Bible Versions
Bible Books

Deuteronomy 14:5 (BNV) Bengali Old BSI Version

5 কৃষ্ণসার এবং বনগোরু, বনছাগল, বাতপ্রমী, পৃষত এবং সম্বর।

Bengali Language Versions

BNV   হরিণ, বারশিঙ্গা হরিণ, ছোট হরিণী, বুনো মেষ, বুনো ছাগল, কৃষ্ণসার হরিণ এবং পার্বত্য মেষ|

Indian Language Versions

TOV   மானும், வெளிமானும், கலைமானும், வரையாடும், புள்ளிமானும், சருகுமானும், புல்வாயுமே.
ERVTA   மான், வெளிமான், கலைமான், வரையாடு, புள்ளிமான், சருகுமான், புல்வாய், ஆகியனவாகும்.
MOV   കാള, ചെമ്മരിയാടു, കോലാടു, കലമാൻ, പുള്ളിമാൻ, കടമാൻ, കാട്ടാടു, ചെറുമാൻ മലയാടു കവരിമാൻ.
TEV   దుప్పి, ఎఱ్ఱ చిన్నజింక, దుప్పి, కారుమేక, కారుజింక, లేడి, కొండగొఱ్ఱ అనునవే.
ERVTE   జింక, దుప్పి, ఎర్రచిన్న జింక, అడవి గొర్రెలు, అడవి మేకలు, లేడి. కొండ గొర్రెలు.
KNV   ದುಪ್ಪಿ, ಜಿಂಕೆ, ಸಾರಂಗ, ಕಾಡುಮೇಕೆ, ಚಿಗರಿ, ಕಡವೆ ಕೊಂಡಗುರಿ.
ERVKN   ಜಿಂಕೆ, ದುಪ್ಪಿ, ಸಾರಂಗ, ಕಾಡುಕುರಿ, ಕಾಡುಮೇಕೆ, ಕಡಬೆ, ಬೆಟ್ಟದ ಆಡು ಇವುಗಳನ್ನು ತಿನ್ನಬಹುದು.
HOV   हरिण, चिकारा, यखमूर, बनैली बकरी, साबर, नीलगाय, और बैनेली भेड़।
GUV   પણ હરણ, સાબર, કાળિયાર, રાની બકરાં, પર્વતીય બકરીઓ તથા રાની ઘેટાં,
PAV   ਹਰਨ, ਚਿਕਾਰਾ, ਲਾਲ ਹਰਨ, ਬਣ ਬੱਕਰਾ, ਸਾਂਬਰ, ਜੰਗਲੀ ਸਾਨ੍ਹ ਅਤੇ ਪਹਾੜੀ ਭੇਡ
URV   اور ہرن اور چکارا اور چھوٹا ہرن اور بُز کوہی اور سابرادر نیل گائے اور جنگلی بھیڑ ۔
ORV   ହରିଣ, କୃଷ୍ଣସାର, ମୃଗ, ବନଗୋରୁ, ବନଛାଗ, ଗବୟ, ବାହକ୍ସ୍ଟଟିଆ ହରିଣ ଚମରିଗାଈ।

English Language Versions

KJV   The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois.
KJVP   The hart, H354 and the roebuck, H6643 and the fallow deer, H3180 and the wild goat, H689 and the pygarg, H1788 and the wild ox, H8377 and the chamois. H2169
YLT   hart, and roe, and fallow deer, and wild goat, and pygarg, and wild ox, and chamois;
ASV   the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the pygarg, and the antelope, and the chamois.
WEB   the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the ibex, and the antelope, and the chamois.
RV   the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the pygarg, and the antelope, and the chamois.
NET   the ibex, the gazelle, the deer, the wild goat, the antelope, the wild oryx, and the mountain sheep.
ERVEN   deer, gazelles, roe deer, wild sheep, wild goats, antelopes, and mountain sheep.

Bible Language Versions

MHB   אַיָּל H354 וּצְבִי H6643 וְיַחְמוּר H3180 וְאַקּוֹ H689 וְדִישֹׁן H1788 וּתְאוֹ H8377 וָזָֽמֶר H2169 ׃ EPUN
BHS   אַיָּל וּצְבִי וְיַחְמוּר וְאַקּוֹ וְדִישֹׁן וּתְאוֹ וָזָמֶר ׃
ALEP   ה איל וצבי ויחמור ואקו ודישן ותאו וזמר
WLC   אַיָּל וּצְבִי וְיַחְמוּר וְאַקֹּו וְדִישֹׁן וּתְאֹו וָזָמֶר׃
LXXRP   ελαφον N-ASM και G2532 CONJ δορκαδα G1393 N-ASF και G2532 CONJ βουβαλον N-ASM και G2532 CONJ τραγελαφον N-ASM και G2532 CONJ πυγαργον N-ASM ορυγα N-ASM και G2532 CONJ καμηλοπαρδαλιν N-ASF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Deuteronomy 14 : 5

  • কৃষ্ণসার
    k
  • এবং
    eeba;m
  • বনগোরু
    banageeaaru
  • ,

  • বনছাগল
    banachaagala
  • ,

  • বাতপ্রমী
    baataparamii
  • ,

  • পৃষত
    p
  • এবং
    eeba;m
  • সম্বর।
    samabara
  • The

  • hart

    H354
    H354
    אַיָּל
    ʼayâl / ah-yawl`
    Source:an intensive form of H352 (in the sense of ram)
    Meaning: a stag or male deer
    Usage: hart.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • the

  • roebuck

    H6643
    H6643
    צְבִי
    tsᵉbîy / tseb-ee`
    Source:from H6638 in the sense of prominence
    Meaning: splendor (as conspicuous)
    Usage: beautiful(-ty), glorious (-ry), goodly, pleasant, roe(-buck).
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • the

  • fallow

  • deer

    H3180
    H3180
    יַחְמוּר
    yachmûwr / yakh-moor`
    Source:from H2560
    Meaning: a kind of deer
    Usage: fallow deer.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • the

  • wild

  • goat

    H689
    H689
    אַקּוֹ
    ʼaqqôw / ak-ko`
    Source:probably from H602
    Meaning: slender, i.e. the ibex
    Usage: wild goat.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • the

  • pygarg

    H1788
    H1788
    דִּישֹׁן
    dîyshôn / dee-shone`
    Source:from H1758
    Meaning: the leaper, i.e. an antelope
    Usage: pygarg.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • the

  • wild

  • ox

    H8377
    H8377
    תְּאוֹ
    tᵉʼôw / teh-o`
    Source:and תּוֹא
    Meaning: (the original form), from H8376; a species of antelope (probably from the white stripe on the cheek)
    Usage: wild bull (ox).
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • the

  • chamois

    H2169
    H2169
    זֶמֶר
    zemer / zeh`-mer
    Source:apparently from H2167 or H2168
    Meaning: a gazelle (from its lightly touching the ground)
    Usage: chamois.
    POS :n-m
  • .

  • אַיָּל
    'ayaal
    H354
    H354
    אַיָּל
    ʼayâl / ah-yawl`
    Source:an intensive form of H352 (in the sense of ram)
    Meaning: a stag or male deer
    Usage: hart.
    POS :n-m
  • וּצְבִי
    wtzbii
    H6643
    H6643
    צְבִי
    tsᵉbîy / tseb-ee`
    Source:from H6638 in the sense of prominence
    Meaning: splendor (as conspicuous)
    Usage: beautiful(-ty), glorious (-ry), goodly, pleasant, roe(-buck).
    POS :n-m
  • וְיַחְמוּר
    wyachmwr
    H3180
    H3180
    יַחְמוּר
    yachmûwr / yakh-moor`
    Source:from H2560
    Meaning: a kind of deer
    Usage: fallow deer.
    POS :n-m
  • וְאַקּוֹ
    w'aqwo
    H689
    H689
    אַקּוֹ
    ʼaqqôw / ak-ko`
    Source:probably from H602
    Meaning: slender, i.e. the ibex
    Usage: wild goat.
    POS :n-m
  • וְדִישֹׁן
    wdiison
    H1788
    H1788
    דִּישֹׁן
    dîyshôn / dee-shone`
    Source:from H1758
    Meaning: the leaper, i.e. an antelope
    Usage: pygarg.
    POS :n-m
  • וּתְאוֹ
    wth'oo
    H8377
    H8377
    תְּאוֹ
    tᵉʼôw / teh-o`
    Source:and תּוֹא
    Meaning: (the original form), from H8376; a species of antelope (probably from the white stripe on the cheek)
    Usage: wild bull (ox).
    POS :n-m
  • וָזָמֶר

    H2169
    H2169
    זֶמֶר
    zemer / zeh`-mer
    Source:apparently from H2167 or H2168
    Meaning: a gazelle (from its lightly touching the ground)
    Usage: chamois.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×