G3588 T-NPN ερπετα G2062 N-NPN των G3588 T-GPN πετεινων G4071 N-GPN ακαθαρτα G169 A-NPN ταυτα G3778 D-NPN εστιν G1510 V-PAI-3S υμιν G4771 P-DP ου G3364 ADV φαγεσθε G2068 V-FMI-2P απ G575 PREP αυτων G846 D-GPN

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Deuteronomy 14 : 19

  • আর
    aara
  • পক্ষবিশিষ্ট
    pakasabisisata
  • যাবতীয়
    yaabatiiya
  • পোকাও
    peeaakaaoo
  • তোমাদের
    teeaamaadeera
  • পক্ষে
    pakasee
  • অশুচি
    asuci
  • ;

  • And

  • every

    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    W-CMS
  • creeping

  • thing

    H8318
    H8318
    שֶׁרֶץ
    sherets / sheh`-rets
    Source:from H8317
    Meaning: a swarm, i.e. active mass of minute animals
    Usage: creep(-ing thing), move(-ing creature).
    POS :n-m
  • that

  • flieth

    H5775
    H5775
    עוֹף
    ʻôwph / ofe
    Source:from H5774
    Meaning: a bird (as covered with feathers, or rather as covering with wings), often collectively
    Usage: bird, that flieth, flying, fowl.
    POS :n-m
    D-NMS
  • [

  • is

  • ]

  • unclean

    H2931
    H2931
    טָמֵא
    ṭâmêʼ / taw-may`
    Source:from H2930
    Meaning: foul in a religious sense
    Usage: defiled, infamous, polluted(-tion), unclean.
    POS :a
  • unto

  • you

  • :

  • they

  • shall

  • not

    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    NADV
  • be

  • eaten

    H398
    H398
    אָכַל
    ʼâkal / aw-kal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to eat (literally or figuratively)
    Usage: × at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, × freely, × in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, × quite.
    POS :v
  • .

  • וְכֹל
    wkol
    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    W-CMS
  • שֶׁרֶץ
    seereetz
    H8318
    H8318
    שֶׁרֶץ
    sherets / sheh`-rets
    Source:from H8317
    Meaning: a swarm, i.e. active mass of minute animals
    Usage: creep(-ing thing), move(-ing creature).
    POS :n-m
  • הָעוֹף
    haa'wop
    H5775
    H5775
    עוֹף
    ʻôwph / ofe
    Source:from H5774
    Meaning: a bird (as covered with feathers, or rather as covering with wings), often collectively
    Usage: bird, that flieth, flying, fowl.
    POS :n-m
    D-NMS
  • טָמֵא
    taame'
    H2931
    H2931
    טָמֵא
    ṭâmêʼ / taw-may`
    Source:from H2930
    Meaning: foul in a religious sense
    Usage: defiled, infamous, polluted(-tion), unclean.
    POS :a
  • הוּא
    huu'
    H1931
    H1931
    הוּא
    hûwʼ / hoo
    Source:of which the feminine (beyond the Pentateuch) is הִיא
    Meaning: he a primitive word, the third person pronoun singular; he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are
    Usage: he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.
    POS :p
    PPRO-3MS
  • לָכֶם
    laakeem
  • לֹא
    lo'
    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    NADV
  • יֵאָכֵלוּ
    ye'aakelw
    H398
    H398
    אָכַל
    ʼâkal / aw-kal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to eat (literally or figuratively)
    Usage: × at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, × freely, × in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, × quite.
    POS :v
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×