Bible Versions
Bible Books

Deuteronomy 14:3 (BNV) Bengali Old BSI Version

3 তুমি কোন ঘৃণার্হ দ্রব্য ভোজন করিবে না।

Bengali Language Versions

BNV   “প্রভু য়েগুলো ঘৃণা করেন সেগুলো তোমরা খেও না|

Indian Language Versions

TOV   அருவருப்பானதொன்றையும் புசிக்க வேண்டாம்.
ERVTA   "கர்த்தர் வெறுக்கின்ற எந்தப் பொருளையும் நீங்கள் உண்ணக்கூடாது.
MOV   മ്ളേച്ഛമായതൊന്നിനെയും തിന്നരുതു.
TEV   నీవు హేయమైనదేదియు తినకూడదు. మీరు తిన దగిన జంతువులు ఏవేవనగా
ERVTE   “తినకూడని చెడ్డది అని యెహోవా చెప్పినది ఏదీ తినవద్దు.
KNV   ಅಸಹ್ಯವಾದ ಯಾವದನ್ನಾದರೂ ತಿನ್ನಬಾರದು. ನೀವು ತಿನ್ನತಕ್ಕ ಪ್ರಾಣಿಗಳು ಇವೇ:
ERVKN   “ಯೆಹೋವನು ಅಸಹ್ಯಪಡುವ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ನೀವು ತಿನ್ನಬಾರದು.
HOV   तू कोई घिनौनी वस्तु खाना।
MRV   “परमेश्वराला ज्यांची घृणा वाटते असे काही खाऊ नका.
GUV   “યહોવાએ નિયમપ્રમૅંણે જેનો નિષેધ કર્યો છે એવું કશું અશુદ્વ તમાંરે ખાવું નહિ.
PAV   ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਘਿਣਾਉਣੀ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਨਾ ਖਾਓ
URV   تو کسی گھنونی چیز کو مت کھانا
ORV   "ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଘୃଣ୍ଯଦ୍ରବ୍ଯ ତୁମ୍ଭମାନେେ ଭକ୍ଷଣ କରିବ ନାହିଁ।

English Language Versions

KJV   Thou shalt not eat any abominable thing.
KJVP   Thou shalt not H3808 eat H398 any H3605 abominable thing. H8441
YLT   `Thou dost not eat any abominable thing;
ASV   Thou shalt not eat any abominable thing.
WEB   You shall not eat any abominable thing.
RV   Thou shalt not eat any abominable thing.
NET   You must not eat any forbidden thing.
ERVEN   "Don't eat anything that the Lord hates.

Bible Language Versions

MHB   לֹא H3808 NADV תֹאכַל H398 VQY2MS כָּל H3605 NMS ־ CPUN תּוֹעֵבָֽה H8441 ׃ EPUN
BHS   לֹא תֹאכַל כָּל־תּוֹעֵבָה ׃
ALEP   ג לא תאכל כל תועבה
WLC   לֹא תֹאכַל כָּל־תֹּועֵבָה׃
LXXRP   ου G3364 ADV φαγεσθε G2068 V-FMI-2P παν G3956 A-ASN βδελυγμα G946 N-ASN

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Deuteronomy 14 : 3

  • তুমি
    tumi
  • কোন
    keeaana
  • ঘৃণার্হ
    gh
  • দ্রব্য
    darabaya
  • ভোজন
    bheeaajana
  • করিবে
    karibee
  • না।
    naa
  • Thou

  • shalt

  • not

    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    NADV
  • eat

    H398
    H398
    אָכַל
    ʼâkal / aw-kal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to eat (literally or figuratively)
    Usage: × at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, × freely, × in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, × quite.
    POS :v
    VQY2MS
  • any

    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • abominable

  • thing

    H8441
    H8441
    תּוֹעֵבַה
    tôwʻêbah / to-ay-baw`
    Source:or תֹּעֵבַה
    Meaning: feminine active participle of H8581; properly, something disgusting (morally), i.e. (as noun) an abhorrence; especially idolatry or (concretely) an idol
    Usage: abominable (custom, thing), abomination.
    POS :n-f
  • .

  • לֹא
    lo'
    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    NADV
  • תֹאכַל
    tho'kal
    H398
    H398
    אָכַל
    ʼâkal / aw-kal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to eat (literally or figuratively)
    Usage: × at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, × freely, × in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, × quite.
    POS :v
    VQY2MS
  • כָּל
    kaal
    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • ־
    ־
    CPUN
  • תּוֹעֵבָה
    thwo'ebaa
    H8441
    H8441
    תּוֹעֵבַה
    tôwʻêbah / to-ay-baw`
    Source:or תֹּעֵבַה
    Meaning: feminine active participle of H8581; properly, something disgusting (morally), i.e. (as noun) an abhorrence; especially idolatry or (concretely) an idol
    Usage: abominable (custom, thing), abomination.
    POS :n-f
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×